All acts which may disrupt international harmony are declared unconstitutional. |
Признаются неконституционными любые действия, способные нарушить межнациональное согласие. |
Youth unemployment was a serious issue that had the potential to disrupt social stability and hinder economic growth. |
Молодежная безработица представляет серьезную проблему, способную нарушить социальную стабильность и затормозить экономический рост. |
The sole purpose of those non-State actors is to disrupt the harmonious operation of the international system. |
Единственная цель этих негосударственных субъектов заключается в том, чтобы нарушить согласованную работу международной системы. |
Climate change may also disrupt traditional lifestyles and settlement patterns of indigenous peoples. |
Изменение климата может также нарушить традиционный образ жизни и традиционный характер расселения коренных народов. |
Opposing militant forces have continued their attempts to disrupt, frustrate and destroy the process of establishing peace and security in Afghanistan. |
Противостоящие силы противника по-прежнему пытались нарушить, подорвать и остановить процесс установления мира и безопасности в Афганистане. |
Any deliberate attempts, therefore, by Eritrea to impede our progress and to disrupt our peace and tranquillity cannot be tolerated at all. |
Поэтому нельзя мириться с любыми преднамеренными попытками Эритреи помешать нашему продвижению по этому пути и нарушить наш мир и спокойствие. |
Some lied about the situation in China by claiming that torture was commonplace, the aim being to mislead the Committee and disrupt its proceedings. |
Некоторые из них распространяют вымыслы о ситуации в Китае и утверждения, что будто бы применение пыток широко распространено в стране; это делается для того, чтобы ввести в заблуждение Комитет и нарушить в нем нормальный ход прений. |
So maybe Mr. Laptop was trying to break in to the router to disrupt traffic, even crash a train. |
Возможно, что мистер Ноутбук пытался взломать маршрутизатор, чтобы нарушить движение, или даже разбить поезд. |
It's one thing to not participate, it's another to disrupt. |
Это одна вещь, чтобы не учавствовать, это еще нарушить. |
It is the best answer to those who try to disrupt the harmony. |
Это лучший ответ тем, кто пытается нарушить равновесие. |
She did not know whether the Special Rapporteur was aware that violent groups had been trying to disrupt public constitutional order, killing six people. |
Она не знает, известно ли Специальному докладчику о том, что экстремистские группы пытались нарушить общественный конституционный порядок, убив шесть человек. |
Myanmar was fully aware of the remaining challenges, but would not accept any course of action that could disrupt the national reconciliation and reform process. |
Мьянма отдает себе полный отчет в нерешенных проблемах, но не согласится ни с какими действиями, которые могут нарушить национальное примирение и процесс реформ. |
It might disrupt the railway's operations; |
это может нарушить эксплуатацию железной дороги; |
If we can disrupt tyler's brainwaves, |
Если мы смогли нарушить мозговые волны Тейлора |
I'm honoured to be included, but I will not allow you to disrupt the orderly transition of power with these wild charges. |
Я польщен, что меня включили в список, но я не позволю вам нарушить законную передачу власти этими безумными обвинениями. |
In some work environments, sending two or three people to a face-to-face training programme can disrupt the work of a section, division or department. |
В некоторых случаях направление двух-трех человек для участия в программе очного обучения может нарушить работу соответствующей секции, отдела или департамента. |
A small but highly motivated group of non-State actors could, in a short period of time, disrupt the work of networks and information assets. |
Небольшая, но имеющая весомую мотивацию группа негосударственных субъектов может за короткое время нарушить работу сетей и информационных активов. |
Those conditions had been set in order to prevent infiltration by persons seeking to disrupt peaceful demonstrations, as had occurred in the past. |
Эти условия были предусмотрены для того, чтобы не допустить проникновения лиц, пытающихся нарушить мирный ход демонстраций, как это имело место в прошлом. |
In some communities elders have alleged that this destruction was conducted in order to intimidate the Inuit and to intentionally disrupt their way of life. |
В некоторых общинах старейшины утверждают, что это уничтожение было проведено с целью запугать инуитов и намеренно нарушить их образ жизни. |
A lesion, which is an abnormality in tissue due to injury or disease, can disrupt the transmission of signals from the brain to the eye. |
Поражение, которое вносит аномалия в тканях из-за травмы или болезни, может нарушить передачу сигналов от мозга к глазу. |
Top Chinese officials, however, did not accept Noda's explanation, and interpreted the purchase as proof that Japan is trying to disrupt the status quo. |
Однако высшие китайские чиновники не приняли объяснений Ноды и интерпретировали покупку как свидетельство того, что Япония пытается нарушить статус-кво. |
Dax, is there any way to disrupt Vantika's control over Bashir? |
Дакс, есть ли способ нарушить контроль Вантики над Баширом? |
And the banks themselves are back to business-as-usual: anxious to block any financial-sector reform and trusting congressmen eager for campaign contributions to delay and disrupt the legislative process. |
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом: беспокоятся о том, чтобы блокировать какие-либо реформы в финансовом секторе, и финансируют конгрессменов, нуждающихся в пожертвованиях, с целью отсрочить или нарушить процесс законотворчества. |
Now, this could disrupt highway and river traffic, but more importantly, could give them the opportunity to destroy vital dams in the region. |
Это может нарушить сообщение на дорогах и реках, но, что более важно, дать им возможность разрушить ключевые плотины в регионе. |
What if technologies could intervene to disrupt the balance of certain kinds of relationships? |
А что если технологии могли бы нарушить баланс определённых видов отношений? |