| She stated that the diversity now emerging in the developing countries should contribute to the sharing of development experiences and thus promote TCDC. | Она заявила, что формирующиеся в настоящее время в развивающихся странах различные пути развития должны содействовать обмену опытом по вопросам развития и таким образом способствовать развитию ТСРС. |
| It means building a society which accepts and values diversity and in which different communities coexist peacefully. | Это означает создание общества, которое принимает и ценит разнообразие и в котором мирно сосуществуют различные общины. |
| He also drew attention to the various festivals celebrating diversity organized around the country. | Он также обращает внимание на то, что в стране проводятся различные фестивали, посвященные культурному разнообразию. |
| However, owing to the diversity of capacities and understandings among groups of stakeholders, different types of communication tool are needed. | Однако ввиду разного уровня потенциалов и понимания проблем группами заинтересованных кругов необходимы различные виды коммуникационных инструментов. |
| This allows for diversity in approaches, as constructed monuments do not always correspond to the wishes or culture of the communities concerned. | Это позволяет использовать самые различные подходы, поскольку возведение монументов не всегда соответствует пожеланиям или культуре затронутых общин. |
| The concept of indigenous knowledge embraces different meanings for the diversity of indigenous peoples who depend on it for their livelihoods and well-being. | Концепция эндогенных знаний охватывает различные значения у разных коренных народов, зависящих от них в обеспечении средств к существованию и благополучия. |
| Well, they had diversity, too. | У них тоже представлены различные национальности. |
| Six young panellists from different backgrounds and continents were invited to present a successful initiative or project aimed at promoting cultural diversity. | Шести молодым участникам обсуждения, представляющим различные слои общества и страны мира было предложено рассказать о какой-либо успешной инициативе или проекте в целях поощрения культурного многообразия. |
| This report looks at the various facets of globalization, the diversity of public perceptions and its implications for economic and social progress. | В этом докладе рассматриваются различные аспекты глобализации, многообразные формы ее восприятия и воздействие на экономический и социальный прогресс. |
| What a marvelous diversity in the images various cultures saw in this particular constellation. | Какое дивное разнообразие изображений различные культуры видели в одном и том же сочетании звезд. |
| Despite their diversity, the members of the Special Committee had generally avoided political or ideological divisions and had reached agreement on various questions. | Несмотря на то, что в Специальном комитете представлены различные страны, его членам, как правило, удавалось избегать политических и идеологических противоречий и договариваться по различным вопросам. |
| As to the diversity of arrangements, two differing points of view were expressed in the responses submitted by Member States. | Что касается разнообразия механизмов, то в своих ответах государства-члены изложили две различные точки зрения. |
| Only when world diversity is recognized and respected can different countries live in harmony and make progress together. | Только тогда, когда получит признание и будет уважаться многообразие мира, различные страны смогут жить в гармонии и совместно добиваться прогресса. |
| Because of the diversity in natural and human conditions, small island developing States do not generally exhibit common land tenure problems. | В силу разнообразия природных условий и условий жизни людей малые островные развивающиеся государства обычно имеют и различные проблемы в том, что касается землевладения. |
| The Committee notes the multi-ethnic diversity of the population of Mauritius and the harmony in which its various constituent ethnic groups live. | Комитет отмечает этническое разнообразие населения Маврикия и ту гармонию, в которой живут различные этнические группы. |
| The diversity of indicators proposed by the different countries is striking. | Разнообразие показателей, за которые выступают различные страны, просто поражает. |
| However, the breadth of locations and the diversity of refugee populations pose different challenges for processing and reception. | Вместе с тем географические масштабы мест расселения и неоднородность состава беженцев создают различные трудности при оформлении и приеме. |
| This reflects the diversity of institutional philosophies and mandates and the reality of different country conditions. | Это отражает разнообразие философий, которых придерживаются различные учреждения, и их мандатов, а также реальность существования в странах различных условий. |
| This diversity reflected different cultures and different values which the United Nations should respect. | Это разнообразие отражает различные культуры и различные ценности, которые Организация Объединенных Наций должна уважать. |
| The variety of the combinations of these four bases are the foundation of life's diversity. | Различные комбинации этих четырех оснований составляют основу многообразия жизни. |
| This diversity of solutions reflected the different types of authentication required by the many different situations presented in a digital environment. | Эти многочисленные решения отражают различные виды удостоверения, требующиеся в самых различных ситуациях, возникающих в условиях применения цифровых средств. |
| The plan of action recognizes the diversity of country contexts and the varying possibilities for integrating human rights education into school systems. | В плане действий признается многообразие страновых контекстов и различные возможности для включения образования в области прав человека в школьные системы. |
| As different people celebrate it in different ways, Nowruz promotes the manifestation of a peaceful and unifying form of cultural diversity. | Поскольку различные народы празднуют его по-разному, Навруз содействует проявлению культурного разнообразия в мирной и объединяющей форме. |
| There is wide national diversity of institutional arrangements regarding research, reflecting different historical traditions and multiple priorities in science and technology policies. | В области исследований существует широкое национальное разнообразие институциональных механизмов, которое отражает различные исторические традиции и разные приоритеты в научно-технической политике. |
| The agency said the reduction in genetic diversity, a result of uncontrolled use of cloning, may have different long-term negative effects. | Агентство заявило, что сокращение генетического разнообразия в результате бесконтрольного использования клонирования может иметь различные долгосрочные негативные последствия. |