She stated that the diversity now emerging in the developing countries should contribute to the sharing of development experiences and thus promote TCDC. |
Она заявила, что формирующиеся в настоящее время в развивающихся странах различные пути развития должны содействовать обмену опытом по вопросам развития и таким образом способствовать развитию ТСРС. |
It means building a society which accepts and values diversity and in which different communities coexist peacefully. |
Это означает создание общества, которое принимает и ценит разнообразие и в котором мирно сосуществуют различные общины. |
He also drew attention to the various festivals celebrating diversity organized around the country. |
Он также обращает внимание на то, что в стране проводятся различные фестивали, посвященные культурному разнообразию. |
However, owing to the diversity of capacities and understandings among groups of stakeholders, different types of communication tool are needed. |
Однако ввиду разного уровня потенциалов и понимания проблем группами заинтересованных кругов необходимы различные виды коммуникационных инструментов. |
This allows for diversity in approaches, as constructed monuments do not always correspond to the wishes or culture of the communities concerned. |
Это позволяет использовать самые различные подходы, поскольку возведение монументов не всегда соответствует пожеланиям или культуре затронутых общин. |
The concept of indigenous knowledge embraces different meanings for the diversity of indigenous peoples who depend on it for their livelihoods and well-being. |
Концепция эндогенных знаний охватывает различные значения у разных коренных народов, зависящих от них в обеспечении средств к существованию и благополучия. |
Well, they had diversity, too. |
У них тоже представлены различные национальности. |
Six young panellists from different backgrounds and continents were invited to present a successful initiative or project aimed at promoting cultural diversity. |
Шести молодым участникам обсуждения, представляющим различные слои общества и страны мира было предложено рассказать о какой-либо успешной инициативе или проекте в целях поощрения культурного многообразия. |
This report looks at the various facets of globalization, the diversity of public perceptions and its implications for economic and social progress. |
В этом докладе рассматриваются различные аспекты глобализации, многообразные формы ее восприятия и воздействие на экономический и социальный прогресс. |
What a marvelous diversity in the images various cultures saw in this particular constellation. |
Какое дивное разнообразие изображений различные культуры видели в одном и том же сочетании звезд. |
Despite their diversity, the members of the Special Committee had generally avoided political or ideological divisions and had reached agreement on various questions. |
Несмотря на то, что в Специальном комитете представлены различные страны, его членам, как правило, удавалось избегать политических и идеологических противоречий и договариваться по различным вопросам. |
As to the diversity of arrangements, two differing points of view were expressed in the responses submitted by Member States. |
Что касается разнообразия механизмов, то в своих ответах государства-члены изложили две различные точки зрения. |
Only when world diversity is recognized and respected can different countries live in harmony and make progress together. |
Только тогда, когда получит признание и будет уважаться многообразие мира, различные страны смогут жить в гармонии и совместно добиваться прогресса. |
Because of the diversity in natural and human conditions, small island developing States do not generally exhibit common land tenure problems. |
В силу разнообразия природных условий и условий жизни людей малые островные развивающиеся государства обычно имеют и различные проблемы в том, что касается землевладения. |
The Committee notes the multi-ethnic diversity of the population of Mauritius and the harmony in which its various constituent ethnic groups live. |
Комитет отмечает этническое разнообразие населения Маврикия и ту гармонию, в которой живут различные этнические группы. |
The diversity of indicators proposed by the different countries is striking. |
Разнообразие показателей, за которые выступают различные страны, просто поражает. |
However, the breadth of locations and the diversity of refugee populations pose different challenges for processing and reception. |
Вместе с тем географические масштабы мест расселения и неоднородность состава беженцев создают различные трудности при оформлении и приеме. |
This reflects the diversity of institutional philosophies and mandates and the reality of different country conditions. |
Это отражает разнообразие философий, которых придерживаются различные учреждения, и их мандатов, а также реальность существования в странах различных условий. |
This diversity reflected different cultures and different values which the United Nations should respect. |
Это разнообразие отражает различные культуры и различные ценности, которые Организация Объединенных Наций должна уважать. |
The variety of the combinations of these four bases are the foundation of life's diversity. |
Различные комбинации этих четырех оснований составляют основу многообразия жизни. |
This diversity of solutions reflected the different types of authentication required by the many different situations presented in a digital environment. |
Эти многочисленные решения отражают различные виды удостоверения, требующиеся в самых различных ситуациях, возникающих в условиях применения цифровых средств. |
The plan of action recognizes the diversity of country contexts and the varying possibilities for integrating human rights education into school systems. |
В плане действий признается многообразие страновых контекстов и различные возможности для включения образования в области прав человека в школьные системы. |
As different people celebrate it in different ways, Nowruz promotes the manifestation of a peaceful and unifying form of cultural diversity. |
Поскольку различные народы празднуют его по-разному, Навруз содействует проявлению культурного разнообразия в мирной и объединяющей форме. |
There is wide national diversity of institutional arrangements regarding research, reflecting different historical traditions and multiple priorities in science and technology policies. |
В области исследований существует широкое национальное разнообразие институциональных механизмов, которое отражает различные исторические традиции и разные приоритеты в научно-технической политике. |
The agency said the reduction in genetic diversity, a result of uncontrolled use of cloning, may have different long-term negative effects. |
Агентство заявило, что сокращение генетического разнообразия в результате бесконтрольного использования клонирования может иметь различные долгосрочные негативные последствия. |