| Yet today this distinguished body is no longer living up to expectations. | Между тем сегодня этот уважаемый орган уже не оправдывает ожиданий. |
| For information on this matter, please refer to Egypt's previous report to the distinguished Committee. | С информацией по этому вопросу можно ознакомиться в предыдущем докладе Египта, представленном в уважаемый Комитет. |
| The distinguished Committee set out recommendations in its report on the outcomes of its consideration of Egypt's last report. | Уважаемый Комитет представил рекомендации в своем докладе по итогам рассмотрения последнего доклада Египта. |
| I wonder what made such a distinguished man of science throw off medicine. | Мне интересно, почему такой уважаемый учёный бросил медицину. |
| Our equally distinguished Brazilian colleague performed yeoman service in trying to find a consensus. | В попытке найти консенсус безупречную службу сослужил и наш не менее уважаемый бразильский коллега. |
| I now give the floor to Mr. Angelo Persiani, the distinguished representative of Italy. | А теперь слово имеет уважаемый представитель Италии г-н Анжело Персиани. |
| I would recommend its introduction in the country which the distinguished Ambassador represents. | И я бы рекомендовал внедрить его в стране, которую представляет уважаемый посол. |
| We also welcome the forthcoming meeting on 26 September, which is being organized by the distinguished representative of the Netherlands. | Мы также приветствуем предстоящее совещание 26 сентября, организацией которого занимается уважаемый представитель Нидерландов. |
| In the meantime, I have a fourth speaker on my list, the distinguished representative of Pakistan, Ambassador Shaukat Umer. | Между тем у меня в списке появился четвертый оратор - уважаемый представитель Пакистана посол Шаукат Юмер. |
| Just now, the distinguished Ambassador of the Russian Federation, Mr. Skotnikov, introduced this non-paper on behalf of the two delegations. | Только что уважаемый посол Российской Федерации г-н Скотников от имени двух делегаций внес этот неофициальный документ. |
| But I am flattered that the distinguished Ambassador of the United Kingdom has chosen to comment on our statement this morning. | Но мне льстит, что уважаемый посол Соединенного Королевства избрал для комментариев наше сегодняшнее утреннее выступление. |
| A distinguished Ambassador, in a conversation with me recently, used the metaphor of "a hollow vessel". | Недавно в беседе со мной один уважаемый посол употребил метафору "полое судно". |
| As my distinguished colleague from Italy has just said, you are indeed highly qualified to take up this responsibility. | Как только что сказал наш уважаемый коллега из Италии, вы поистине обладаете высокой квалификацией, чтобы заниматься этим поприщем. |
| As noted, the distinguished ambassador of Timor-Leste is a member of this Special Mission. | Как уже отмечалось, уважаемый посол Тимора-Лешти является членом этой Специальной миссии. |
| We are delighted to see a distinguished diplomat from our region chairing this important Committee. | Отрадно, что работу этого важного Комитета возглавляет уважаемый дипломат, представляющий наш регион. |
| The distinguished delegation of Brazil will make a statement on behalf of Mercosur and its associated States during the thematic debate. | Уважаемый делегат Бразилии выступит с заявлением от имени МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств в ходе тематических прений. |
| The distinguished representative of Pakistan is right when he points out that the Security Council is not a debating club. | Уважаемый представитель Пакистана прав, подчеркивая, что Совет Безопасности не является дискуссионным клубом. |
| The distinguished representative of the United States gave ample explanation of the dual aspects of satellites the day before yesterday. | Позавчера уважаемый представитель Соединенных Штатов устроил обстоятельное разъяснение двояких аспектов спутников. |
| I'm not returning until the weekend after our distinguished visitor is gone. | Я не вернусь до выходных, пока ваш уважаемый гость не уедет. |
| We welcome the fact that, in his statement here last week, the distinguished Ambassador of France also accepted this language. | Мы приветствуем тот факт, что в своем выступлении здесь на прошлой неделе уважаемый посол Франции также принял эту формулировку. |
| We heard the distinguished representative of Japan touching upon their programme. | Мы слышали, как уважаемый представитель Японии касался их программы. |
| The distinguished Foreign Minister of Pakistan has in his statement today made several points on which I would like to give our comments. | В своем сегодняшнем выступлении уважаемый министр иностранных дел Пакистана высказал несколько замечаний, которые мне хотелось бы прокомментировать. |
| The PRESIDENT: I understand that now the distinguished representative of India, Ambassador Chandra, wishes to take the floor. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я вижу, что сейчас слово желает взять уважаемый представитель Индии посол Чандра. |
| Recently, a distinguished Indian deputy opposition leader claimed that Pakistan had sent infested rats into Kashmir to spread the plague. | Недавно уважаемый заместитель лидера индийской оппозиции обвинил Пакистан в том, что он забросил зараженных крыс в Кашмир, для того чтобы распространить там чуму. |
| Our distinguished Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has continued to provide outstanding leadership in the discharge of his duties. | Наш уважаемый Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали продолжает успешно выполнять свои обязанности на руководящем посту. |