Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Diversity - Различные"

Примеры: Diversity - Различные
The various organic functional groups, composed of hydrogen, oxygen, nitrogen, phosphorus, sulfur, and a host of metals, such as iron, magnesium, and zinc, provide the enormous diversity of chemical reactions necessarily catalyzed by a living organism. Различные органические функциональные группы, составленные из водорода, кислорода, азота, фосфора, серы, а также множества металлов, таких как железо, магний и цинк, обеспечивают огромное разнообразие химических реакций.
By way of example, he said that the great diversity of population in the State of Manipur was a reflection of India's multi-ethnic, multi-religious, and multilingual character. В качестве примера он приводит штат Манипур, где встречаются самые различные этнические группы, религии и языки, что весьма характерно для Индии.
Mr. Taissir (Yemen) said that the various approaches to interpreting sharia reflected the diversity of religious views in Yemen, but neither opposed nor conflicted with one another. Г-н Тайсир (Йемен) уточняет, что различные тенденции в толковании шариата отражают разнообразие конфессиональных течений в Йемене, но при этом не являются ни антагонистичными, ни коллизионными.
It would be futile to try to harmonize the various provisions and set out a single model for all situations and treaties, owing to the great diversity in the formulation, content and scope of the obligation in treaty practice. Пытаться согласовать различные положения и выработать единую для всех ситуаций и договоров модель не имеет смысла в силу отмечаемого в договорной практике широкого разнообразия в том, что касается формулировок, содержания и сферы применения данного обязательства.
Including it, there are seven oviraptorids known from the Nanxiong Formation, showing a high level of diversity in the area, and that the different taxa may have occupied different ecological niches. Вместе с данным таксоном, из формации Наньсюн известны 7 видов овирапторид, демонстрирующих высокий уровень видового разнообразия в этом регионе, а также указывающих на то, что различные таксоны могли занимать разные экологические ниши.
But cooperation against terror is easier said than done, given the region's diversity of governance, culture, language, and religion, as well as ASEAN's central policy of keeping out of non-interference in its members' internal affairs. Но сотрудничество против терроризма обсудить гораздо проще, чем осуществить, поскольку в регионе существуют разные типы государственного правления, различные культуры, языки и религии, а так же центральная политика АСЕАН относительно невмешательства во внутренние дела ее членов.
Globalization of the economy, intense financial competition, national cultural diversity, and the various tensions between groups, countries and regions, typified by the ethnic and religious regional conflicts of recent years, constitute the features of the new reality. Глобализация экономики, напряженная финансовая конкуренция, национальное разнообразие культур и различные напряженные отношения между группами, странами и регионами, типичным проявлением которых в последние годы становятся региональные конфликты на этнической и религиозной почве, представляют собой характерные черты новой реальности.
To meet the cultural diversity and different forms of family living, IUFO favoured the creation of regions that are the gathering of its members in a specific region or according to a certain culture. Чтобы иметь возможность учитывать культурное разнообразие и различные формы существования семьи, МСОПС определил так называемые регионы, которые объединяют его членов по признаку проживания в конкретном районе или в соответствии с определенными культурными традициями.
The region would be established as a single market and production base, while its diversity would be turned into opportunities for business complementation. Кроме того, необходимо сделать так, чтобы регион являлся базой производства и рынком товаров и эффективно использовал различные потенциальные возможности взаимодополняемости, которые открывает в настоящее время предпринимательская деятельность.
However, duplication may be due to a lack of diversity among the bodies responding to calls for proposals. Вместе с тем дублирование усилий может объясняться однотипностью органов, которым поступили заказы подготовить различные предложения.
In the second FATF mutual evaluation report made of Spain in 1998 it was pointed out that, given the number and diversity of the Spanish authorities responsible for the prevention policy, it would be desirable to rationalize structures and procedures. Во втором докладе о совместной оценке Группы, которую провела Испания в 1998 году, отмечается целесообразность упорядочения структур и процедур, учитывая количество и различные функции испанских органов, которым поручено осуществлять политику предупреждения.
These include mediating, negotiating and interpersonal skills, the ability to include and integrate a much wider diversity of actors in the decision-making process, language skills and technology literacy. Сюда входят такие качества, как умение выступать посредником и вести переговоры, коммуникабельность, способность привлекать и использовать в процессе выработки решений самые различные заинтересованные стороны, языковые навыки и техническая грамотность.
Jamaica's motto was not inconsistent with the recognition of ethnic identity; many countries valued cultural diversity within an overall framework of national unity. Являются ли они «многими» в историческом смысле данного слова, т.е. возникшими в результате смешения населения в ходе столетий и создания одной нации, или же многие различные группы в Ямайке сегодняшнего дня считают, что они составляют один народ?
New techniques contain the individual constructions within "mesh bags", allowing their contents to be combined after each step to significantly increase the diversity of the amino acid sequence. При использовании же новых подходов отдельные конструкты помещаются в т.н. "приемники", содержимое которых после каждого этапа может давать различные комбинации, значительно повышая тем самым разнообразие результирующих аминокислотных последовательностей.
He believed there was merit in examining how schools could be adapted to take account of different ways of life, to encourage diversity and, above all, to develop humankind. Он считает целесообразным рассмотреть вопрос о том, каким образом школа может быть адаптирована, с тем чтобы в учебном процессе учитывались различные образы жизни, поощрялось многообразие и, самое главное, формировалась человеческая личность.
Factors such as a growing population, equity issues and the diversity of the business community, which is made up of a wide range of enterprises of many nationalities, sectors and sizes, underscore the importance of an adaptable approach. Такие факторы, как рост населения, вопросы равенства и многообразие коммерческого сообщества, которое составляют самые различные предприятия, базирующиеся в многочисленных странах, работающие в самых разных секторах и характеризующиеся различными масштабами деятельности, подчеркивают важность принятия гибкого подхода.
Since its creation, DIVERSIA has held various training sessions and representatives have attended inter-school meetings in order to promote cultural diversity. За время, прошедшее после его создания, центр «ДИВЕРСИА» проводил различные учебные сессии и направлял своих представителей на совещания представителей различных школ в интересах поощрения культурного многообразия.
15.14 Non-government venues also provide performing venues of different sizes at different locale, with diversity and versatility to suit performance groups of various art forms. 15.14 Не находящиеся под эгидой правительства концертные залы разных размеров, расположенные в разных районах, отличаются разнообразием и многофункциональностью, которые удовлетворяют потребности исполнительских коллективов, представляющих различные художественные жанры.
Furthermore, many States agreed that history teaching should not focus solely on facts but should aim, through a multi-perspective approach, at developing critical and analytical thinking and a democratic, tolerant and responsible civic attitude in relation to social diversity. Кроме того, многие государства признали, что преподавание истории не должно быть сосредоточено исключительно на фактах; применяя подход, учитывающий различные точки зрения, его следует нацеливать на выработку критического и аналитического мышления, а также демократической, толерантной и ответственной гражданской позиции в отношении социального разнообразия.
Secondly, they should be places where pupils acquire knowledge and skills not only in traditional subject areas, but also to help them deal with diversity and life in a multicultural society. Во-вторых, они должны быть не только местом, где учащиеся приобретают знания и навыки в традиционных областях; они должны также помогать им приобщаться к условиям разнообразия и жизни в обществе, в котором сосуществуют различные культурные уклады.
Such research on SMEs will have to take into account the diversity of firms involved and the types of problems faced by different categories of SMEs, ranging from subsistence or income-supplementing micro-enterprises operating in the informal sector to internationalized, technologically advanced SMEs. При проведении исследований по МСП необходимо учитывать разнообразие участвующих фирм и типологию проблем, с которыми сталкиваются различные категории МСП - от микропредприятий, ведущих натуральное хозяйство или приносящих небольшие дополнительные доходы в неформальном секторе, до МСП, работающих в международном масштабе и использующих передовые технологии.
The fair of equality in diversity is an exhibition of training and ludic-pedagogic materials on the 6 types of discriminations and multiple discriminations which is dynamised with cultural actions. Ярмарка под девизом "Равенство через многообразие" представляет собой выставку учебных и педагогических материалов, посвященных шести видам дискриминации и множественной дискриминации; к ней были приурочены и различные культурные мероприятия.
The DIV is a proactive knowledge centre that stimulates diversity management and acts as a forum for pooling the knowledge, skills and experience that exist in various places within the network on both the supply and the demand side. НСУМ представляет собой центр знаний, стимулирующий рациональное использование многообразия и способствующий объединению знаний, навыков и опыта, которыми обладают различные субъекты этой сети на уровне как спроса, так и предложения.
One of a number of voluntary associations belonging to the nationwide Rebirth movement, the Magtymguly Youth Organization holds assorted large-scale cultural events, thematic meetings and seminars for students, rural youth, and young people working in a diversity of sectors. Молодежная организация Туркменистана имени Махтумкули, являясь одной из общественных организаций, входящих в Общенациональное движение "Возрождение", проводит различные культурно-массовые мероприятия, научно-практические конференции, а также тематические встречи, семинары среди студенческой молодежи, сельской молодежи, молодежи, трудящейся в различных отраслях.
Membership of cultural and linguistic groups: Health policies, plans, services and programmes shall be designed and implemented taking account of Venezuela's cultural diversity and recognizing the multi-ethnic, multicultural and multilingual nature of the State. Равноправие: признаются и удовлетворяются различные потребности групп населения, что призвано содействовать уменьшению неравенства в вопросах охраны здоровья, обусловленного географической зоной расселения, классовой принадлежностью, полом, этнической принадлежностью и другими демографическими факторами.