Yet today this distinguished body is no longer living up to expectations. |
Между тем сегодня этот уважаемый орган уже не оправдывает ожиданий. |
For information on this matter, please refer to Egypt's previous report to the distinguished Committee. |
С информацией по этому вопросу можно ознакомиться в предыдущем докладе Египта, представленном в уважаемый Комитет. |
The distinguished Committee set out recommendations in its report on the outcomes of its consideration of Egypt's last report. |
Уважаемый Комитет представил рекомендации в своем докладе по итогам рассмотрения последнего доклада Египта. |
I wonder what made such a distinguished man of science throw off medicine. |
Мне интересно, почему такой уважаемый учёный бросил медицину. |
Our equally distinguished Brazilian colleague performed yeoman service in trying to find a consensus. |
В попытке найти консенсус безупречную службу сослужил и наш не менее уважаемый бразильский коллега. |
I now give the floor to Mr. Angelo Persiani, the distinguished representative of Italy. |
А теперь слово имеет уважаемый представитель Италии г-н Анжело Персиани. |
I would recommend its introduction in the country which the distinguished Ambassador represents. |
И я бы рекомендовал внедрить его в стране, которую представляет уважаемый посол. |
We also welcome the forthcoming meeting on 26 September, which is being organized by the distinguished representative of the Netherlands. |
Мы также приветствуем предстоящее совещание 26 сентября, организацией которого занимается уважаемый представитель Нидерландов. |
In the meantime, I have a fourth speaker on my list, the distinguished representative of Pakistan, Ambassador Shaukat Umer. |
Между тем у меня в списке появился четвертый оратор - уважаемый представитель Пакистана посол Шаукат Юмер. |
Just now, the distinguished Ambassador of the Russian Federation, Mr. Skotnikov, introduced this non-paper on behalf of the two delegations. |
Только что уважаемый посол Российской Федерации г-н Скотников от имени двух делегаций внес этот неофициальный документ. |
But I am flattered that the distinguished Ambassador of the United Kingdom has chosen to comment on our statement this morning. |
Но мне льстит, что уважаемый посол Соединенного Королевства избрал для комментариев наше сегодняшнее утреннее выступление. |
A distinguished Ambassador, in a conversation with me recently, used the metaphor of "a hollow vessel". |
Недавно в беседе со мной один уважаемый посол употребил метафору "полое судно". |
As my distinguished colleague from Italy has just said, you are indeed highly qualified to take up this responsibility. |
Как только что сказал наш уважаемый коллега из Италии, вы поистине обладаете высокой квалификацией, чтобы заниматься этим поприщем. |
As noted, the distinguished ambassador of Timor-Leste is a member of this Special Mission. |
Как уже отмечалось, уважаемый посол Тимора-Лешти является членом этой Специальной миссии. |
We are delighted to see a distinguished diplomat from our region chairing this important Committee. |
Отрадно, что работу этого важного Комитета возглавляет уважаемый дипломат, представляющий наш регион. |
The distinguished delegation of Brazil will make a statement on behalf of Mercosur and its associated States during the thematic debate. |
Уважаемый делегат Бразилии выступит с заявлением от имени МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств в ходе тематических прений. |
The distinguished representative of Pakistan is right when he points out that the Security Council is not a debating club. |
Уважаемый представитель Пакистана прав, подчеркивая, что Совет Безопасности не является дискуссионным клубом. |
The distinguished representative of the United States gave ample explanation of the dual aspects of satellites the day before yesterday. |
Позавчера уважаемый представитель Соединенных Штатов устроил обстоятельное разъяснение двояких аспектов спутников. |
I'm not returning until the weekend after our distinguished visitor is gone. |
Я не вернусь до выходных, пока ваш уважаемый гость не уедет. |
We welcome the fact that, in his statement here last week, the distinguished Ambassador of France also accepted this language. |
Мы приветствуем тот факт, что в своем выступлении здесь на прошлой неделе уважаемый посол Франции также принял эту формулировку. |
We heard the distinguished representative of Japan touching upon their programme. |
Мы слышали, как уважаемый представитель Японии касался их программы. |
The distinguished Foreign Minister of Pakistan has in his statement today made several points on which I would like to give our comments. |
В своем сегодняшнем выступлении уважаемый министр иностранных дел Пакистана высказал несколько замечаний, которые мне хотелось бы прокомментировать. |
The PRESIDENT: I understand that now the distinguished representative of India, Ambassador Chandra, wishes to take the floor. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я вижу, что сейчас слово желает взять уважаемый представитель Индии посол Чандра. |
Recently, a distinguished Indian deputy opposition leader claimed that Pakistan had sent infested rats into Kashmir to spread the plague. |
Недавно уважаемый заместитель лидера индийской оппозиции обвинил Пакистан в том, что он забросил зараженных крыс в Кашмир, для того чтобы распространить там чуму. |
Our distinguished Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has continued to provide outstanding leadership in the discharge of his duties. |
Наш уважаемый Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали продолжает успешно выполнять свои обязанности на руководящем посту. |