Английский - русский
Перевод слова Disrupt
Вариант перевода Нарушить

Примеры в контексте "Disrupt - Нарушить"

Примеры: Disrupt - Нарушить
If we can just get our vanguard aboard one of their ships, we could disrupt their entire line. Но, если удастся пробраться на один из их кораблей, то сможем нарушить позиции.
And then disrupt the satellite feeds to them and we need to do it fast. После чего нарушить их связь со спутником.
The phenomenon could well re-emerge in some parts of the world, particularly the underdeveloped world, and disrupt peace and security. Данное явление вполне может возникнуть вновь в определенных районах мира, особенно в экономически недостаточно развитых, и нарушить мир и безопасность.
A single major disaster could disrupt the distribution of food and water supplies, medical services, and both the local and international communication links of the stricken communities. Одно крупномасштабное стихийное бедствие способно было нарушить снабжение продовольствием и водой, оказание медицинских услуг и местные и международные коммуникационные связи пострадавших общин.
It can disrupt it to the point where it could cause harm and not only damage to the equipment, but potentially harm or loss of life. Оно может его нарушить так, что нанесёт ущерб не только оборудованию, но и потенциально приведёт к людским потерям.
Any attempt to disrupt the peace process would only aggravate instability and bring about renewed violence and further unrest, maybe even a bigger or unlimited escalation. Любые попытки нарушить мирный процесс лишь только обострят нестабильность и приведут к новой волне насилия и дальнейшим беспорядкам, а возможно даже и к еще большей и неограниченной эскалации.
Enemies of peace in our region do not hesitate to engage in violence and acts of terror in order to impede reconciliation and to disrupt stability. Противники мира в нашем регионе без колебаний прибегают к насилию и актам террора для того, чтобы помешать примирению и нарушить стабильность.
Its unanimous adoption shows that the international community is united in condemning North Korea's continued proliferation activities and its attempts to disrupt regional security. Ее единогласное принятие показывает, что международное сообщество едино в своем осуждении продолжающихся действий Северной Кореи по распространению и ее попыток нарушить региональную безопасность.
Several speakers from Article 5 countries voiced strong reservations about any increase in their commitments on HCFCs, which might disrupt the phase-out of CFCs. Ряд ораторов из стран, действующих в рамках статьи 5, высказали серьезные оговорки относительно какого-либо увеличения их обязательств в отношении ГХФУ, которое может нарушить выполнение графика поэтапного отказа от ХФУ.
The coalition Government of Macedonia, including the Democratic Party of Albanians, speaks with one voice and has condemned all attempts made to disrupt the inter-ethnic balance in the country. Коалиционное правительство Македонии, в состав которого входит Демократическая партия албанцев, выступает с единой позиции и осуждает все попытки нарушить межэтническое равновесие в стране.
Tribal elders have been requested both to provide security and to work with local councils to ensure that those attempting to disrupt the process are deterred or discouraged. Старейшин племен попросили обеспечивать безопасность и работать во взаимодействии с местными советами для пресечения попыток подорвать или нарушить этот процесс.
Article 3 of the Decree declares illegal any association which seeks to disrupt the social order or violate public order or morality in the State. Статья З указанного нормативного акта объявляет незаконной любую ассоциацию, стремящуюся нарушить общественное устройство, общественный порядок или общественную мораль.
Both the air violations and the ensuing anti-aircraft fire threaten to disrupt the calm that has otherwise characterized the situation along the Blue Line. Как нарушения воздушного пространства, так и ответный зенитный огонь угрожают нарушить спокойствие, которым характеризуется ситуация вдоль «голубой линии».
Some States agreed with delimiting the definition of disaster so as to exclude other serious events that might disrupt the functioning of society. Некоторые государства согласились с идеей ограничить определение бедствия, с тем чтобы исключить из него другие серьезные события, которые могут нарушить функционирование общества.
The Land Commission was also working to resolve private land dispute issues, which could disrupt peace and security and thus required immediate attention. Комиссия по земельным вопросам также занимается разрешением земельных споров между частными лицами, которые могут нарушить мир и безопасность и поэтому требуют принятия незамедлительных мер.
There have been a few instances in Singapore's history when extremists have attempted to disrupt racial harmony and even to overthrow the Government by violent means. В истории Сингапура было несколько случаев, когда экстремисты пытались нарушить расовую гармонию и даже свергнуть правительство насильственными методами.
It is imperative that that shipping lane be adequately protected from any acts that might disrupt the flow of international traffic through it. В этой связи настоятельно необходимо обеспечить надлежащую защиту морских путей от любых актов, которые могут нарушить международное движение судов по этому заливу.
The aim of these acts is to terrorize civilians, disrupt Syrians' daily lives and prevent students from attending school and pursuing education. Цель этих актов - запугать гражданское население, нарушить нормальное течение повседневной жизни сирийцев и помешать учащимся посещать школы и получать образование.
Extremist elements may also attempt to disrupt the peace consolidation processes, including the work of the United Nations. Помимо этого, экстремистские элементы могут попытаться подорвать процессы укрепления мира, в том числе нарушить работу Организации Объединенных Наций.
If you want to disrupt every system aboard this ship, including life support. Если ты хочешь нарушить работу всех систем на борту этого корабля, включая жизнеобеспечение.
Everybody had consistently underrated the still strategic potential of oil to disrupt everyday life. Все мы постоянно недооценивали сохраняющееся стратегическое значение нефти, способной нарушить ход нашей повседневной жизни.
They have included attempts to poison water supply lines and to disrupt local and regional communications. В это же число входили попытки отравить воду в водопроводе и нарушить работу систем местной и региональной связи.
Some people want to disrupt time for their own gain and that could be terrible. Есть люди, которые хотят нарушить порядок времени в своих интересах, а это было бы ужасно.
The presence or perceived presence of a few anti-personnel mines has the power to disrupt entire communities. Наличие или предполагаемое наличие нескольких противопехотных мин способно нарушить жизнь целых общин.
A large enough explosion, say five photon torpedoes should be enough to disrupt the wave and allow it to dissipate. Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее.