Английский - русский
Перевод слова Divorced
Вариант перевода Разведенных

Примеры в контексте "Divorced - Разведенных"

Примеры: Divorced - Разведенных
Several speakers supported the Secretary's proposal for the establishment of a new, limited contingent benefit for divorced spouses. Некоторые выступавшие поддержали предложение Генерального секретаря относительно создания нового, более ограниченного по сфере своего применения пособия для разведенных супругов.
In both cases the abductor was a divorced parent. В обоих случаях вывозил один из разведенных супругов.
In most countries, a significant proportion of the women are single or divorced and many have the sole responsibility to support a family. В большинстве стран велика доля одиноких и разведенных женщин, многим из которых приходится содержать семьи.
Amendments to civil status and passports regulations now enabled divorced or widowed women to be registered as heads of family. Отныне в связи с изменениями, внесенными в положения, касающиеся гражданского статуса и выдачи паспортов, обеспечена возможность регистрации разведенных и вдовых женщин в качестве глав семей.
The situation of divorced surviving spouses not covered by article 35 bis was considered by the Standing Committee in July 1999. Вопрос о положении разведенных вдов/вдовцов, на которых не распространяются положения статьи 35 бис, был рассмотрен Постоянным комитетом в июле 1999 года.
The legal aid services were particularly valuable to divorced or separated women who had difficulty obtaining maintenance or securing their property. Службы оказания правовой помощи имеют особое значение для разведенных женщин или женщин, проживающих отдельно от мужей, которые испытывают трудности в управлении своей собственностью и в охране ее.
Those who have been divorced are generally regarded as failures in providing for a family, and sometimes, even as immoral. Разведенных женщин как правило считают неудачницами в семейной жизни, а иногда даже развратными.
She also wondered whether the law would include a component on employment training for divorced women. Она спрашивает также, предусматривается ли в этом законе компонент профессионального обучения для разведенных женщин.
The author argues that such discrimination and disadvantage of divorced women is only possible because of insufficient and vague legislation. Автор утверждает, что единственной причиной такой дискриминации и неблагополучного положения разведенных женщин являются пробелы в законодательстве и размытость его отдельных положений.
In her view, the regulations systematically discriminate against older women with children who are divorced after long marriages. По ее мнению, действующее законодательство содержит дискриминационные положения в отношении женщин с детьми, разведенных после продолжительного пребывания в браке.
In recent years approximately 60 per cent of divorced couples had dependent children. В последние годы приблизительно 60 процентов разведенных пар имели детей-иждивенцев.
In 2003, 7 per cent of dependent children of divorced couples were entrusted to sole care and upbringing of fathers. В 2003 году 7 процентов детей-иждивенцев разведенных пар было передано на попечение и воспитание отцам.
The Family Code of the Republic of Tajikistan protects the economic, social and cultural rights of divorced and married women. По Семейному кодексу Республики Таджикистан защищены экономические, социальные и культурные права разведенных и женщин живущих в браке.
Under current legislation on divorced women and their children, there are no restrictions on enjoyment of their economic, social and cultural rights. Согласно действующему законодательству Республики Таджикистан, в отношении разведенных женщин и их детей, нет ни каких ограничений в осуществлении их экономических, социальных и культурных прав.
The Supreme Council of Women in Bahrain recommended the establishment of a support fund for divorced women. Высший совет женщин Бахрейна рекомендовал создать фонд поддержки для разведенных женщин.
This law eliminates the suffering of divorced women with children by providing for their obtainment of alimony specified by the courts. Закон облегчает страдания разведенных женщин с детьми, обеспечивая им получение алиментов, определенных судом.
Anatoly Motinkin joined a dating site for older divorced people. Анатолий Монтикин зарегистрировался на сайте знакомств для пожилых разведенных.
There's divorced moms at school who'll go out with anybody. В школе полно разведенных мамочек, которые ждут кого-то.
When you're ready, I have, like, 50 divorced guys to introduce you to. Когда будешь готова, могу познакомить тебя с кучей разведенных мужиков.
A marked feature of the country's marriage structure is the disproportionately high number of widows and divorced or separated women compared with men. Особенностью брачной структуры населения Кыргызстана является преобладание числа вдов и разведенных (разошедшихся) среди женщин по сравнению с мужчинами.
Its underlying goal is to make groups that are in a disadvantaged position, such as divorced women and single mothers, more self-reliant. Основная задача состоит в укреплении экономической независимости представителей малообеспеченных групп женщин, в том числе разведенных женщин и матерей-одиночек.
The report acknowledges the difficulty widows and divorced women face in gaining access to economic opportunities and to basic services (para. 40). В докладе признается тяжелое положение вдов и разведенных женщин в плане доступа к экономическим возможностям и основным услугам (пункт 40).
Don't most of your friends already have divorced parents? Разве у большинства твоих друзей нет разведенных родителей?
In Guinea, it is estimated that 46 per cent of girls in that age group are married, divorced or widowed. В Гвинее доля замужних, разведенных или овдовевших женщин в возрастной категории от 15 до 19 лет составляет, по оценкам, 46 процентов.
However, in 2000 the share of divorced persons among total number of marriages rose to 20.4%. Однако в 2000 году доля разведенных лиц от общей численности лиц, состоящих в браке, возросла до 20,4 процента.