First, documentary and other information is obtained throughout the year from both governmental and non-governmental sources. |
Во-первых, документы и другая информация поступают как из правительственных, так и неправительственных источников. |
Furthermore the alternative seems to mix up documentary liability and cargo liability. |
Кроме того, в альтернативной формулировке, как представляется, смешаны понятия ответственности за документы и ответственности за груз. |
And in the context of the construction claims that are before this Panel, the most important evidence is documentary. |
В контексте строительных претензий, находящихся на рассмотрении настоящей Группы, самые важные доказательства - это документы. |
The AGBM may wish to consider what documentary inputs it would like from the secretariat for its second and future sessions. |
СГБМ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие документы было бы желательно получить от секретариата к ее второй и последующим сессиям. |
With that end in view, the Centre for Human Rights has produced documentary information and prepared a practical manual for those involved in the establishment and management of national institutions. |
С этой целью Центр по правам человека подготовил информационные документы и разработал практическое руководство для тех, кто участвует в создании национальных учреждений и управлении ими. |
In the context of the construction and engineering claims that are before this Panel, the most important evidence is documentary. |
Что касается претензий в отношении строительной и инженерно-конструкторской деятельности, находящихся на рассмотрении Группы, то наиболее важными доказательствами являются документы. |
Members of NGOs and representatives of civil society may make available to delegates attending the Preparatory Committee sessions or Conference any documentary material that they wish to have distributed to delegates. |
Члены НПО и представители гражданского общества могут предоставлять в распоряжение делегатов, участвующих в сессиях Подготовительного комитета или конференции, любые документы, которые они пожелают распространить среди делегатов. |
The Panel therefore addressed to the Ministry a note verbale dated 31 March 1999 seeking an explanation as to the basis for the preparation of the claim and of the lack of a documentary trail. |
Поэтому Группа направила министерству вербальную ноту от 31 марта 1999 года с просьбой разъяснить, на какой основе была подготовлена претензия и почему отсутствуют документы, которые позволили бы проследить соответствующие операции. |
The draft clarifies the work that can be included in the schemes, the procedure for dealing with applications and the documentary requirements of assemblies. |
В проекте разъясняется, какие виды работ можно включать в эти планы, порядок рассмотрения заявок и какие документы при этом требуются от собраний. |
Although the volume of organizational support to expert groups has been anticipated appropriately, there has been a tendency to request additional substantive and documentary services from the secretariat, a practice on which Parties may wish to reflect. |
Хотя соответствующий объем организационной поддержки группам экспертов был запланирован, наблюдается тенденция запрашивать у секретариата дополнительные услуги по вопросам существа и дополнительные документы, и Стороны, возможно, пожелают проанализировать такую практику. |
The colonial, archaeological, historic and documentary heritage, together with the religious heritage, constitute the cultural wealth of the nation; they shall be under the protection of the State and may not be exported. |
Произведения колониального периода, археологические находки, исторические ценности и документы, а также предметы религиозного культа составляют культурный фонд нации, находятся под охраной государства и не подлежат вывозу. |
Given the complexity of the question, the Special Rapporteur consulted the Indian Government, undertook documentary research and studied the position of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on the question. |
Учитывая сложность вопроса, Докладчик предпринял шаги для того, чтобы проконсультироваться с правительством Индии, найти соответствующие документы и изучить подход Комитета по ликвидации расовой дискриминации к этому вопросу. |
(k) such other official documentary and other information as is reasonably capable of establishing the structural information of the corporate entity. |
к) другие официальные документы и другая информация, которые позволяют с достаточной точностью получить основную информацию о корпоративном юридическом лице». |
The materials and testimony considered by the Special Committee included the following: Testimony and documentary materials provided by persons knowledgeable as to the occupied territories; Testimony provided under oath and recorded by United Nations verbatim reporters. |
Материалы и свидетельские показания, рассмотренные Специальным комитетом, включали: свидетельские показания и документы, предоставленные лицами, которые осведомлены о положении на оккупированных территориях; свидетельские показания, данные под присягой и включенные в стенографические отчеты Организации Объединенных Наций. |
The unamortized expenses claim element has almost no supporting documentation, although the Panel specifically requested Civil Engineering to augment the documentary record. |
Хотя Группа конкретно обратилась к Институту гражданского строительства с просьбой представить дополнительные документы по этому вопросу, не существует почти никаких документов, которые подтверждали бы оправданность элемента претензии, связанного с неамортизированными расходами. |
The documentary fund filed documents from 1899 until 1983. |
В архиве находятся документы с 1899 по 1983 год. |
UNeDocs documents provide the basis for automated document processing and validation and the harmonization of documentary procedures. |
Документы UNeDocs являются основой для автоматизированной обработки и подтверждения документов и упорядочения процедур ведения документации. |
There was no documentary record of the proceedings as yet, although the matter was under consideration. |
Документы с отчётами об этих обсуждениях пока не готовы, хотя вопрос о них рассматривается. |
While negotiable transport documents, such as bills of lading, enable the sale of goods in transit and provide documentary security to parties involved in international trade, their use is also associated with a number of problems. |
Хотя оборотные транспортные документы, например коносаменты, дают возможность осуществлять продажу товара во время его нахождения в пути и обеспечивают документальные гарантии для сторон, участвующих в международной торговле, их использование также сопряжено с рядом проблем. |
Transport operators and carriers should always offer a non-negotiable transport document, bearing in mind that these can be utilised under documentary credits if stipulated by the applicant for the credit. |
Транспортные операторы и перевозчики должны всегда предлагать один из необоротных транспортных документов, имея в виду, что такие документы могут быть использованы по товарным аккредитивам, если это оговорено заявителем на аккредитив. |
The Committee encourages the Special Court for Sierra Leone to keep a comprehensive documentary record of all best practices and lessons learned, including those relating to the downsizing and liquidation processes, so that other international tribunals can benefit from its experiences. |
Комитет рекомендует Специальному суду по Сьерра-Леоне вести всеобъемлющую документальную отчетность по всем передовым наработкам и извлеченным урокам, включая те документы, которые касаются процессов свертывания деятельности и ликвидации, с тем чтобы международные трибуналы могли извлечь пользу из накопленного им опыта. |
Member States are invited to consider providing, as appropriate, additional factual and documentary information (e.g., lists and Web links of major publicly available documents and reference material reflecting their defence policy, military strategies and doctrines, "White Books"). |
З. Государствам-членам предлагается рассмотреть вопрос о представлении, когда это уместно, дополнительной фактологической и документальной информации (например, списков и интернет-ссылок на основные открытые документы и справочные материалы, отражающие их оборонную политику, военные стратегии и доктрины, «Белые книги»). |
This approach is based on the understanding that attribution in a documentary context serves the primary purpose of providing a basis for reasonable reliance, and may include broader means than those more narrowly used for identifying individuals. |
Данный подход зиждется на понимании того, что применительно к документам атрибуция служит прежде всего для создания основы, позволяющей разумно полагаться на эти документы, и может включать более широкий набор средств, чем те, использование которых ограничивается идентификацией физических лиц. |
(b) collect documentary and other evidence [documents, records and articles of evidence]; |
Ь) собирать документальные и другие доказательства [документы, протоколы и доказательства]; |
The building includes laboratories and storage rooms with public and private archival records of all kinds: paper and electronic records, maps, architectural drawings, photographs, films, philatelic records, documentary art and so on. |
В здании имеются лаборатории и хранилища с архивными государственными и частными материалами всех типов: бумажные и электронные документы, карты, архитектурные чертежи, фотографии, фильмы, объекты филателизма, документального искусства и т.д. |