Английский - русский
Перевод слова Display
Вариант перевода Проявить

Примеры в контексте "Display - Проявить"

Примеры: Display - Проявить
With regard to this last point, we obviously must display a certain flexibility in the interpretation of paragraph 16 of resolution 1379. Что касается этого последнего момента, то очевидно мы должны проявить определенную долю гибкости при толковании пункта 16 резолюции 1379.
For a just peace process to exist, the parties to a conflict must display the political will to arrive at an agreement. Для существования справедливого мирного процесса стороны конфликта должны проявить политическую волю к достижению согласия.
Political leaders need to display leadership at this critical time. В наше критическое время политические руководители должны проявить лидерские качества.
He called on the Conference to display the political will necessary to restore confidence in the Treaty. Оратор призывает Конференцию проявить политическую волю, необходимую для восстановления доверия к Договору.
We have to display our flexibility and readiness to negotiate. Нам надлежит проявить свою гибкость и готовность к переговорам.
International cooperation needed to be strengthened, and the developed countries should display more flexibility in the Doha Round agricultural negotiations. Необходимо укреплять международное сотрудничество, и развитые страны должны проявить большую гибкость на переговорах Дохинского раунда по вопросам сельского хозяйства.
The global community, which already had the knowledge and the means to eradicate poverty, must display the political will to do so. Глобальное сообщество, которое уже располагает знаниями и средствами искоренения нищеты, должно проявить политическую волю, чтобы сделать это.
We invite all delegations to display the same flexibility and goodwill. Мы приглашаем все делегации проявить такую же гибкость и добрую волю.
We would therefore urge all member States to muster political will and display the maximum flexibility possible. И поэтому мы бы настоятельно призвали все государства-члены мобилизовать политическую волю и проявить максимально возможную гибкость.
Those are the challenges that will impel us to display a high level of political will at Doha. Таковы задачи, которые побуждают нас проявить высокий уровень политической готовности в Дохе.
Conference participants urged Libyan authorities to display the requisite political will to pursue transitional justice and called for a genuine political dialogue as a first step towards national reconciliation. Участники конференции настоятельно призвали власти Ливии проявить необходимую политическую волю для обеспечения правосудия в переходный период и в качестве первого шага к национальному примирению предложили наладить подлинный политический диалог.
We appeal to all States members of the CD to display political will and the necessary flexibility so that a solution can be found. Мы призываем все государства - члены КР проявить политическую волю и необходимую гибкость, с тем чтобы найти нужные развязки.
Therefore, Switzerland calls on all parties engaged in the Six-Party Talks process to display a spirit of consensus that will enable it to resume. Поэтому Швейцария призывает все стороны, участвующие в процессе шестисторонних переговоров, проявить дух консенсуса, который бы позволил возобновить этот процесс.
But all players who are directly involved must display good will and good faith in re-launching the peace process by creating the indispensable conditions of confidence and security. Вместе с тем все непосредственные участники должны проявить добрую волю и добросовестность и возобновить мирный процесс, создав необходимые условия доверия и безопасности.
He urged other countries, especially the developed partners, to display the necessary political will so that it could enter into force at an early date. Оратор призывает другие страны, особенно партнеров из развитых стран, проявить необходимую политическую волю для обеспечения ее вступления в силу в ближайшее время.
The above-mentioned international financial organizations should display maximum flexibility and readiness to resume an early dialogue in order to work out a joint strategy to achieve the stated goals. Вышеупомянутым финансовым учреждениям следует проявить максимум гибкости и готовности для скорейшего возобновления диалога в целях выработки совместной стратегии для достижения указанных целей.
The peoples of the world must display solidarity with the brave people of Afghanistan as they struggle to heal the wounds of a most devastating war. Народы мира должны проявить солидарность с мужественным народом Афганистана в его борьбе, направленной на залечивание ран, нанесенных самой разрушительной войной.
We will bring to any resumed talks the resources of good will, flexibility and imagination which we believe all participants must display if a new agreement is to be achieved. Мы приступим к любым возобновленным переговорам при наличии доброй воли, гибкости и творческого подхода к ним, которые, как мы считаем, должны проявить все участники, если они заинтересованы в достижении нового соглашения.
We would also urge Member States to demonstrate flexibility and accommodation in their future deliberations and to display the necessary political will in order to reach a common understanding. Мы также хотели бы настоятельно призвать государства-члены продемонстрировать гибкость и дух компромисса в их будущих прениях и проявить необходимую политическую волю в целях создания основы для достижения общей договоренности.
It is high time for all concerned to display realism and act with vision in search of a negotiated, durable solution. Пришло время для всех заинтересованных сторон проявить реализм и мудро действовать в поисках прочного урегулирования на основе переговоров.
We call for all States to display the political will to implement the Doha Development Agenda and for its full implementation by 2006. Мы призываем все государства проявить политическую волю, в том что касается осуществления Дохийской повестки дня в области развития, и полностью выполнить ее к 2006 году.
Our efforts can bear fruit only through perseverance and the effective cooperation of the international community, which must display its determination and must never relent. Наши усилия могут принести плоды только благодаря упорству и эффективному сотрудничеству международного сообщества, которое должно проявить свою решимость и никогда не сдаваться.
It calls upon the parties to display the political will required for a breakthrough and to spare no efforts in order to achieve substantive progress without further delay. Он призывает стороны проявить политическую волю, необходимую для кардинального изменения этой ситуации, и приложить все усилия для незамедлительного достижения ощутимого прогресса.
The Council urges both departing and incoming contingents to display all possible flexibility to ensure that force capability is maintained as UNAMSIL moves into this period of transition. Совет настоятельно призывает как отзываемые, так и вновь прибывающие контингенты проявить всю возможную гибкость с целью обеспечить сохранение потенциала сил МООНСЛ в этот переходный период.
Second, all countries must display stronger political will and greater commitment to implement Agenda 21, the Kyoto Protocol and other compacts to preserve the environment and promote sustainable development. Во-вторых, все страны должны проявить более сильную политическую волю и более решительную приверженность делу осуществления Повестки дня на XXI век, Киотского протокола и других документов в целях обеспечения охраны окружающей среды и содействия устойчивому развитию.