Successful experience and models such as the ones documented in the present Seminar were not well enough disseminated and used. |
Успешный опыт и модели, такие, как представленные в документах на данном семинаре, не имеют достаточно широкого распространения и использования. |
The budget control procedures of the Department of Political Affairs were not documented. |
Процедуры бюджетного контроля Департамента по политическим вопросам не были закреплены в документах. |
These phenomena are being documented and analysed for their implications for fertility and the family. |
Эти явления отражаются в документах и анализируются с точки зрения их последствий для фертильности и семьи. |
Many of the documented changes are evident in the living natural resource base, one of the primary foundations for sustainable development. |
Многие из изложенных в документах изменений проявляются в базе живых природных ресурсов, которая является одной из основ устойчивого развития. |
It is the best documented and best known of all the revolts of this period. |
Это восстание - наиболее известный и отражённый в документах случай данного периода. |
Displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. |
Переселение в департамент Пуно началось позднее, чем в Сьерру, и развитие событий здесь отражено в документах не столь подробно. |
Large-scale recovery from acidification has been documented for surface waters. |
В документах по поверхностным водам было отмечено крупномасштабное восстановление после подкисления. |
It is important that those experiences be documented and communicated. |
Важно, чтобы этот опыт отражался в документах и распространялся. |
The documented violations are consistent and widespread, and evidence of a concerted policy implemented by the leaders of the military and the Government. |
Зафиксированные в документах нарушения являются систематическими и масштабными и свидетельствуют о том, что военное руководство и правительство проводят согласованную политику. |
Process of identifying potential bidders for the travel management services contract at Headquarters was not adequately documented |
З. Процесс выявления потенциальных участников торгов на получение контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками в Центральных учреждениях не зарегламентирован в надлежащих документах |
The experience gained by these countries in including malaria in pregnancy control programmes is now being documented and shared with other countries in the region. |
В настоящее время практический опыт этих стран в деле борьбы с малярией в рамках программ охраны репродуктивного здоровья фиксируется в документах и используется в других странах региона. |
< The template Infobox German location is being considered for deletion. > Aplerbeck was a village in Germany documented first in 899. |
Аплербек (нем. Aplerbeck) - бывшая деревня в Германии, впервые упомянутая в документах в 899 году. |
These actions have all been documented by the Security Council and I do not believe I need to recall them all at this point. |
Все эти действия отражены в документах Совета Безопасности, и, я думаю, нет необходимости напоминать о них сейчас. |
However, when requested by OIOS, the Division did not provide evidence of documented standard operating procedures on access control and monitoring procedures. |
Однако, несмотря на запрос УСВН, Отдел не предоставил сведений о документах, касающихся стандартных оперативных процедур контроля за доступом и процедур мониторинга. |
This was documented extensively by delegates and panel speakers at the third session of the Open-ended Working Group on Ageing, held from 21 to 24 August 2012. |
Это было широко представлено в документах делегатов и докладчиков на третьем заседании Рабочей группы открытого состава по проблемам старения, состоявшемся 21 - 24 августа 2012 года. |
Success stories need to be documented in order to demonstrate tangible and intangible impacts on the improvement of natural, physical, social and human capital, which is essential for the sustenance of rehabilitated, degraded and desertified lands. |
Позитивный опыт необходимо отражать в документах, для того чтобы продемонстрировать, какой осязаемый и неосязаемый эффект он дает в плане улучшения качества природного, физического, социального и людского капитала, имеющего важнейшее значение для поддержания восстановленных, деградированных и опустыненных земель. |
Only a minority of organizations have documented ICT strategies. |
Лишь небольшое число организаций располагает изложенной в документах стратегией в области ИКТ. |
Management encountered and documented difficulties in the implementation of the decentralized structure. |
В ходе внедрения децентрализованной структуры руководство столкнулось с трудностями, которые получили отражение в соответствующих документах. |
Procedures are clearly documented and processes are automated. |
Указанные в нем процедуры четко закреплены в документах, а процессы автоматизированы. |
Emerging data have highlighted prevention needs that were previously either unknown or poorly documented. |
Поступающие сведения заставляют обратить внимание на потребности в профилактических мероприятиях, которые ранее были либо неизвестны, либо не находили надлежащего отражения в документах. |
However, this integration in launching new missions is currently informal and not documented. |
Однако в настоящее время при развертывании новых миссий такая координация носит неофициальный характер и не регистрируется ни в каких документах. |
In addition staff training is regularly performed and documented in the various sub-topics essential for the performance of safe and efficient inspections. |
Кроме того, регулярно проводится подготовка сотрудников по различным подтемам, необходимым для проведения безопасных и эффективных инспекций, результаты которой фиксируются в соответствующих документах. |
Monitoring was important and lessons learned at the provincial level would be documented for national policy and standards-setting. |
Осуществление контроля имеет важное значение, и опыт, накопленный на уровне провинций, будет отражен в документах для целей разработки национальной политики и установления норм. |
Every subsequent change of the above stated information or documents must be verified and documented. |
Каждое последующее изменение в вышеуказанных документах или информации должно сверяться и документироваться. |
The suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath has been widely documented. |
Факты страданий женщин и девочек во время и после вооруженных конфликтов были подтверждены в многочисленных документах. |