Gloria and Abe have to get a divorce. |
Глория и Эйб должны развестись. |
Tommy... I want the divorce. |
Томми... я хочу развестись. |
Leaving as in, like, divorce? |
Оставить в смысле развестись? |
Lance's father was planning a divorce. |
Отец Лэнса собирался развестись. |
And Robin would like a divorce. |
И Робин хочет развестись. |
Why don't you get a divorce? |
Почему бы тебе не развестись? |
Can't they divorce? |
Разве они не могут развестись? |
I want a divorce, Alexandre. |
Я хочу развестись, Александр. |
I came back and decided I wanted a divorce. |
Вернулся, полный решимости развестись. |
That's why I want the divorce. |
Потому я хочу развестись. |
I think we should get a divorce. |
Думаю, нам нужно развестись. |
How can I divorce you? |
Как я могу развестись с тобой? |
You can divorce Gary. |
Ты можешь развестись с Гари. |
Their on-and-off relationship seemingly ended in divorce plans, announced in December 2007, but the divorce petition was withdrawn four months later at the couple's request. |
Они несколько раз сходились и расходились, и объявили о намерении развестись в декабре 2007 года, однако спустя четыре месяца заявление о разводе было отозвано по запросу пары. |
If you want to get a divorce, get a divorce. |
Если ты хочешь развестись, сделай это. |
All you'd have to do is tell a certain person that you want a divorce. |
Просто нужно сказать одной девушке, что вы хотите развестись. |
I guess I better get a divorce... very quickly. |
Думаю, что мне придется поскорее развестись. |
Two people that have been married for 60 years have to get a divorce to afford medical care. |
Пара, прожившая в браке 60 лет, вынуждена развестись, чтобы позволить себе медицинское обслуживание. |
You know, for two people considering divorce, this has been a-an awfully polite session. |
Знаете, для людей, которые хотят развестись, вы до неприличия вежливы. |
When finally Pope Leo IX dispatched a written request, Sveinn found reason to yield and gave his queen a letter of divorce. |
Наконец, когда папа Лев IX отправил письмо с прошением, Свену пришлось уступить и развестись с королевой. |
All it would've taken was a simple divorce... and ripping our prenup to teeny, itsy-bitsy little pieces. |
Ведь можно было просто развестись... и отписать мне небольшую долю. |
I've been thinking, and I believe it would be better for both of us... if we admitted we made a mistake and got a divorce. |
Скарлетт, вы с трудом переносите моё безнравственное поведение, и разумнее будет развестись. |
How about, I'm pregnant with what may be another man's baby, so we should probably get a divorce. |
Как насчёт, Я беременна возможно от другого парня так что нам наверное надо развестись. |
Several other forms of threat or violence are used to ensure that women stay obedient within a marriage, for example the threat of the husband taking another wife or of divorce. |
Чтобы добиться от жены послушания в браке используются и некоторые другие виды угроз или насилия; например, муж может пригрозить жениться на другой или развестись. |
Under these systems a women is always at the mercy of the husband who may divorce his wife at will, whilst the same right is not available to women. |
Женщина по этим законам отдана на милость мужу, который может развестись со своей женой по своему желанию, а женщина такого права не имеет. |