The evidence in the report is derived from a combination of documentary, testimonial, observational and analytical evidence collected through quantitative and qualitative methods, including: |
Представленные в докладе факты получены на основе сочетания документальных данных, свидетельств, наблюдений и анализа, собранных при помощи количественных и качественных методов, в том числе: |
These issues include, e.g. simplification of formalities, documentary requirements and procedures on the arrival and departure of ships and harmonization of documents required by the public authorities (standardized IMO FAL Forms). |
К числу этих вопросов относятся, в частности, такие, как упрощение формальностей, документальных требований и процедур по прибытию и отплытию судов и согласование документов, требуемых государственными органами (стандартизованные формы ИМО ФАЛ). |
In the context of the Chestny detektiv project, in 2007 two documentary films devoted to the efforts of internal affairs bodies to prevent abductions, including the abduction of minors, were prepared and shown. |
В рамках проекта «Честный детектив» в 2007 году подготовлены и показаны 2 документальных фильма, посвященных деятельности органов внутренних дел по борьбе с похищениями людей, в том числе несовершеннолетних. |
The Centre's support consisted of the production of visual and printed material, including a television spot, video, documentary and radio announcements, as well as 20,000 posters. |
Поддержка Центра заключалась в подготовке визуальных и печатных материалов, в том числе телевизионного ролика, видеоматериалов, документальных и радиосюжетов, а также 20000 плакатов. |
As an illustration of efforts made in this area, attention may be drawn to the handbooks for teachers in educational establishments and for social workers and to a number of documentary films and docudramas broadcast on television. |
Примером проведенной в данном направлении работы могут служить пособия для преподавателей учебных заведений и работников социальной сферы, ряд документальных и документально-художественных фильмов, демонстрируемых по телевидению. |
Thus, a few weeks ago, in documentary films about the practice of slavery in various parts of the world, the British Broadcasting Cooperation made serious allegations against Côte d'Ivoire and its authorities, particularly with regard to its cocoa production. |
Несколько недель тому назад в документальных фильмах, посвященных практике использования рабского труда в различных районах мира, Би-би-си высказала серьезные обвинения в адрес Кот-д'Ивуара, в частности в связи с возделыванием плантаций какао, и ее властей. |
Public institutions such as libraries and archives, museums, cultural collections and other community-based access points should be strengthened so as to promote the preservation of documentary records and free and equitable access to information. |
Следует укреплять публичные учреждения, такие как библиотеки и архивы, музеи, собрания культурных ценностей и другие коллективные пункты доступа, с тем чтобы содействовать сохранению документальных записей и свободному и равноправному доступу к информации. |
During the trip they took six short documentary films on the theme "Where is the border of Europe." |
Во время путешествия они сняли 6 коротких документальных фильмов на тему «Где находится граница Европы». |
The unfinished film has been shown publicly in several exhibitions of Norstein's work around the world and clips of it have been included in a few documentary films about Russian animation and culture. |
Незаконченный мультфильм был показан публично на нескольких выставках, где были представлены работы Норштейна, по всему миру, кадры и клипы из него были включены в несколько документальных фильмов о русской анимации и культуре. |
Media outlets reported that Ithaca, with $500 million under management as of 2018, would back GoodStory Entertainment, a collaboration between Braun and entertainment executive J.D. Roth, in acquisitions for unscripted, live event, and documentary films. |
Средства массовой информации сообщают, что компания Ithaca, управляющая 500 миллионами долларов (на 2018 год), поддержит GoodStory Entertainment, совместный проект Брауна и исполнительного продюсера Дж.Д. Рота по приобретению прав на запись «живых» мероприятий, прямых эфиров и документальных съемок. |
During 10 years of work at the film studio he passed all the stages from the assistant film director to the director of the documentary films. |
За десять лет работы в киностудии М. Тимофти прошёл все этапы от ассистента кинорежиссёра до режиссёра документальных фильмов. |
In documentary materials of the central Government historical archives of the Azerbaijan Republic there is a report of the Head Department of the Caucasus Region about the opening of the Marine class in Baku on the 21 st (8) of November, 1881. |
В документальных материалах Центрального государственного исторического архива Азербайджанской Республики имеется донесение Бакинского городского головы начальнику Главного управления Кавказского наместничества об открытии 21 ноября 1881 года в Баку Мореходного класса. |
Preparations to produce a four-part radio documentary series are already under way, which will focus on: the changing family structure; marriage; children in crisis; and ageing. |
В настоящее время ведется подготовка к выпуску четырех документальных радиопередач, которые будут посвящены таким вопросам, как изменение структуры семьи, брак, дети в кризисных ситуациях и старение. |
Nowadays Korean newspapers and radio and television stations provide a lot of well prepared documentary and feature programmes on different cultures, which provide opportunities for better understanding other races and ethnic groups. |
В настоящее время корейские газеты, радиостанции и телевизионные компании создают большое количество хорошо подготовленных документальных и художественных программ по различным культурам, которые обеспечивают возможности для более полного понимания других рас и этнических групп. |
One delegation suggested that the history of the United Nations should be a focus and favoured the production of documentary dramas, perhaps in cooperation with outside collaborators. |
Другая делегация предложила сосредоточить внимание на истории Организации Объединенных Наций и заявила, что она приветствовала бы подготовку документальных фильмов, возможно, с участием специалистов со стороны. |
United Nations Radio has produced, since January 1993, more than 30 hours of broadcast news magazine, current affairs and documentary programmes, in some 13 languages, on issues relating to the Summit. |
Радио Организации Объединенных Наций за период с января 1993 года подготовило более 30 трансляционных часов радиожурнала новостей, текущих новостей и документальных программ на 13 языках по вопросам, связанным с Встречей на высшем уровне. |
The documentary screenings were accompanied by discussion, questions from the audience and further explanation of the work of the Tribunal by International Criminal Tribunal for Rwanda staff. |
Демонстрация документальных фильмов сопровождалась дискуссиями, вопросами от аудитории и дальнейшим разъяснением работы Трибунала сотрудниками Международного уголовного трибунала по Руанде. |
The daily activity of the market was the topic of a 1957 Free Cinema documentary by Lindsay Anderson, Every Day Except Christmas, which won the Grand Prix at the Venice Festival of Shorts and Documentaries. |
Ежедневная активность на рынке была темой документального фильма Линдсей Андерсон «Каждый день кроме Рождества», который выиграл Гран-При Венецианского кинофестиваля Короткометражных и Документальных фильмов. |
The band has said that a huge amount of unreleased concert and documentary footage has been filmed over the years, which they hope can be edited and released in some form in the near future. |
Группа заявила, что за эти годы было снято огромное количество так и не изданных концертных и документальных фильмов, которые, как они надеются, могут быть отредактированы и выпущены в той или иной форме в ближайшем будущем. |
In the United States, it is the highest grossing music concert movie since 1984 and the third-highest grossing documentary since 1982. |
В Соединённых Штатах он стал самым кассовым концертным фильмом начиная с 1984 года и третьим (с 1982 года) по величине сборов среди документальных фильмов. |
The organization of festivals of cinematographic and television films and the production of documentary films on the topic "For a dialogue of cultures, against intolerance". |
Проведение теле- и кинофестивалей и создание документальных фильмов на тему "За диалог культур против нетерпимости". |
The Centre for International Media Research in the Netherlands promoted a package of over 50 outstanding documentary films about indigenous peoples in the Americas and the Arctic region. |
Центр международных исследований в области массовой информации в Нидерландах подготовил более 50 великолепных документальных фильмов о коренных народах Северной и Южной Америки и арктического региона. |
The backlog of untranslated tapes referred to above plus the need to translate other documentary evidential matter needs to be addressed by Professional-level expertise. |
Для устранения отставания в письменном переводе содержащихся на пленках материалов, о чем говорилось выше, и для удовлетворения потребностей в письменном переводе других документальных доказательств необходимы специалисты на должностях категории специалистов. |
x. Archiving of news coverage for use in news magazine and documentary production at Geneva and at Headquarters (UNIS/GVA); |
х. создание архива сводок новостей для использования в журналах и документальных материалах в Женеве и Центральных учреждениях (ИСООН/Ж); |
The Information and Evidence Section is responsible for the efficient processing of all information, evidence, and other documentary and physical material received in the Office of the Prosecutor. |
Секция по сбору информации и доказательств отвечает за эффективную обработку всей информации, свидетельств и других документальных и вещественных доказательств, поступающих в Канцелярию Обвинителя. |