The Internet and many distinguished technology firms use FOSS for mission-critical tasks. |
В Интернете и во многих известных технологических фирмах БОПО используются для решения важнейших задач. |
He belonged to one of the oldest and most distinguished families of Rome. |
Он принадлежал к одному из самых старых и известных родов Рима. |
Such publications in foreign language helped in the dissemination of works of distinguished scholars. |
Такие публикации на иностранном языке способствуют распространению работ известных ученых. |
It has nine member judges appointed by the Parliament from among distinguished jurists. |
В его состав входят девять судей, назначаемых парламентом из числа известных юристов. |
The Commission, in keeping with the multifaceted nature of the issues, brings together 40 distinguished persons. |
З. В состав Комиссии с учетом многогранного характера ее деятельности входят 40 известных в различных областях лиц. |
The High Commissioner has appointed four distinguished human rights personalities to serve as regional advisers. |
Верховный комиссар назначил в качестве региональных консультантов четырех известных правозащитников. |
A large number of distinguished persons including high level officials of both the countries attended the inaugural function. |
На открытии фестиваля присутствовало большое число известных лиц, в том числе высокопоставленные должностные лица обеих стран. |
They will feature distinguished speakers and interesting issues likely to generate lively discussion. |
Они предусматривают выступления известных людей по вызывающим интерес вопросам с их последующим активным обсуждением. |
In 2010, a number of distinguished lecturers made presentations related to climate change at UNU Headquarters in Tokyo. |
В 2010 году ряд известных деятелей выступили в штаб-квартире УООН в Токио с сообщениями по вопросу об изменении климата. |
The SPT would like to stress that it has the utmost respect for the work of these two experienced and distinguished institutions. |
ППП хотелось бы подчеркнуть, что он с самым большим уважением относится к работе этих двух опытных и известных институтов. |
To teach those courses, the University for Peace will use a roster of distinguished professors from several countries and permanent staff of the University in Costa Rica. |
Для чтения этих курсов Университет мира будет привлекать из списка известных преподавателей из нескольких стран, а также постоянных сотрудников Университета в Коста-Рике. |
Pass Spa III and walk on the promenade in the direction of one of the most distinguished structures of Karlovy Vary. |
От Лазней III следуйте по курсу в направлении одной из самых известных построек Карловых Вар. |
The UNU Public Forum Series brought 15 distinguished scholars, heads of other United Nations organizations and a head of State to UNU headquarters to address the local scholarly and diplomatic community. |
В программе УООН "Общественный форум", проведенной в штаб-квартире УООН, участвовали 15 известных ученых, руководителей других организаций системы Организации Объединенных Наций и глава одного из государств, которые выступили перед местными учеными и дипломатами. |
A number of distinguished print and broadcast journalists took part in a panel discussion on the theme "The media and armed conflict". |
Ряд известных газетных и теле- и радиожурналистов приняли участие в дискуссионном форуме на тему «Средства массовой информации и вооруженный конфликт». |
The Chairperson said that the Committee had appreciated the inclusion of two distinguished women experts in the Myanmar delegation to respond to its questions. |
Председатель говорит, что Комитет с признательностью отмечает включение двух известных женщин-экспертов в состав делегации Мьянмы, которые ответят на его вопросы. |
The six distinguished speakers included Archbishop Desmond Tutu, Nobel Peace Prize laureate and former Chair of the Truth and Reconciliation Commission of South Africa. |
В ходе этих прений выступили шесть известных ораторов, в том числе лауреат Нобелевской премии мира, бывший председатель Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению архиепископ Десмонд Туту. |
In the afternoon the Sub-Commission, for the first time in its history, held a special debate involving a panel discussion of distinguished outside experts. |
Во второй половине дня, впервые в своей истории, Подкомиссия провела специальное групповое обсуждение с участием известных независимых экспертов. |
The report's lack of insight on such issues has also been the subject of critical observations by distinguished commentators who have a deep understanding of the treaty body system. |
Отсутствие глубокого анализа в этих вопросах в докладе также было предметом критических замечаний известных аналитиков, глубоко знающих систему договорных органов. |
One State included information on cultural exchanges involving performing and non-performing arts, exhibitions, visits of distinguished personalities and the provision of scholarships to foreign students. |
Одно государство представило информацию по культурным обменам, включающим исполнительское и иное искусство, выставки, визиты известных людей и предоставление стипендий иностранным студентам. |
The Ad Hoc Working Group developed a partnership with the International Peace Academy and a joint meeting was held on 7 June 2004 including presentations on various issues made by distinguished personalities from academic institutions in the United States of America. |
Специальная рабочая группа установила партнерские отношения с Международной академией мира и провела совместное совещание 7 июня 2004 года, на котором рассматривались различные проблемы с участием известных деятелей из академических институтов Соединенных Штатов Америки. |
Since then, the Forum has acquired great support from the European Union institutions and Heads of State as well as high-ranking politicians and distinguished personalities. |
За годы своего существования Форум получил поддержку со стороны официальных институтов ЕС, глав государств, высокопоставленных политиков и известных общественных деятелей. |
The Committee shall be composed of distinguished experts in the field, and shall have the following duties: |
Комитет будет состоять из известных экспертов в данной области и будет выполнять следующие функции: |
For new trials to be assigned to panels of judges without delay, it is absolutely imperative that the President have at his disposal a roster of distinguished jurists who are willing and able to serve the Tribunal, often on quite short notice, at this critical juncture. |
Для оперативной передачи дел на рассмотрение судей на данном этапе совершенно необходимо, чтобы в распоряжении Председателя был список известных юристов, которые желали бы и могли бы приступить к работе в Трибунале, зачастую в весьма короткие сроки. |
Supervised by a blue-ribbon commission of college presidents and distinguished jurists, they have all been honest, fair, and peaceful, with the results accepted by winners and losers. |
Под контролем авторитетной комиссией, состоящей из президентов колледжей и известных юристов, все они были честными, справедливыми и мирными, а их результаты были приняты как победителями, так и проигравшими. |
A number of distinguished print and broadcast journalists took part in a panel discussion on the theme "Reporting and under-reporting: who decides?", which was moderated by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information. |
Ряд известных газетных и теле- и радиожурналистов приняли участие в дискуссионном форуме на тему «Сообщать все или не все факты: кто решает?», на котором председательствовал заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации. |