Wyatt is the founder of the film collective Picture Farm, which has produced numerous shorts, documentaries and features, including the Sundance Award-winning documentary Dark Days. |
Уайатт является основателем киноколлектива Picture Farm, который спродюсировал множество короткометражных, документальных и полнометражных фильмов, включая лауреата премии Сандэнса документальный фильм «Тёмные дни». |
Critic A. O. Scott of The New York Times rated This Is Not a Film the fourth best documentary of 2012. |
Кинокритик Энтони Скотт из The New York Times поставил Это не фильм на 4-е место в своём рейтинге лучших документальных фильмов 2012 года. |
He has made several BBC Television documentary films and two documentary series for Channel 4. |
Он сделал несколько документальных фильмов для телевидения и две документальные серии для Channel 4. |
In a Channel 4 documentary, and in the Portuguese SIC channel documentary, her doctors stated that it is unlikely that she will ever be completely rehabilitated into "normal" society. |
В документальных фильмах британского 4 канала и португальского канала SIC, её врачи утверждали, что полное восстановление в «нормальное» общество маловероятно. |
Since June 2013 she has been presenting the documentary series TV3 Dokumentär. |
С июня 2013 года вела цикл документальных программ «TV3 Dokumentär». |
In 1970, he made his first short film for Bavarian television, followed by more than 150 documentary films about art and the human condition. |
В 1970 году он сделал свой первый короткометражный фильм для Баварского телевидения, затем снял более чем 150 документальных телевизионных фильмов об искусстве и условиях человеческого существования. |
(c) require the production of documentary and other evidentiary materials; |
с) требовать предъявления документальных и других доказательств; |
Thirteen radio documentary programmes on human rights issues, produced in 8 languages |
4 Тринадцать документальных радиопрограмм по вопросам прав человека, подготовлены на восьми языках |
Public television broadcasting also plays a significant role in informing the public about scientific progress, particularly news, current affairs, documentary, educational and informational programmes. |
Государственное телевидение также играет важную роль в информировании общественности о достижениях научного прогресса, особенно в программах новостей, при освещении текущих событий, а также в документальных, просветительских и информационных программах. |
39 hours and 55 minutes in Russian, including feature films and documentary films but excluding concerts |
на русском языке 39 часов 55 минут без учета концертных номеров, с учетом художественных и документальных фильмов |
For example, in conflict-affected contexts there may be deep deficits in investigative and prosecutorial skill sets required to analyse documentary and testimonial evidence, and prioritize case selection. |
Например, в ситуациях, связанных с конфликтами, может наблюдаться огромный дефицит следственных и прокурорских навыков, необходимых для анализа документальных и свидетельских показаний и установления приоритетов при отборе дел. |
The exclusion of the non-negotiable transport document when selected by the trading partners (and their trade services providers) can create additional burdens and costs in complying with more complex documentary requirements. |
Исключение возможности использования необоротного транспортного документа, когда он выбирается торговыми партнерами (и их поставщиками торговых услуг), может создавать дополнительные обременения и издержки при соблюдении более сложных документальных требований. |
Incoterms (R) 2010 allows for the use of electronic communications to fulfill documentary obligations when this is agreed upon by the parties or, when it is customary. |
Инкотермс 2010 позволяют использовать электронные коммуникации для исполнения документальных обязательств, когда стороны договорились об этом или по традиции. |
The policy guidance was developed and operational guidelines updated on the basis of extensive documentary research, consultations and analysis of major events and processes relevant to South-South cooperation. |
Разработка политических рекомендаций и обновление оперативных руководящих принципов велись на основе обширных документальных исследований, консультаций и анализа основных событий и процессов, имеющих отношение к сотрудничеству Юг-Юг. |
Preparing and distributing printed materials and documentary films; |
подготовка и распространение печатных материалов и документальных фильмов. |
He was working for the party by way of producing documentary films and writing theatre scripts, literature and reports criticizing the Mujahedin; he also acted in his plays. |
Его работа на Партию заключалась в производстве документальных фильмов и написании сценариев для театральных постановок, литературных произведений и докладов, где моджахеды подвергались критике; он также выступал в качестве исполнителя в своих пьесах. |
UNifeed had produced and distributed some 80 documentary programmes on United Nations peacekeeping and political missions, including coverage of events leading up to independence in South Sudan. |
ЮНифид выпустила и распространила примерно 80 документальных программ о миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и политических миссиях, включая информацию о событиях, направленных на получение независимости Южным Суданом. |
Owing to the continuing refusal of the Government to allow the Special Rapporteur to visit Belarus, this part of the report is based on documentary sources. |
В связи с продолжающимся отказом правительства в разрешении Специальному докладчику посетить Беларусь эта часть доклада основывается на документальных источниках. |
Simplifying and harmonizing documentary and procedural requirements for the transport of dangerous goods laid down in various national and international regulations would benefit all parties involved in these operations. |
Упрощение и согласование документальных и процедурных требований для перевозки опасных грузов, содержащихся в различных национальных и международных правилах, принесли бы пользу всем участникам этих операций. |
For four years starting January, 2011, she was a presenter of documentary series Waterfront Cities of The World for Discovery Channel. |
В начале 2011 года стала ведущей цикла документальных фильмов о портовых городах мира Waterfront Cities of The World для канала Discovery. |
Fricke has also appeared on a number of Lou Reed documentaries and in the Wilco documentary I Am Trying to Break Your Heart. |
Также он появился в ряде документальных фильмов о Лу Риде и в документальном фильме о группе Wilco «I Am Trying to Break Your Heart». |
The team, however, met with a wide range of officials of the Bosnian Government and UNPROFOR officers and obtained documentary material from them. |
Тем не менее членам группы удалось встретиться со многими должностными лицами боснийского правительства и офицерами СООНО, а также собрать значительный объем документальных материалов. |
The Commission also reviewed hundreds of documents, videos, photographs and other documentary material provided by Pakistan's federal and provincial authorities and others. |
Комиссия изучила также сотни документов, видеоматериалов, фотографий и других документальных свидетельств, предоставленных федеральными и провинциальными властями Пакистана и другими органами. |
The United Nations Information Centre, Bucharest, which organized a human rights documentary festival |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бухаресте, который организовал фестиваль документальных фильмов о правах человека |
These travels were filmed for later usage as a documentary that was shown during subsequent meetings with members of the United States Congress. |
Эти поездки были засняты на видео для последующего использования в качестве документальных материалов, которые демонстрировались на последующих встречах с членами конгресса Соединенных Штатов. |