The Afghan forces have successfully responded to insurgent attacks and rendered attempts to disrupt the election process ineffective. |
Афганские силы дают решительный отпор в ответ на нападения повстанцев и попытки сорвать избирательные процессы, которые оказались неэффективными. |
This measure has been carefully selected to disrupt crude oil smuggling that generates revenue for these groups. |
Эта мера была тщательно выбрана с целью сорвать контрабанду сырой нефти, которая приносит доходы этим группам. |
She's promising to disrupt the model... |
Она обещает сорвать модель... Объединённых Наций. |
Well, they know how their army plans to disrupt the opium trade in the Helmand province. |
Ну они знают как армия планирует сорвать торговлю опиумом в провинции Хелманд. |
I need to disrupt the nuptials and prevent a second marriage. |
Мне нужно сорвать одну свадьбу и предотвратить вторую. |
They also threatened to disrupt the elections and to attack UNMIL personnel. |
Они также угрожали сорвать выборы и совершить нападения на персонал МООНЛ. |
Incidentally, this party unsuccessfully tried to violently disrupt the negotiations that ensured South Africa's peaceful transition to democracy. |
Кстати, эта партия безуспешно пыталась насильственно сорвать переговоры, которые обеспечили мирный переход Южной Африки к демократии. |
Admiral Wilkinson hurriedly rerouted two groups of three destroyers each to attempt to disrupt the evacuation. |
Адмирал Уилкинсон перенаправил две группы из трех эсминцев, чтобы попытаться сорвать эвакуацию. |
And deliberately chose not to disrupt holiday resident activity. |
И сознательно не сорвать праздник деятельности резидентов. |
The city - as a mature the fruit that you want to disrupt. |
Этот город - как созревший плод, который нужно сорвать. |
And sometimes, you'll have to follow my instructions... to disrupt some of his activities. |
И иногда нужно будет выполнять мои инструкции... чтобы сорвать некоторые его действия. |
Pattern analysis shows a high probability's attempting to disrupt secret talks with Gavel. |
Анализ мыслеобразов показывает высокую вероятность того,... что она попытается сорвать секретные переговоры с Гайвл. |
But the controversy threatens to disrupt the April 2 meeting. |
Однако это противоречие угрожает сорвать встречу 2 апреля. |
Their main purpose was to discredit, disrupt and negatively redirect action. |
Их главной целью было дискредитировать и сорвать деятельность. |
Therefore, Rink makes a decision - to disrupt the rescuer's refueling. |
Поэтому Ринк принимает решение - сорвать дозаправку спасателя. |
The perpetrators were targeting the government and their ultimate purpose, though foiled, was to disrupt all mid-Atlantic transportation networks. |
Преступники целились правительство и их конечная цель, хотя сорвана, было сорвать все середины атлантического транспортные сети. |
This young officer relished his power to disrupt Benoit and Madeleine's lives, as if their lives weren't difficult enough already. |
Этот молодой офицер смаковали его силах, чтобы сорвать Бенуа и живет Мадлен, как будто их жизни не достаточно сложно. |
We heard two commies were here to disrupt the McCarthy hearings. |
Нам сообщили, что два коммуниста хотят сорвать слушание МакКарти. |
Japan heartily welcomes each of these developments, and commends all parties for not allowing violence and intimidation to disrupt the negotiations. |
Япония горячо приветствует эти события и воздает должное всем сторонам за то, что они не позволили насилию и запугиваниям сорвать переговоры. |
They should refrain from any activity which may disrupt the voting. |
Им следует воздерживаться от любой деятельности, которая может сорвать проведение голосования. |
There were a few isolated attempts to intimidate voters and disrupt the electoral process, which were quickly dealt with by local authorities. |
Несколько единичных попыток запугать избирателей и сорвать избирательный процесс были быстро пресечены местными властями. |
There had also been attempts on the part of some opposition candidates to disrupt and even prevent the printing of ballot papers. |
Некоторые кандидаты от оппозиции также предпринимали попытки сорвать или даже помешать выпуску избирательных бюллетеней. |
They note that unilateral initiatives in other organizations can increase tensions and disrupt the negotiation process. |
Они отмечают, что односторонние инициативы в других организациях могут привести к обострению напряженности и сорвать процесс переговоров. |
Rejectionists on both sides will try to disrupt the process with bitter words and with bombs and gunfire. |
Противники этого процесса с обеих сторон будут стараться сорвать его ожесточенной риторикой, бомбами и выстрелами. |
During the preparatory period, there were real concerns that politico-military groups might exert pressure on voters or disrupt preparations through violence. |
В ходе подготовительного периода появились реальные озабоченности по поводу того, что военно-политические группировки могут оказать давление на избирателей или актами насилия сорвать подготовку к выборам. |