| That display of international solidarity deserved special mention. | Такое проявление международной солидарности следует особо подчеркнуть. |
| This sudden display of emotion, him getting angry when he heard about Karen's call... | Это внезапное проявление эмоций, его рассерженность, когда он узнал о звонке Карен... |
| That display yesterday of - well, of initiative really caught our attention. | То проявление вчера... э-э, инициативы действительно привлекло наше внимание. |
| Apparently, shoving a kid's arm into a cuisine art is not a healthy display of anger. | Очевидно, засунуть чью-то руку в блендер - это не "здоровое проявление гнева". |
| Quite the display of initiative and leadership. | Экран - это проявление инициативы и лидерства. |
| I'm... simply looking for a token display of dedication. | Я... лишь хочу увидеть символическое проявление преданности. |
| Therefore, the compulsory CKREE subject represents a violation of the authors' rights to display an independent life stance. | Поэтому обязательное изучение ОХРЭВ является нарушением прав авторов на проявление независимого мировоззрения. |
| At Chris' wake, Tony is disgusted by the ostentatious display of sorrow. | На поминках Кристофера, Тони противно показное проявление печали. |
| It also is display of Puritan liberalism in economy and a politics. | Это и есть проявление пуританского либерализма в экономике и политике. |
| It was the most emphatic display of selflessness I have seen on a football field. | Это было самое впечатляющее проявление самоотверженности, которое я когда-либо видел на футбольном поле. |
| Well, the good news is, this outsized outpouring display of public affection will be over tomorrow. | Хорошо, что это чрезмерное публичное проявление чувств закончится к завтрашнему дню. |
| This is the most blatant display of capitalism I've ever seen. | Это самое вопиющее проявление капитализма, что я когда-либо видела. |
| To that end, it would be a basic prerequisite that all States parties to the Convention display clear political determination to achieve real progress. | Главным условием является проявление всеми государствами - участниками Конвенции политической решимости к достижению реального прогресса. |
| This offence need only display a certain type of conduct. | Для состава данного преступления имеет значение только проявление определенного вида поведения. |
| That practice was completely unethical and the Committee should reject it as a display of hegemony and misrepresentation. | Эта практика абсолютно неэтична, и Комитет должен отвергнуть ее как проявление гегемонии и неправильного толкования. |
| Such a display of political and institutional maturity deserves our full recognition and active support. | Такое проявление политической и институциональной зрелости заслуживает нашего полного признания и активной поддержки. |
| They mark a final display of the President's trademark courage and statesmanship. | Они знаменуют окончательное проявление традиционного мужества и свойственных президенту качеств государственного деятеля. |
| Thank you, Sir, for this reassuring display of compassion. | Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за это новое проявление сочувствия. |
| The most effective way of confronting that scourge was to display the necessary political and economic will. | Наиболее эффективным средством борьбы с этим бедствием является проявление необходимой политической и экономической воли. |
| This is yet another display of the commitment of the Government of Kosovo to the political process. | Это еще одно проявление приверженности правительства Косово политическому процессу. |
| Understanding and a display of goodwill were of critical importance. | Важнейшее значение имеют взаимопонимание и проявление доброй воли. |
| Let her live, and she found that self-righteous display of mercy to be humiliating... | Оставила её жить, и она обнаружила, что проявление милосердия унижает... |
| Throne name of Thutmosis I was - Aa-heper-Ca-Ra («Great display of double Ra»). | Тронным именем Тутмоса I было - Аа-хепер-ка-Ра («Великое проявление двойника Ра»). |
| A popular urban legend states that, in response to this display of wealth, the Duke immediately increased the tenants' rent. | Популярная городская легенда гласит, что в ответ на это проявление собственного достатка, герцог сразу поднял налоги. |
| This heartwarming display would mean a whole lot more had I not just seen you all tearing yourselves and your city apart. | Это душевное проявление значило бы намного больше, если бы я не видел вас всех, разваливая самих себя и свой город на куски. |