Английский - русский
Перевод слова Documented
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documented - Документах"

Примеры: Documented - Документах
The Special Rapporteur recalls that the violation of the right to food in the Democratic People's Republic of Korea has already been extensively documented by the United Nations. Специальный докладчик напоминает о том, что нарушение права на питание в Корейской Народно-Демократической Республике уже было подробно освещено в документах Организации Объединенных Наций.
The mechanisms have also documented cases of good practices in which consultation, participation and free, prior and informed consent procedures were established for authorities, businesses and indigenous peoples, through legislative mechanisms. Механизмы также документально зарегистрировали примеры оптимальной практики, когда процедуры, регулирующие проведение консультаций, участия и получения свободного, предварительного и осознанного согласия, которыми должны руководствоваться власти, деловые круги и коренные народы, были закреплены бы в законодательных документах.
Furthermore, in many cases there are inconsistencies between the analysis of the root causes of land degradation and the proposed solutions - the latter usually documented as a list of projects. В связи с этим во многих случаях наблюдается несоответствие между результатами анализа коренных причин деградации земель и предлагаемыми решениями, при этом последние обычно приводятся в документах в виде перечня проектов.
She said that 900 cases of abuse by border vigilantes had been documented, but that they were not normally subject to prosecution because United States authorities turned a blind eye to this type of violation. Она сказала, что в документах зафиксировано 900 случаев злоупотреблений со стороны гражданских пограничных патрулей, но, как правило, они не подвергаются за это преследованию, поскольку власти Соединенных Штатов закрывают глаза на нарушения такого рода.
ITC indicated, however, that the candidates' relative merits were assessed and documented before inclusion in the roster, which could be considered as a "preliminary competition". Вместе с тем ЦМТ указывал, что до включения кандидатов в реестр их относительные достоинства оцениваются и отражаются в документах, что можно рассматривать в качестве «предварительного конкурса».
Although the process of budget preparation has been delineated in the Budget Manual, the basis for the formulation and development of budgetary assumptions has not been established and documented. В то время как в Руководстве по бюджету предлагаются процедуры подготовки бюджета, основа для разработки и формулировки бюджетных предположений не установлена и не закреплена в документах.
That is documented through the contacts and the exchanges between the two parties that ultimately led to a mutual understanding on the modalities for conducting the investigation in Vienna. Это отражено в документах, свидетельствующих о контактах и обмене информацией между двумя сторонами, что, в конечном итоге, привело к взаимному пониманию относительно процедур проведения расследования в Вене.
SDLC methodology, tailored to UNIDO's needs and requirements, were not fully documented to govern the process of developing, acquiring and maintaining information systems and related technology. В полной мере не отражена в документах разработанная с учетом потребностей и нужд ЮНИДО методология ЦРС, которая необходима для регулирования процесса разработки, при-обретения и эксплуатации информационных систем и соответствующих технологий.
The International Labour Organization has documented this sad reality and has alerted us to the fact that this situation risks creating a "lost generation" and is a threat to social cohesion. Международная организация труда констатировала в своих документах эту печальную реальность и предупредила нас о том, что данная ситуация несет риск формирования "потерянного поколения" и представляет собой угрозу для социальной сплоченности.
JS8 stated that ethnic minorities risked statelessness particularly noting documented cases of Kazakh individuals who became stateless as a result of moving between Mongolia and Kazakhstan in the early 1990s. В СП8 указывалось, что представителям этнических меньшинств угрожает опасность стать лицами без гражданства и, в частности, упоминались зафиксированные в документах случаи, когда казахи оказывались лицами без гражданства в результате перемещений между Монголией и Казахстаном в начале 1990-х годов.
The overall objective of the project is that good practices and lessons learned for including indigenous peoples' needs and priorities in the poverty reduction strategy paper processes are documented and disseminated. Общая задача проекта заключается в том, чтобы отражать в документах и распространять передовые методы и накопленный опыт для учета потребностей и приоритетов коренных народов в процессе подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты.
The size of the timber workforce potentially lost to sanctions is poorly documented, but it could be on the order of 5,000 to 8,000 people with an average annual income of $800 to $1,000. Занятость. Количественный состав рабочей силы, которая была занята в секторе лесозаготовок и возможно лишилась работы в связи с санкциями, неадекватно отражен в документах, однако можно предположить, что он достигал порядка 5000-8000 человек, среднегодовые доходы которых составляли 800- 1000 долл. США.
He carried out an evaluation of different methods and approaches to compiling the National Accounts, with reference to documented methods and informal discussions with other National Statistical Institutes. Он провел оценку различных методов и подходов, использующихся для составления Национальных счетов, с учетом методов, содержащихся в документах других национальных статистических организаций и результатов неофициальных консультаций.
The massive and widespread human rights violations in Jammu and Kashmir have been graphically documented by a large number of international human rights organizations. Растет число случаев массовых нарушений прав человека в Джамму и Кашмире, что нашло отражение во многих документах ряда международных организаций по правам человека.
There, the countries of the world had taken up the question of environment and development as a central theme of international politics and had documented their readiness to look beyond very divergent positions and interests in seeking common solutions. На этой Конференции страны мира рассмотрели вопрос об окружающей среде и развитии в качестве центральной темы международной политики и зафиксировали в документах свою готовность отказаться от разделяющих их позиций и интересов с целью поиска новых решений.
The mission has faithfully documented the views, aspirations and concerns of the leaders inside and outside the region and communicated them to all concerned either publicly or privately. В ходе миссии мнения, устремления и заботы лидеров в регионе и за его пределами были достоверно отражены в документах и переданы всем заинтересованным сторонам публично или в частном порядке.
The Internal Audit Division commented that the savings calculations are in all cases documented in the working papers and reviewed by the concerned supervisor. Investigation Отдел внутренней ревизии отметил, что исчисление объема сэкономленных средств во всех случаях находит документальное отражение в рабочих документах и является предметом изучения соответствующих руководителей.
Although the Office informed the consultants that all audits had been reviewed, this was sometimes done informally and was not always documented on the working papers. Хотя Управление информировало всех консультантов о том, что был проведен анализ всех ревизий, это иногда осуществлялось неофициально и не всегда отражалось в рабочих документах.
As indicated in the Board's report, the basis and manner of computing savings are in all cases documented in the working papers and reviewed by the responsible supervisors. Как указывалось в докладе Комиссии, исчисление объема сэкономленных средств во всех случаях находит документальное отражение в рабочих документах и является предметом изучения соответствующих руководителей.
Detailed documented security procedures and disaster security plans are in place for enterprise applications, such as IMIS and ODS and, at Headquarters, for the email and LAN servers. Для программ общеорганизационного масштаба, таких, как ИМИС и СОД, а также - в Центральных учреждениях - электронная почта и серверы ЛВС, имеются подробно разработанные и изложенные в соответствующих документах процедуры безопасности и планы обеспечения безопасности на случай чрезвычайных ситуаций.
Over and above our documented efforts to save the lives of those infected with HIV/AIDS and to prevent the infection of unborn babies, the focus of attention has now turned to preventing the spread of the disease. Помимо отраженных в документах усилий Ботсваны по спасению жизни больных ВИЧ/СПИДом и профилактики заражения ребенка в чреве матери, Ботсвана уделяет в настоящее время серьезное внимание предупреждению распространения этого заболевания.
However, the only documented evaluation of the Chief Technical Adviser was performed in January 2006 after he had been informed by the Department of the non-extension of his employment contract. Однако единственная зафиксированная в документах оценка работы главного технического советника была проведена в январе 2006 года, после того, как Департамент уведомил его о том, что его рабочий контракт не будет продлен.
The difficulty or proving oral agreements is one of the main reasons why commercial contracts are reflected in written documents or documented by correspondence, even if an oral agreement would be otherwise valid. Трудность доказывания устных договоренностей представляет собой одну из главных причин, по которым коммерческие договоры фиксируются в письменных документах или в форме переписки - даже в случаях, когда устная договоренность считалась бы действительной и без этого.
NOTE: Which member of the vessel's crew is the responsible master has to be determined and documented [on board] by the transport operator. ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчику надлежит решить, кто из членов экипажа судна является ответственным судоводителем, и указать его имя в [находящихся на борту] документах.
(c) Selection criteria were not always documented as required by the guidelines for special service agreements; с) критерии отбора не всегда закреплены в документах, как того требуют руководящие документы по ССУ; и