Английский - русский
Перевод слова Distinguished
Вариант перевода Уважаемый

Примеры в контексте "Distinguished - Уважаемый"

Примеры: Distinguished - Уважаемый
This recommended "doctrine" has been put forward as an articulation of the concept of so-called "credible minimum nuclear deterrence", which was propounded by the distinguished Prime Minister of India after India's nuclear tests last May. Эта рекомендуемая "доктрина" выдвигается в порядке оформления концепции так называемого "убедительного минимального ядерного сдерживания", которую сформулировал уважаемый премьер-министр Индии после индийских ядерных испытаний в мае месяце.
You could also have said, and this was a point made by the distinguished Ambassador of France, that these are three subjects on which there have been specific proposals to create ad hoc committees. Вы могли бы также сказать - и этот момент отметила уважаемый посол Франции, - что есть три темы, по которым были внесены конкретные предложения о создании специальных комитетов.
The answer is very simple, because the distinguished representative of Australia has made his proposal and has made an official proposal for the immediate holding of consultations on this question. Ответ очень простой, потому что уважаемый представитель Австралии представил свое предложение и внес официальное предложение о проведении немедленно консультаций по этому вопросу.
Have I understood correctly that the distinguished Ambassador of Morocco is proposing a slight change in the subject of possible informal consultations by expanding it and including an additional issue? Правильно ли я понимаю, что уважаемый посол Марокко предлагает несколько изменить предмет возможных неофициальных консультаций, расширив его и включив в него дополнительный вопрос.
Certainly, we have not yet been able to untangle the Gordian knot described last September by the Special Coordinator on the agenda, the distinguished former Ambassador of Algeria. Действительно, нам пока не удается развязать тот гордиев узел, о котором говорил в сентябре прошлого года Специальный координатор по повестке дня уважаемый бывший посол Алжира.
Allow me here to depart for a moment from my written text to say that, of course, I fully subscribe to the argument used in this room this morning by the distinguished Ambassador of Ireland. И здесь позвольте мне, несколько отходя от письменного текста, сказать, что я, конечно же, полностью разделяю аргументацию, которой воспользовался сегодня в этом зале уважаемый посол Ирландии.
Similarly, in 1992 a distinguished African Ambassador, representative of the largest regional group in this Assembly, Mr. Mumbengegwi of Zimbabwe, stressed how important it was for any decision adopted by the Council to stand up to the scrutiny of Member States. Точно так же в 1992 году уважаемый посол африканской страны - Зимбабве, представитель крупнейшей региональной группы в этой Ассамблее г-н Мумбенгегви подчеркнул, насколько важно, чтобы любое принимаемое Советом решение подвергалось тщательному изучению государствами-членами.
"Operate" may not be the most elegant word, and our distinguished Deputy Secretary-General may be able to suggest another, but this would be my proposal. Слово "функционировать" является, возможно, не самым изысканным, и наш уважаемый заместитель Генерального секретаря сможет предложить другое, но мое предложение было бы именно таким.
Mr. HU (China) (translated from Chinese): I have listened with close attention to the statement that has just been delivered by the distinguished Minister for Foreign Affairs of Sweden. Г-н ХУ (Китай) (перевод с английского): Я с пристальным вниманием прослушал заявление, с которым только что выступила уважаемый министр иностранных дел Швеции.
As our distinguished President, the Foreign Minister of Jamaica, has just underlined, the need for security is the same all over the world; armed conflicts cause human suffering everywhere without distinction. Как только что подчеркнул наш уважаемый Председатель министр иностранных дел Ямайки, необходимость обеспечения безопасности имеет равное значение для всего мира; вооруженные конфликты вызывают людские страдания во всех уголках без какого-либо различия.
As I recall, the distinguished delegate from France commented in New York that in a number of instances the balance of power now lay with shippers. Как я припоминаю, уважаемый делегат от Франции заметил в Нью - Йорке, что в ряде случаев соотношение сил сейчас в пользу грузоотправителей по договору.
Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, first of all, allow me to add my congratulations, too, on your assumption of the presidency at a very difficult time, as my distinguished colleague from Germany has noted. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне присовокупить и мои поздравления в связи с Вашим вступлением на председательский пост в весьма трудное время, как отметил мой уважаемый коллега из Германии.
We would like to draw delegates' attention to the fact that the distinguished Chairman of the Committee has, both formally and informally, clearly expressed his concerns as to whether the procedure followed in this case would be appropriate. Мы хотели бы обратить внимание делегатов на тот факт, что уважаемый Председатель Комитета как в официальном, так и в неофициальном порядке явно выражал свою озабоченность по поводу уместности процедур, которые применяются в данном случае.
The intention to raise the four core issues was not, as the distinguished Ambassador of Brazil said, to reflect reluctance to start work, but just to indicate that these are also priorities for us. Намерение поднять четыре ключевые проблемы было продиктовано, как говорил уважаемый посол Бразилии, не стремлением отразить нежелание начинать работу, а желанием просто указать, что для нас они тоже выступают в качестве приоритетов.
Mr. Mahbubani (Singapore): We are delighted that a distinguished expert from the Conference on Disarmament in Geneva has come to preside over this session. Г-н Махбубани (Сингапур) (говорит по-английски): Мы рады, что эту сессию возглавляет уважаемый эксперт Конференции по разоружению в Женеве.
My delegation shares the sentiment, although perhaps not the substance, of the statement which has just been made by the distinguished Ambassador of the United States. Моя делегация, пусть, возможно, и не по существу, разделяет те чувства, которые только что выразил уважаемый посол Соединенных Штатов.
As was said by the distinguished Ambassador of China in the informal consultations on Tuesday, although in a different context, my delegation would like to know what the ultimate intention is of the proposals that have been made. Как заявил уважаемый посол Китая на неофициальных консультациях во вторник, хотя и в другом контексте, моя делегация хотела бы знать, какова конечная цель внесенных предложений.
My delegation supports, and is a partner in, the statement which has been delivered today by the Coordinator of the G., the distinguished Ambassador of Algeria. Моя делегация поддерживает и является одним из авторов заявления, которое сделал сегодня Координатор Группы 21 уважаемый посол Алжира.
Ambassador Macedo, an able and distinguished diplomat, will preside over the CD meeting on Thursday, 26 February 2004, and the Presidential consultations the day before. Посол Маседо - умелый и уважаемый дипломат, который будет председательствовать на заседании КР в четверг, 26 февраля 2004 года, а днем раньше - и на председательских консультациях.
As the distinguished Ambassador of Malaysia rightly suggested, I would like to stress that visiting Hiroshima and Nagasaki would provide further background knowledge and insight on the issues the CD has to deal with. Как верно сочла уважаемый посол Малайзии, мне хотелось бы подчеркнуть, что посещение Хиросимы и Нагасаки позволило бы получить дальнейшее исходное понимание и осмысление тех проблем, которыми надлежит заниматься Конференции.
When I leave my post in May, Mr. President, I am confident that my distinguished successor and friend, Paddy Ashdown, with your continued support, will further build on the solid foundation we have put in place. Г-н Председатель, я убежден в том, что, когда я завершу выполнение своих функций в мае, мой уважаемый преемник и друг Пэдди Эшдаун, при постоянной поддержке Совета, будет и далее укреплять прочные основы, созданные нами.
In his message to the Assembly, Joseph Warioba noted that it was 36 years since the distinguished Permanent Representative of Malta, Ambassador Arvid Pardo, had placed the seabed item on the agenda of the United Nations General Assembly. Джозеф Вариоба в своем послании Ассамблее напомнил, что 36 лет назад уважаемый Постоянный представитель Мальты посол Арвид Пардо добился включения в повестку дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций пункта о морском дне.
The European Union statement delivered by the distinguished representative of Greece embodies the principles and outlook that would serve us well at this time of profound change and uncertainty. В заявлении, с которым выступил от имени Европейского союза уважаемый представитель Греции, воплощены принципы и концепция, которые сослужат нам хорошую службу в это время кардинальных изменений и неопределенности.
We continue to support the inclusion of a non-negotiating (discussion) mandate in any consensus-based programme of work under the agenda item on PAROS - a position to which our distinguished Brazilian colleague alluded. Мы по-прежнему выступаем за включение непереговорного (дискуссионного) мандата в любую консенсусную программу работы по пункту повестки дня о ПГВКП, и на эту позицию и намекал наш уважаемый бразильский коллега.
None of these measures obviate the need for a multilateral instrument which, as the distinguished Ambassador of South Africa clearly indicated, has the core elements of irreversibility, transparency and verifiability. Но никакая из этих мер, как хорошо сказал уважаемый делегат Южной Африки, не исключает необходимости многостороннего инструмента, обладающего такими существенными элементами, как необратимость, транспарентность и проверяемость.