Английский - русский
Перевод слова Display
Вариант перевода Проявить

Примеры в контексте "Display - Проявить"

Примеры: Display - Проявить
The DPRK provides ample opportunity and favourable conditions to everybody to hold public office of the State and display their ability. КНДР дает всем равный и полноценный шанс и условия, позволяющие им проявить свои способности в управлении государством, занимая государственную должность.
The international community should display the necessary political readiness to ensure the mobilization of financial resources to achieve the MDGs. З. Международное сообщество должно проявить необходимую политическую готовность обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов для достижения ЦРДТ.
Belarus called on all interested States to display maximum flexibility in negotiations and to demonstrate their commitment to combating terrorism. Беларусь призывает все заинтересованные стороны проявить максимальную гибкость на переговорах и на деле подтвердить свою приверженность борьбе с терроризмом.
You know, I've never had a chance to display my talents as a sleuth. Знаешь, у меня никогда не было шанса проявить свой талант сыщика.
Just think of it as a display of gratitude for Jerry getting you this gig. Подумать только, как проявить благодарность Джерри за получение вами этого концерта.
You'd do well to display more contrition before the Archbishop than you show before me. Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне.
All right, Garron, I was just trying to display initiative. Ладно, Гаррон, я только пытался проявить инициативу.
Consequently, we call on the stakeholders to display the political will to organize the presidential election. Так что мы призываем все заинтересованные стороны проявить политическую волю в ходе организации президентских выборов.
The Council calls on all the parties to the conflict to display their political will in order to achieve a peaceful settlement and reconciliation. Совет призывает все стороны в конфликте проявить свою политическую волю к достижению мирного урегулирования и примирения.
Each year, we ask two first-year girls to display great courage. Каждый год мы просим двух первокурсниц проявить небывалую смелость.
You could display some initiative and try to get something from them. Вы бы тоже могли проявить инициативу и попробовать что-нибудь из него вытянуть.
I would appeal to delegations to display the necessary degree of flexibility to make this possible. Я призываю делегации проявить необходимую гибкость, чтобы сделать это возможным.
We must display the political will and the courage to forge ahead with implementation of our decisions. Мы должны проявить политическую волю и смелость на пути претворения в жизнь наших решений.
Poland believes that the time has come to display maximum flexibility and the readiness to compromise. Польша считает, что пришло время проявить максимальную гибкость и готовность к компромиссу.
Sudan must display visible commitments in the Khartoum Agreement and make sincere efforts towards the normalization of our relations. Судан должен проявить реальную приверженность делу осуществления Хартумского соглашения и приложить искренние усилия в целях нормализации отношений между обеими странами.
The international community must possess the means and display the resolve to confront such challenges. Международное сообщество должно располагать средствами и проявить решительность противостоять таким вызовам.
What is now required is for all of us to display the necessary flexibility which will allow us to move forward. И сейчас всем нам требуется проявить необходимую гибкость, которая позволит нам продвинуться вперед.
A display of political will and flexibility is required from all sides. Всем сторонам требуется проявить политическую волю и гибкость.
He appealed to the sponsors of the draft resolution to display flexibility and realism to that end. В этой связи он обращается с призывом к соавторам проекта резолюции проявить гибкость и реализм.
They must display practical leadership qualities, including the political will to accommodate dissension. Они должны проявить на практике качества руководителей, в том числе политическую волю к устранению разногласий.
The solution of the world drug problem was a common challenge, requiring States to display political will and cooperate with each other. Решение мировой проблемы наркотиков является общим вызовом, для ответа на который государства должны проявить политическую волю и сотрудничать между собой.
It must also display a convincing interest in the social and economic advancement of the Haitian people. Она также должна проявить неподдельный интерес к улучшению социально-экономического положения гаитянского народа.
Member States needed to display political will and make significant efforts to restructure the existing unfair international economic relations. Государства-члены должны проявить политическую волю и предпринять серьезные шаги для перестройки существующих несправедливых международных экономических отношений.
She urged all delegations to display flexibility in the matter and said that her delegation was prepared to accept a ruling by the Chairman. Она настоятельно призывает все делегации проявить гибкость в отношении данного вопроса и заявляет, что ее делегация готова согласиться с решением Председателя.
It calls on the parties involved to display restraint and seek peaceful solutions through political dialogue and negotiations. Мы призываем все вовлеченные стороны проявить сдержанность и найти мирные решения путем политического диалога и переговоров.