Английский - русский
Перевод слова Disrupt
Вариант перевода Нарушить

Примеры в контексте "Disrupt - Нарушить"

Примеры: Disrupt - Нарушить
The United States likewise views any unlawful intrusion or attempt to disrupt or alter any aspect of its national information systems as a potential danger to its critical national infrastructure and thus as a threat to its national interests. Соединенные Штаты также полагают, что любое незаконное вмешательство или попытка нарушить или изменить любой аспект их национальных информационных систем представляют собой потенциальную опасность для основных объектов их национальной инфраструктуры, а значит и угрозу их национальным интересам.
The Abkhaz leader, Mr. Ardzinba, characterized this resolution as an attempt to disrupt the peace process, as in his view it contradicted the essence of the agreements already signed within the framework of that process. Абхазский лидер г-н Ардзинба охарактеризовал это постановление как попытку нарушить мирный процесс, поскольку, по его мнению, оно противоречит существу соглашений, уже подписанных в рамках этого процесса.
The most recent precedent was the bipartisan agreement reached earlier this year on another fiscal issue that threatened to disrupt the normal functioning of government: the absence of a formally approved budget for this year. Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
We are concerned that the exercise of legislative functions by the Council, combined with recourse to Chapter VII mandates, could disrupt the balance of power between the General Assembly and the Security Council, as enshrined in the Charter. Мы опасаемся, что осуществление Советом законодательных функций в совокупности с применением полномочий, предусмотренных главой VII, может нарушить равновесие сил между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, оговоренное в Уставе.
Having fully experienced the horrors of devastating wars, Belarus cannot be indifferent to the attempts to break the stability of the emerging world order, to disrupt the geopolitical balance in the world, and bring back the times when States were divided into first- and second-rate countries. В полной мере познав ужасы разрушительных войн, Беларусь не может безучастно относиться к попыткам сломать складывающийся стабильный миропорядок, нарушить геополитическое равновесие в мире, вернуть время, когда государства делились на страны первого и второго сорта.
Where these activities are pervasive or present at the highest levels in a society, they can neutralize or disrupt the rule of law to the point where it could be said that legalism exists in name only, if at all. Если такие действия являются распространенными или совершаются в высших кругах общества, то они могут нейтрализовать или нарушить правопорядок до такой степени, что можно говорить о том, что законность, если и существует, то только номинально.
Any effort to rush that process through would be counter-productive, and could disrupt the rather fragile balance of political stability that has begun to build up in the last few years between the Serbs one the one hand and the Bosniacs and Croats on the other. Стремление форсировать этот процесс контрпродуктивен и может нарушить достаточно хрупкий баланс политической стабильности, который в последние годы начал выстраиваться во взаимоотношениях между сербами, с одной стороны, и босняками и хорватами - с другой.
Thus, while the situation remains outwardly calm, the Special Court assesses that there is a security threat against the Special Court posed by supporters of the detainees who continue to seek an opportunity to disrupt the judicial process. Таким образом, хотя положение внешне остается спокойным, по мнению Специального суда, имеется угроза в плане безопасности Специального суда со стороны тех, кто поддерживает арестованных и пытается нарушить судебный процесс.
If unblocked by the browser, an attacker in control of a malicious website could set a supercookie and potentially disrupt or impersonate legitimate user requests to another website that shares the same top-level domain or public suffix as the malicious website. Если браузер разблокирует вредоносный веб-сайт, злоумышленник может установить супер-куки и потенциально нарушить или выдать себя за законные запросы пользователей на другой веб-сайт, который использует тот же домен верхнего уровня или общедоступный суффикс, что и вредоносный веб-сайт.
The President of the General Assembly had also urged all the Main Committees to complete their work by 17 December; if the Committee were to delay taking a decision, it might disrupt the work of the General Assembly. Кроме того, Председатель Генеральной Ассамблеи призвал все главные комитеты завершить свою работу к 17 декабря; если Комитет затянет с принятием решения, это может нарушить работу Генеральной Ассамблеи.
The greatest proportion of anti-vehicle mine incidents in recent years has been from hand-emplaced anti-vehicle mines which remain after conflicts or which are left on roadways by previously warring factions in an effort to disrupt relief and recovery operations. Самое большое число инцидентов с противотранспортными минами в последние годы было обусловлено противотранспортными минами, которые устанавливаются вручную и которые не ликвидируются после конфликтов или оставляются на дорогах прежними воюющими группировками в попытке нарушить операции по оказанию помощи и восстановлению.
Urges all presidential candidates and their followers to refrain from any act that may disrupt the electoral process, to commit themselves to accepting the results of the election and to address any complaints that may be filed through the mechanisms provided to that end; настоятельно призывает всех кандидатов в президенты и их сторонников воздерживаться от любых актов, которые могут нарушить избирательный процесс, взять на себя обязательство признать результаты выборов и направлять любые жалобы, которые могут быть поданы, через предусмотренные для этой цели механизмы;
They frequently come with a volatile mix of snow, ice pellets, freezing rain and sometimes just ordinary rain, all of which can disrupt transportation, and in severe cases, interrupt power supply. Они часто происходят со смесью снега, ледяного дождя, дождя со снегом и иногда обычного дождя, способных нарушить движение транспорта, а в тяжёлых случаях - прервать работу источников питания.
Disrupt John Connor's magnetic coherence field. Чтобы нарушить взаимодействие в магнитном поле.
Disrupt any public service, the delivery of any essential service to the public or to create a public emergency; or Ь) нарушить оказание любых коммунальных услуг, любых жизненно важных услуг населению или создать чрезвычайное положение; или
Can we permanently disrupt their communications or not? Можно нарушить связь между ними?
Were you able to disrupt the power to the fence? Вам далось нарушить питание забора?
Properly formatted forged TCP resets can be a very effective way to disrupt any TCP connection that the forger can monitor. Правильно сформированные поддельные пакеты могут быть весьма надёжным способом нарушить любое ТСР-соединение, доступное для отслеживания нападающим.
KFOR will respond adequately to any attempts to disrupt stability, regardless of where they come from. СДК будут адекватным образом реагировать на любые попытки нарушить стабильность, независимо от того, кем бы они ни предпринимались.
They just couldn't barge in and disrupt this obvious work of the Holy Spirit, so they stayed outside and listened. Хайн с женой не могли нарушить момент исполнения труда Святого Духа, поэтому остались снаружи и продолжили слушать.
Culture jamming (sometimes guerrilla communication) is a tactic used by many anti-consumerist social movements to disrupt or subvert media culture and its mainstream cultural institutions, including corporate advertising. Глушение культуры (англ. Culture jamming) - это тактика, используемая различными антипотребительскими общественными движениями, которая стремится нарушить или подорвать основные принципы массовой культуры путём демонстрации механизмов действия корпоративной рекламы с помощью её видоизменения.
As with its territorial and maritime disputes with India, Vietnam, Japan, and others, China is seeking to disrupt the status quo on international-river flows. Как и в случае своих территориальных и морских конфликтов с Индией, Вьетнамом, Японией и другими странами, Китай стремится нарушить существующее положение касательно потоков международных рек.
To show tolerance or leniency towards any criminal conduct could severely disrupt the performance of missions, which might come under accusation or attack, be diverted from their key tasks or, in the worst-case scenario, become part of the conflict. Терпимое или снисходительное отношение к любому противоправному поведению может резко нарушить ход работы миссий, которые могут подвергнуться обвинениям или нападениям, временно прекратить выполнять свои задачи, а в худшем случае - стать участниками конфликта.
We live in a time right now, divided, often very dark, where across the left and the right, there's a lot of talk of revolution and the need for revolution to disrupt everyday democracy. Мы живём в такое время, когда процветает разделённость и неопределённость, и левые и правые всё чаще ведут разговоры о революции и о необходимости нарушить шаблонную демократию.
Chile has no problem with the change that has been requested, but we believe that the integrity of the original text should be preserved so as not to disrupt the balance that has been established. Чили не имеет ничего против изменений, которые предлагается внести, но мы считаем, что целостность первоначального текста должна быть сохранена, с тем чтобы не нарушить сложившийся баланс.