Английский - русский
Перевод слова Documented
Вариант перевода Документах

Примеры в контексте "Documented - Документах"

Примеры: Documented - Документах
United Nations organizations do not have documented communication and training plans for the introduction of ERM. Организации системы Организации Объединенных Наций не имеют отраженных в документах планов информационно-учебной работы по внедрению ОУР.
Most of the issues revolve around a failure of UNHCR field offices to follow documented procedures. Большинство выявленных проблем так или иначе связаны с несоблюдением местными отделениями УВКБ процедур, зафиксированных в соответствующих документах.
Also, the basis for selecting which methodology to use was not formally documented. Кроме того, в документах не была официально утверждена основа для выбора методологии.
The absence of properly documented, communicated and tested plans is likely to compromise the ability of users to recover from major system disasters. Отсутствие надлежащим образом закрепленных в документах, доведенных до сведения персонала и проверенных планов может поставить под угрозу способность пользователей восстановить информацию после крупной аварии в системе.
The human rights situation in the country must continue to be closely monitored, investigated and documented. Следует и далее пристально следить за положением в области прав человека в стране, анализировать его и отражать в документах.
The bottlenecks need to be documented as carefully as possible. Все узкие места необходимо тщательнейшим образом фиксировать в соответствующих документах.
The approach is not documented in any way. Этот подход никак не отражен в документах.
The Fund uses the established and documented process of its master record keeper for determining fair values, which is reviewed and validated by the Fund at reporting date. Фонд применяет установленную и закрепленную в документах процедуру использования услуг генерального регистратора для оценки справедливой стоимости, которая анализируется и подтверждается Фондом на отчетную дату.
It has displaced Syrians from the occupied Syrian Golan, and its inhumane practices against that population have been documented by the relevant United Nations committees. Он вытеснял сирийцев с оккупированных сирийских Голанских высот, и его бесчеловечные действия по отношению к населению этого района были зафиксированы в документах соответствующих комитетов Организации Объединенных Наций.
The role of women as caregivers for spouses and partners, children and grandchildren is valuable in any society and should be recognized, documented and supported. Роль женщин как лиц, ухаживающих за супругами и партнерами, детьми и внуками, ценится в любом обществе и должна признаваться, отражаться в документах и полностью поддерживаться.
On the days where a total shelling count was documented, Sarajevo was hit by an average of 329 shell impacts per day. В те дни, за которые в документах содержатся полные сведения об интенсивности артиллерийского обстрела, в Сараево отмечалось в среднем 329 разрывов снарядов в день.
The present arrangement may have been put in place when the situation of children and women in these countries was not well known and documented. Возможно, что нынешний механизм был введен тогда, когда положение детей и женщин в этих странах не было хорошо известно и отражено в документах.
These and other atrocities committed in Bosnia have been fully documented by the United Nations rapporteurs and humanitarian agencies and need to be condemned by the international community. Эти и другие акты жестокости, совершенные в Боснии, нашли полное отражение в документах докладчиков Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений; они должны быть осуждены международным сообществом.
Some of these incidents are documented both in Cuban government files and in documents declassified in the United States of America. Некоторые из этих случаев документально отражены как в официальных документах кубинского правительства, так и в документах, рассекреченных в Соединенных Штатах Америки.
The Panel recognizes the fact that where the claim is for loss of support, domestic transfers within families are seldom documented. Группа признает тот факт, что в случае претензий в отношении потери материальной поддержки внутренние трансферты внутри семей редко фиксируются в документах.
All these proposals are officially documented in the Security Council; Все эти предложения получили отражение в официальных документах Совета Безопасности;
Failure by both the Secretariat and the Security Council to prevent or halt the genocide once its extent became known has been documented. Тот факт, что ни Секретариат, ни Совет Безопасности не смогли предотвратить или остановить этот геноцид после того, как стали известны масштабы этого преступления, был зафиксирован в соответствующих документах.
Mr. Taleb said that everything he had mentioned was the truth, as documented in reports and documents of the United Nations. Г-н Талеб говорит, что все им упомянутое является правдой и находит документальное подтверждение в докладах и документах Организации Объединенных Наций.
This legal test focuses on claims for goodwill or key money that are not documented by reference to an historical expenditure or other verifiable evidence of value. Эта юридическая проверка особо сосредоточена на претензиях в связи с обеспечивающими репутацию выплатами или арендным залогом, которые не отражены в расходной документации за соответствующий период или в других финансовых документах, которые могут быть проверены.
Their many declarations in favour of military hegemony as a solution to the Afghan problem are well known and documented. Многочисленные заявления его представителей в пользу военной гегемонии как средства урегулирования афганской проблемы широко известны и отражены в соответствующих документах.
Gender-based violence which occurs in countries of asylum or in refugee camps has been widely documented, including in the preliminary report of the Special Rapporteur. Случаи насилия по признаку пола, которые имеют место в странах, предоставляющих убежище, или в лагерях беженцев, описаны во многих документах, в том числе в предварительном докладе Специального докладчика.
It has been documented that the payment of large ransoms can completely wipe out family savings and leave the victimized family destitute. Как отмечается в различных документах, уплата крупных сумм в качестве выкупа может заставить семью отдать абсолютно все свои сбережения и оставить ее нищей.
the entire appeal process should be duly documented and taken into consideration in the subsequent litigation process. весь процесс апелляции должен надлежащим образом фиксироваться в документах и приниматься во внимание в ходе последующего разбирательства.
If ITC is to successfully realize the intended benefits of adopting IPSAS, it is essential that the benefits be adequately documented and quantified at inception, and thereafter actively managed, monitored and reviewed to ensure that they remain current. Для успешного извлечения предполагаемых выгод из перехода на МСУГС ЦМТ необходимо с самого начала достаточно подробно отражать эти выгоды в документах и проводить их количественную оценку, а затем обеспечивать активное управление деятельностью по их реализации, контроль и анализ, чтобы они оставались актуальными.
Regarding the provision of staff counsellors in every field operation, the importance of providing psychosocial support to United Nations staff members during emergency and non-emergency situations has been well established and extensively documented. Касательно закрепления консультантов персонала за каждой полевой операцией следует отметить, что оказанию психологической помощи сотрудникам Организации Объединенных Наций в нештатных и штатных ситуациях уже давно придается важное значение и что это обстоятельно отражено в соответствующих документах.