Word is they're sending troops to disrupt Congress. |
Дело в том, что они посылают войска, чтобы помешать Конгрессу. |
The addition of a child would disrupt even the happiest of couples. |
Появление ребенка может помешать даже самой счастливой паре. |
I was concerned that you might disrupt my attempts to get close to Arthur. |
Я беспокоился, что вы можете помешать Моим попыткам сблизиться с Артуром. |
Remnants of the scavenger army continue to disrupt the operation. |
Остатки вражеской армии стараются помешать нашей миссии. |
Several dozen union sympathizers led by labor lobbyist Martin Spinella attempted to disrupt the gala. |
Несколько дюжин сочувствующих профсоюзам под предводительством лоббиста Мартина Спинеллы попытались помешать торжеству. |
They were there to disrupt our investigation, to send us home, and to leave nothing behind. |
Они там были, чтобы помешать расследованию, отправить нас домой, ничего нам не оставить. |
Almost settled, and we wouldn't want to disrupt that. |
Соглашение почти достигнуто, не хотелось бы этому помешать. |
Anything we can do to disrupt their operations and get that bit closer. |
Может, удастся помешать им и подобраться поближе. |
But that is little consolation, because they can still disrupt progress toward a stable constitutional government. |
Но это слабое утешение, потому что они все равно могут помешать продвижению к устойчивому конституционному правительству. |
On 22 September, the police arrested two settlers who tried to disrupt the renovation work in Shuhada Street in Hebron. |
22 сентября полиция арестовала двух поселенцев, которые пытались помешать ремонтным работам на улице А-Шухада в Хевроне. |
We must continue to ensure that those who seek to disrupt the building of durable peace in Afghanistan do not succeed. |
Мы должны и в дальнейшем обеспечивать, чтобы те, кто пытается помешать строительству прочного мира и Афганистане, не добились успеха. |
Abkhazians and Russians shot several times from automatic rifles in the air in order to disrupt the recordings. |
Абхазы и русские несколько раз стреляли из автоматов в воздух, чтобы помешать записи. |
He was getting a little close to Vincent for my taste, but I managed to disrupt one of his studies. |
Он приближается к Винсенту, по-моему, но мне удалось помешать одному из его исследований. |
I'm not here to disrupt that; just to get an update. |
Я пришел не для того, чтобы помешать, просто узнать, что нового. |
Ms. Stowe, was it your intent to disrupt student activities? |
Мисс Стоуи, вы намеренно хотели помешать студенческой жизни? |
This could affect the closure of the Tribunal and disrupt the transition to the Residual Mechanism, as follows: |
Это может отрицательно сказаться на закрытии Трибунала помешать переходу к Остаточному механизму по следующим причинам: |
On 24 March 2008 Ménard and two other members of Reporters sans Frontières were arrested for attempting to disrupt the lighting of the Olympic Flame prior to the 2008 Summer Olympic Games. |
24 марта 2008 года Менар и двое других членов Репортёров без границ были арестованы за попытку помешать зажжению Олимпийского огня в преддверии Летних Олимпийских игр 2008. |
In addition, the Bill would provide the police with powers to deal with those who trespass and seek to disrupt the lawful activities of others, particularly the often violent problem at country sports events. |
Кроме того, закон предусматривает наделение полиции полномочиями разбираться с теми, кто нарушает порядок и пытается помешать законной деятельности других лиц, особенно в случае спортивных мероприятий в стране, но которые зачастую приводят к актам насилия. |
There is no longer any doubt that, by its repetition of this belligerent behaviour, Nigeria means to disrupt consideration by the International Court of Justice (ICJ) of this territorial and border dispute, which has been referred to it for a legal ruling. |
Нет никаких сомнений в том, что, вновь выступая с таких воинственных позиций, Нигерия намерена помешать рассмотрению Международным Судом этого территориального и пограничного спора, по которому он должен вынести свое заключение. |
For example, it may trespass on its territory, interfere in its internal affairs, disrupt its trade contrary to the provisions of a commercial treaty, etc. |
К примеру, оно может вторгнуться на его территорию, вмешаться в его внутренние дела, помешать его торговле в нарушение положений торгового договора и т.д. |
While acknowledging that the Tribunal has taken measures to speed up trial proceedings, the Board is concerned that if these cases are not completed by the end of 2014, it may disrupt the Tribunal's transition to the Residual Mechanism. |
Признавая, что Трибунал принял меры для ускорения процесса судебного разбирательства, Комиссия все же обеспокоена тем, что, если рассмотрение этих дел не завершится до конца 2014 года, это может помешать переходу от Трибунала к Остаточному механизму. |
There are, however, a number of pupils who feel alienated, for various reasons, including racial tensions, and whose outward behaviour can disrupt not only their own learning, but also that of many other pupils. |
Имеется, однако, ряд учащихся, которые по различным причинам, в том числе и по причине напряженности на расовой почве, чувствуют себя отчужденными и чье поведение может помешать не только их собственной учебе, но и учебе других учащихся. |
Calls upon all parties in South Africa to take measures to end the violence and intimidation and thus contribute to the conduct of free and fair elections, and expects that anyone who seeks to disrupt the elections will be held accountable for such actions; |
З. призывает все стороны в Южной Африке принять меры по прекращению насилия и запугивания и, таким образом, внести вклад в проведение свободных и справедливых выборов и ожидает, что те, кто стремится помешать выборам, будут привлечены к ответственности за такие действия; |
Arias wanted to disrupt your research. |
Ариас хотел помешать тебе. |
The platoon had established Patrol Base Dakota two days earlier in a small village in the Marjah District in order to disrupt enemy activity and provide security for the local Afghan population. |
Взвод развернул базу действий разведывательного подразделения Дакота двумя днями ранее, в небольшой деревне в районе Марджа, с целью помешать деятельности врага и обеспечить безопасность для местного населения Афганистана. |