Примеры в контексте "Distinguished - Отличие"

Примеры: Distinguished - Отличие
As distinguished from the two ad hoc Tribunals, the Court has been tasked with hitherto unknown responsibilities vis-à-vis victims. В отличие от двух специальных трибуналов на Суд возложены неизвестные до настоящего времени обязанности по работе с пострадавшими.
Sociology of religion is distinguished from the philosophy of religion in that it does not set out to assess the validity of religious beliefs. В отличие от философии религии, социология религии не ставит своей целью оценку религиозных убеждений.
The Russian military personnel themselves cannot privatize or sell their houses because of discriminatory Latvian legislation, as distinguished from the situation in Lithuania. Сами российские военные приватизировать и продать свое жилье из-за дискриминационного законодательства Латвии - в отличие от Литвы - не могут.
It was also considered necessary to define clearly the criteria according to which a new trial should be ordered as distinguished from those for a reversal or an amendment of a decision. Было также сочтено необходимым четко определить критерии, в соответствии с которыми должно назначаться новое судебное разбирательство, в отличие от критериев для отмены или изменения решения.
Although this is not the place nor the time to resume the 1995 debate on the crucial problem of the internationally wrongful acts as distinguished from delicts in article 19 of Part One as adopted on first reading, a few clarifications seem indispensable. Хотя возобновлять состоявшееся в 1995 году обсуждение ключевой проблемы международно-противоправных деяний в отличие от деликтов по статье 19 части первой, принятой в первом чтении, не место и не время, некоторые разъяснения, как представляется, необходимы.
From this reply it is difficult to determine whether or not the Optional Protocol, as distinguished from the Covenant, was considered as applicable in Macao. Из этого ответа трудно понять, считается ли Факультативный протокол, в отличие от Пакта, применимым в Макао.
This analysis should also clarify the number of refugees who left East Timor in 1999 and remain in Nusa Tenggara Timur, as distinguished from those who form part of the broader categories of persons eligible for registration. Этот анализ должен также позволить уточнить число беженцев, покинувших Восточный Тимор в 1999 году и оставшихся в провинции Нуса - Тенгара Тимур, в отличие от тех, кто относится к более широким категориям лиц, подлежащих регистрации.
When calculating lost profits, fixed costs (as distinguished from variable costs incurred in connection with fulfilling the specific contract) are not to be deducted from the sales price. При исчислении упущенной выгоды из продажной цены не вычитаются фиксированные расходы (в отличие от переменных расходов, понесенных в связи с исполнением конкретного договора).
OSCE agrees with the possibility of countermeasures by or against international organizations, which ought to be distinguished from sanctions that an organization may impose on its members in accordance with its internal rules. ОБСЕ соглашается с возможностью применения международными организациями или против них контрмер, в отличие от санкций, которые организация может ввести в отношении своих членов в соответствии со своими внутренними правилами.
To the IPFM's knowledge, all plutonium that has been separated primarily for weapons - as distinguished from nuclear-fuel purposes - contains more than 90 percent Pu-239. Насколько известно МГРМ, весь плутоний, который был разделен преимущественно в оружейных целях, в отличие от ядерно-топливного назначения, содержит более 90% плутония-239.
One characteristic unique to the New England colonies (as distinguished from some of the other English colonies) was that most of the immigrants were emigrating for religious and political reasons, rather than economic ones. Одной из характерных особенностей колоний Новой Англии (в отличие от некоторых других английских колоний) было то, что большинство иммигрантов прибыли по религиозным и политическим причинам, а не по экономическим.
The reports on the financing of peacekeeping operations should indicate more clearly voluntary contributions that are to finance mandated activities, as distinguished from those activities which are considered complementary or not specifically mandated. В докладах о финансировании операций по поддержанию мира следует более четко отражать добровольные взносы, предназначаемые для финансирования утвержденной в мандате деятельности, в отличие от той деятельности, которая считается вспомогательной или конкретно не оговоренной в мандате.
Bank account distinguished from a securities account Отличие банковского счета от счета ценных бумаг
Cost control (as distinguished from cost determination); control over waste, scrap, spoilage and defective items а) Контроль затрат (в отличие от определения затрат); контроль за отходами, утилем, порчей и дефектами
Alternatively, the CMP could decide to extend the first commitment period by way of a decision acting in accordance with Article 13, paragraph 4, of the Kyoto Protocol (as distinguished from a decision under Article 20 or 21). В качестве альтернативного варианта КС/СС может принять решение продлить первый период действия обязательств на основе соответствующего решения, действуя согласно пункту 4 статьи 13 Киотского протокола (в отличие от решения согласно статьям 20 или 21).
Genetic discrimination describes the differential treatment of individuals or their families based on their actual or presumed genetic differences (social discrimination) as distinguished from discrimination based on having symptoms of a genetic-based disease (medical discrimination). Генетическая дискриминация означает дифференциацию индивидуумов или их семейств по признаку действительных или предполагаемых генетических различий между ними (социальная дискриминация), в отличие от дискриминации по признаку наличия симптомов генетически обусловленного заболевания (медицинская дискриминация)3.
Section 3 consists of two articles, article 22 and article 23, and applies to the case of a dissolution of States, as distinguished from the case of separation of part or parts of the territory, the latter being the object of section 4. Раздел 3 состоит из двух статей, статьи 22 и статьи 23, и применяется к случаю распада государств, в отличие от случая отделения части или частей территории, при этом последний случай является объектом раздела 4.
As Judge Jessup noted, this may be true under certain "accepted and established situations" even where the State does not show "individual prejudice or individual substantive interest as distinguished from the general interest". Как отметил судья Джессеп, это может быть справедливо в определенных "признанных и установленных ситуациях" даже в тех случаях, когда государство не продемонстрировало наличие "индивидуального ущерба или индивидуального интереса по существу в отличие от интереса общего характера".
(b) For each pollutant, the fraction of observed concentrations and deposition that was due to intercontinental transport associated with anthropogenic emissions, as distinguished from local and regional anthropogenic or natural emissions sources; Ь) для каждого загрязнителя - доля наблюдаемых концентраций и осаждения, которая обусловлена межконтинентальным переносом загрязнителей, связанным с антропогенными выбросами в отличие от местных и региональных антропогенных и природных источников выбросов;
A medal "For Distinguished Labor" (Kaz. Медаль «За трудовое отличие» (каз.
Northern part of country is more hilly if compare to the Southern one which is distinguished by lakes, rivulets and other tanks. Северная часть страны более холмиста в отличие от южной для которой характерны озёра, маленькие речушки и прочие водоёмы.
Anglo-American songs can also be distinguished from British songs by having fewer pentatonic tunes, less prominent accompaniment (but with heavier use of drones) and more melodies in major. В отличие от английских песен, англоамериканские имеют меньше пентатоники, менее заметный аккомпанемент (но с более тяжелым бурдоном) и больше мажорных мелодий.
During the "Le Mont - 2000" show the BNB Printing Works was distinguished as one of the best banknotes printing works in Europe. На выставке "Le Mont - 2000" типография БНБ получила отличие в качестве одной из наилучших типографий по производству банкнот в Европе.
The difference between these two categories lies in the fact that the national minorities have a motherland, whereas the lingual minorities do not have a motherland, but are distinguished from the majority of population because of different linguistic characteristics form Albanian language. Разница между этими двумя категориями заключается в том, что в отличие от национальных меньшинств, имеющих родину, языковые меньшинства родины не имеют, отличаясь от албанского большинства по языковому признаку.
The principles of individual criminal responsibility (command responsibility), responsibility for participation in a group, responsibility of decision-makers as distinguished from the responsibility of the perpetrators, mental element required for the different crimes, conditions for exoneration, defences and mental capacity); принципы индивидуальной уголовной ответственности (ответственность начальника, ответственность за групповые преступления, ответственность директивных органов в отличие от ответственности исполнителей, психический элемент, необходимый для различных преступлений, условия освобождения от ответственности, обстоятельства, исключающие противоправность, и вменяемость);