The Chairman invited the experts to submit their suggestions to the secretariat so they could be properly documented for further consideration during the next session. |
Председатель просил экспертов передать свои предложения в секретариат, с тем чтобы они надлежащим образом были отражены в документах, предназначенных для последующего рассмотрения на предстоящей сессии. |
Changes in procedures made as a result of management reviews and evaluations are documented. |
Изменения в процедурах, произведенные в результате управленческих обзоров и оценок, нашли отражение в документах. |
It would be twenty-five years before the next documented Europeans visited Tibet. |
До следующего зафиксированного в документах прихода европейцев в Тибет прошло 25 лет. |
They couldn't find any player who was a documented enemy of his. |
Они не смогли найти ни одного Игрока, который бы в документах проходил как его враг. |
There are numerous useful and interesting reports, notes, etc., but for some activities the documented information is scanty. |
Имеются многочисленные полезные и интересные доклады, замечания и т.д., однако некоторые мероприятия весьма скупо отражены в документах. |
Illicit traffic in narcotic drugs was first documented as a serious problem in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in the late 1960s. |
О незаконном обороте наркотиков как серьезной проблеме, с которой столкнулась Социалистическая Федеративная Республика Югославия, было впервые упомянуто в документах в конце 60-х годов. |
Obvious benefits could be documented; intangible benefits, however, could not be quantified. |
Очевидные положительные результаты такой деятельности могут быть отражены в документах; однако нематериальные выгоды трудно оценить по количественным критериям. |
Internal control procedures needed to be documented. |
Процедуры внутреннего контроля необходимо отразить в соответствующих документах. |
All detention centres were documented and the International Committee of the Red Cross was free to visit them at any time. |
Все центры содержания под стражей зарегистрированы в официальных документах, и представители Международного комитета Красного Креста могут посетить их в любой момент. |
The Board recommends that the assessment procedures be documented to ensure transparency. |
Комиссия рекомендует для обеспечения транспарентности изложить процедуры оценки в соответствующих документах. |
Most of the above are straightforward and Tokelau's position on those is well-known and documented. |
Большинство из этих положений достаточно просты, и позиция Токелау по ним хорошо известна и закреплена в соответствующих документах. |
These provide four Resource categories reflecting increasing degree of geological assurance, which is documented in the respective reports. |
Им соответствуют четыре категории ресурсов, отражающих по возрастающей степень геологической достоверности, которая фиксируется в соответствующих документах. |
He stated that their capacities as well as successful interventions should be documented and disseminated through WIDE. |
Он заявил, что информация о созданном у них потенциале, а также об их успешных мероприятиях должна найти свое отражение в соответствующих документах, которые следует распространять через ВИДЕ. |
Many aspects of these informal activities have been encouraged, supported financially and documented by the United Nations and its agencies. |
Многие аспекты этих неофициальных видов деятельности поощряются, поддерживаются в финансовом плане и отражаются в документах Организации Объединенных Наций и ее учреждений. |
UNITAR has not documented formal procedures for the selection of Special Fellows. |
ЮНИТАР не зафиксировал в документах официальные процедуры отбора специальных научных сотрудников. |
UNITAR has created a specifically designed and documented performance appraisal system. |
ЮНИТАР создал специально разработанную и отраженную в документах систему служебной аттестации. |
Nevertheless, the methodology for revising the rates should be clearly documented and approved by the General Assembly. |
Тем не менее методология пересмотра ставок должна четко излагаться в документах и утверждаться Генеральной Ассамблеей. |
In all of these cases, the reasons for inviting provisionally registered vendors were not documented. |
Во всех этих случаях в документах не отражались причины приглашения временно зарегистрированных поставщиков. |
The events and consequences of the genocide need to be properly documented to assist in the process of national reconciliation. |
Связанные с геноцидом события и его последствия необходимо надлежащим образом отразить в документах в интересах содействия процессу национального примирения. |
Thereafter, however, the intensive efforts to solve the problem were documented. |
Однако дальнейшие интенсивные усилия по решению этой проблемы были зафиксированы в соответствующих документах. |
These problems are not new to this forum; they are well established and documented facts. |
Эти проблемы отнюдь не новы для этого форума; наоборот, они являются давно установленными и отраженными в документах фактами. |
The fact is that the actual control of the process is weak and poorly documented. |
Остается фактом, что сам контроль за этим процессом осуществляется слабо и не находит должного отражения в соответствующих документах. |
The various procedures in use, such as user registration and change controls, needed to be better documented. |
Необходимо более четко отразить в документах различные используемые про-цедуры, в частности меры контроля за регистрацией пользователей и внесением изменений. |
The Board noted that UNOPS did not have a formally documented funding plan for end-of-service liabilities. |
Комиссия, однако, отметила, что ЮНОПС не имеет закрепленного в официальных документах плана финансирования обязательств по выплатам при прекращении службы. |
Two organizational frameworks were found to have strong internal control systems as documented in the framework. |
Как было установлено, системы двух организаций предусматривают эффективную систему внутреннего контроля, закрепленную в соответствующих документах. |