Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
Samsung Spica Galaxy does not have an AMOLED display. Samsung Spica Галактика не имеет AMOLED дисплей.
Dual-mode display - that sunlight display's fantastic. Двухрежимный дисплей - этот солнечный дисплей потрясает.
The integrated display should be in accordance with the requirements for the Navigation Mode of the Inland ECDIS standard. З) Комплексный дисплей должен соответствовать требованиям, предъявляемым к навигационному режиму стандарта ECDIS для внутреннего судоходства
For display outputs, all variants include two dual-link TMDS transmitters, except for HD 2400 and HD 3400, which include one single and one dual-link TMDS transmitters. Для вывода на дисплей все варианты включают в себя два двуканальных TMDS-передатчика, за исключением HD 2400 и HD 3400, которые включают один одинарный и один двуканальный TMDS-передатчики.
Start a reserve login screen. If nobody logs in within the specified amount of time (one minute by default), the display is removed again. When the session on the display exits, the display is removed, too. Запустить резервный экран входа в систему. Если никто не зарегистрировался и не вошёл в систему через определённое время (задержка в секундах - по умолчанию одна минута) то дисплей снова уничтожается. Когда сессия на этом дисплее закрывается, то дисплей также уничтожается.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
Any additional navigational information and tracking and tracing symbols should however in no way degrade the display of the original radar content. Однако любая дополнительная навигационная информация и символы обнаружения и отслеживания ни в коем случае не должны ухудшать отображение первоначального радиолокационного изображения.
Fixed the helmets display of neovitals armour for Psionics. Исправлено отображение шлемов неовитальской брони для псиоников.
Display Base Standard Display All Display базовое отображение, стандартное отображение, совокупное отображение.
(b) Because of the limited space available in the typical wheelhouse of an inland vessel and the fact that a vessel usually follows the fairway-axis, the display shall be installed preferably in the portrait orientation. Ь) Поскольку место, имеющееся в обычной рубке судна внутреннего плавания, ограничено и в силу того, что судно, как правило, следует по осевой линии фарватера, отображение предпочтительнее передавать в книжной ориентации.
Turn your eyes on a display of French might. Взгляни на отображение французской мощи.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
Everything you do is a display of wealth. Authority, harmony and modesty. Всё, что ты делаешь - демонстрация изобилия, власти, согласия и умеренности.
This display of weak-kneed diplomacy appalled many Japanese, and popular support for Kan's administration has plummeted. Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки.
We have always been and are prepared to cooperate on this and other issues, and such a cooperation requires primarily a display of political will from the parties rather than circulation of documents within various organizations. Мы всегда были готовы и готовы сейчас сотрудничать по этому и другим вопросам, и для налаживания такого сотрудничества необходима прежде всего демонстрация политической воли сторон, а не распространение документов в различных организациях.
Since, for example, the display of merchandise is excepted under subparagraphs a) and b), the sale of the merchandise at the termination of a trade fair or convention is covered by this exception. Поскольку, например, демонстрация товаров исключена на основании подпунктов (а) и (Ь), то и продажа товаров при завершении торговой ярмарки или конференции охватывается этим исключением.
Any copying, display or other use of the said content without prior consent of ABBYY is strictly prohibited and will be prosecuted under Russian and international law. Копирование, демонстрация или другое использование содержимого Сайтов без разрешения компании АВВУУ является нарушением российского и международного законодательства.
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
Sudan must display visible commitments in the Khartoum Agreement and make sincere efforts towards the normalization of our relations. Судан должен проявить реальную приверженность делу осуществления Хартумского соглашения и приложить искренние усилия в целях нормализации отношений между обеими странами.
What is now required is for all of us to display the necessary flexibility which will allow us to move forward. И сейчас всем нам требуется проявить необходимую гибкость, которая позволит нам продвинуться вперед.
The solution of the world drug problem was a common challenge, requiring States to display political will and cooperate with each other. Решение мировой проблемы наркотиков является общим вызовом, для ответа на который государства должны проявить политическую волю и сотрудничать между собой.
Political leaders need to display leadership at this critical time. В наше критическое время политические руководители должны проявить лидерские качества.
We understand the necessity of taking a decision this evening on the draft resolution, and thus to display the necessary flexibility; but we nonetheless wish to have our request recorded. Мы понимаем необходимость принятия решения по данному проекту резолюции сегодня вечером и поэтому готовы проявить необходимую гибкость, но мы, тем не менее, просим занести нашу просьбу в отчет о заседании.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
The site can also display the syllabics used to write the Inuit language. Сайт позволяет также отображать знаки слогового письма языка инуитов.
System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to display. Программа настройки системы не смогла найти ни одного представления, а значит, нечего отображать.
This may not be useful to some hearing impaired drivers and will likely not display salient information such as the location of the hazard. Она может быть бесполезной для некоторых водителей с расстройством слуха и, по-видимому, неспособна отображать такую важную информацию, как места опасности.
Math formula editor Qds Equations - equation editor is a set of visual components for Delphi that allow to enter and display mathematical formulas and algebraic expressions of any complexity, from simple Greek symbols to matrixes and complex integral expressions. Редактор формул Qds Equations - это визуальные компоненты для Delphi, позволяющие вводить и отображать формулы любой сложности, начиная от простых греческих символов, и заканчивая матрицами и сложными интегральными выражениями.
In the case of illuminated video billboards the authorities should, in addition to the above-mentioned rules, exercise the greatest caution in authorizing these types of installations, as their capacity for dynamic display causes road users to be unusually distracted. В отношении видеоэкранов государственным органам следует, помимо соблюдения вышеупомянутых рекомендаций, проявлять максимальную осторожность, прежде чем разрешить этот вид установок, поскольку они ввиду их способности отображать динамические изображения отвлекают пользователей дороги.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
The Act forbids a publication or display that "is likely to expose a person or a class of persons to hatred or contempt". Закон запрещает публикацию или показ того, что "могло бы вызвать ненависть или презрение к человеку или классу лиц".
In October 2014 the State Agency of Ukraine for Cinema ("Derzhkino") forbidden to display Russian series dedicated to Russia's security services. В октябре 2014 года Государственное агентство Украины по вопросам кино запретило показ российских сериалов, посвящённых силовым структурам России.
In Colombia, an International Year of Rice exhibition, which included a display of many rice varieties, was part of the International Book Fair in May in Bogotá, while in Costa Rica a large festival was held at el Paseo Colón in San José. В Колумбии в рамках международной книжной ярмарки, проведенной в мае в Боготе, была организована выставка, посвященная Международному году риса, которая включала показ многих разновидностей риса.
We went down to the 'basement' and walked through the Narnia: The Exhibition display. Мы спустились до 'основания' и шли через Нарния: показ приложения.
The first display in the UK was on 6 May 1965, at Little Rissington for a press day. Первый показ состоялся в Великобритании 6 мая 1965 года на авиабазе Литл-Риссингтон (англ. RAF Little Rissington) в присутствии прессы.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
The delegations involved needed to display sufficient flexibility and political will to compromise. Соответствующим делегациям нужно в таких случаях проявлять достаточную гибкость и политическую волю и идти на компромисс.
Moreover, peacekeeping operations must respect the sovereignty and territorial integrity of States and must display neutrality and impartiality. Кроме того, при осуществлении операций по поддержанию мира следует уважать суверенитет и территориальную целостность государств, проявлять нейтралитет и беспристрастность.
During the Conference on the non-proliferation Treaty the nuclear Powers agreed that pending the entry into force of the CTB treaty they will display utmost restraint. В ходе Конференции по Договору о нераспространении ядерные державы договорились о том, что до вступления в силу Договора о ВЗЯИ они будут проявлять исключительную сдержанность.
Accordingly, I encourage those delegations with strong positions on this issue to continue to lend their support to these exercises and display more flexibility in order to achieve our common objective. И поэтому позвольте призвать те делегации, которые занимают твердые позиции по данному вопросу, и впредь поддерживать эти усилия и проявлять больше гибкости ради достижения нашей общей цели.
We call upon all the parties concerned to exercise maximum restraint and to display the needed political maturity in the implementation of the mutually agreed commitments in the interest of all the peoples of the region. Мы призываем все заинтересованные стороны проявлять максимальную сдержанность и продемонстрировать необходимую политическую зрелость в осуществлении взаимосогласованных обязательств в интересах всех народов региона.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
The law forbade even the display of racist symbols at public meetings and sporting events and increased the powers of law-enforcement agencies. Закон запрещает даже демонстрировать расистскую символику на публичных митингах и при проведении спортивных мероприятий и предоставляет дополнительные полномочия правоохранительным органам.
She urges the Government to continue to display its willingness to negotiate, by encouraging the establishment of an atmosphere of calm. Она настоятельно призывает правительство продолжать демонстрировать свою добрую волю и готовность к ведению переговоров, способствуя восстановлению обстановки спокойствия.
) Teachers are prohibited from the conscious display of such biases and shall seek to avoid implied biases in what and how they teach and in textbooks and other resource materials. Преподавателям запрещается преднамеренно демонстрировать подобные предрассудки, им необходимо избегать их косвенного проявления в процессе преподавания, а также в учебниках и других учебных пособиях.
No specific religion can be imposed on him, nor can he be compelled to display the external symbols or participate in the various rites of a religion other than his own. Никому не может быть навязана какая-либо отдельная религия, и никого нельзя заставить демонстрировать внешние символы либо участвовать в отправлении различных религиозных обрядов помимо своих собственных.
In the years that preceded the War of the League of Augsburg, Louis XIV engaged in an aggressive collecting campaign that necessitated his expanding space at Versailles to display newly acquired works of art (Verlet 1985, pp. 229). За несколько лет до начала Девятилетней войны, Людовик XIV провел кампанию по расширению своих коллекций, что потребовало увеличить занимаемую Королём площадь в Версале дабы демонстрировать вновь приобретённые произведения искусства (Verlet 1985, стр. 229).
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
This year a single display of "Mechel" will be presented by eleven enterprises of the company. В этом году единая экспозиция «Мечела» будет представлена одиннадцатью предприятиями компании.
An inter-agency exhibit has been designed for display at the Summit if space and funding permit. Подготовлена межучрежденческая экспозиция для Встречи, которая будет показана при наличии помещения и средств.
Its repair and display is just one of the contributions the United Nations is making to reconciliation. Ее восстановление и экспозиция один из вкладов Организации Объединенных Наций в достижение примирения.
The display has original photos of North Sakhalin, a chronicle of con-temporary events, and arms and documents of the period. Экспозиция первого зала (направо от лестницы) называется "Установление Советской власти на Северном Сахалине".
The current expo was valuable enough in terms of the number of participating companies, contents of display, presence of the industry's key persons. Данная экспозиция была особо значительной в плане количества участвовавших компаний, содержания выставки, присутствия ключевых персон индустрии.
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
Once the required document is found, users can proceed to display or download the document in any of the six official languages irrespective of his/her language of operations. Найдя необходимый документ, пользователи могут вывести его на экран или загрузить на любом из шести официальных языков на каком бы языке они ни работали.
An amount of $23,800 is proposed for software which will create a barcode on each driving licence, as required by the fuel management solution, to allow for the display of fuel storage and consumption data. Сумма в размере 23800 долл. США испрашивается для приобретения программного обеспечения, с помощью которого на каждые водительские права будет нанесен штрих-код, необходимый системе автоматического отпуска топлива для выведения на экран данных о хранении и потреблении топлива.
While playing a movie, you can enter full screen mode. This uses the entire monitor to display the movie Во время воспроизведения видео можно перейти в полноэкранный режим. При этом будет использоваться весь экран монитора для показа видео.
Web browser: The software used to display web pages and to surf the web. Веб-браузер: программное обеспечение, необходимое для вывода на экран различных страниц в сети интернет и "прогулок" по интернету.
The early years of the use of CRSs, however, also evidenced a number of anti-competitive practices including a bias in display in favour of the owner airlines. Вместе с тем на заре использования КСР имелись и случаи антиконкурентной практики, например предпочтительное выведение на экран компьютера информации, благоприятной для авиакомпаний-владельцев.
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
Show Top Commentators - display comments in the sidebar list, a good way to encourage the reader comments. Показать Топ комментаторов - показывать комментарии на боковой панели в списке, то хороший способ поощрения комментариями читателей.
You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes. Можно указать, следует ли включать рамки, создавать заголовок или показывать примечание презентаций.
Display the progress to complete the current level or stage. Показывать индикатор продвижения по текущему уровню или стадии.
specifies the text labels to display over the diagram's columns. Показывать сетку - параметр позволяет указать необходимо ли отрисовывать координатную сетку или нет.
Display the atomic mass in the PSE Показывать атомную массу в таблице
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
To that end, it would be a basic prerequisite that all States parties to the Convention display clear political determination to achieve real progress. Главным условием является проявление всеми государствами - участниками Конвенции политической решимости к достижению реального прогресса.
Every child shall have the right to freedom of artistic, scientific and technical activity, to participate in cultural life, and to display its abilities and interests. Каждый ребенок имеет право на свободу художественной, научной и технической деятельности, на участие в культурной жизни, на проявление своих возможностей и интересов.
Her delegation, together with that of the United States, had withdrawn from the conference and continued to vote against any resolution that heralded Durban as an admirable display of international commitment to combating hatred and intolerance. Ее делегация наряду с Соединенными Штатами вышла из числа участников Конференции и продолжает голосовать против любых резолюций, провозглашающих Дурбанскую конференцию как заслуживающее восхищения проявление международной приверженности делу борьбы с ненавистью и нетерпимостью.
Germany saw no contradiction between this commitment and its well-known stand on the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and existing limitations to the open display of religious beliefs by teachers and civil servants while on duty. Германия не видит противоречия между своей широко известной позицией, заключающейся в приверженности Международной конвенции о защите всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, и установленными ограничениями на открытое проявление своих религиозных убеждений учителями и гражданскими служащими во время исполнения ими должностных обязанностей.
The Greek Cypriot side, which is currently spending in excess of $2 million a day on its rearmament campaign, is, in an incredible display of hypocrisy, calling for demilitarization. Призывы кипрско-греческой стороны, расходующей в настоящее время свыше 2 млн. долл. США в день на свою кампанию перевооружения, к демилитаризации - это явное проявление лицемерия.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
I would also like very quickly to display a few photographs. Мне хотелось бы очень быстро показать несколько фотографий.
Display all arriving vessels from star date 47550 through 47571. Компьютер, показать все корабли, прибывшие с 47550 по 47571 звездную дату.
You can also click the Show all button to display all columns. Можно также щелкнуть на кнопке Показать (Show), чтобы отображались все колонки.
You will have to prove yourself on operations where you will be required to display the real characteristics of a good soldier - courage, bravery, discipline and obedience to lawful orders. Вы должны будете показать, на что вы способны, в ходе операций, где вам необходимо будет проявить подлинные качества хорошего солдата - храбрость, мужество, дисциплину и повиновение законным приказам.
Display the elements atomic mass. Показать атомную массу элемента.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
However, we have to display the same spirit and greater commitment to conflict prevention. Тем не менее мы должны продемонстрировать такую же решимость и возросшую приверженность предотвращению конфликтов.
Groups with no resources, which otherwise would not have been able to display their talent, took part in this theatrical contest. В этом театральном конкурсе приняли участие труппы, не обладающие никакими средствами, которые при их наличии не смогли бы продемонстрировать свои таланты.
Gabon, which made its own modest contribution to the process, humbly encourages all of the new leaders to display political clear-sightedness and tolerance, with a view to the achievement of lasting peace. Габон, который внес свой скромный вклад в этот процесс, призывает всех новых лидеров продемонстрировать политическую дальнозоркость и терпимость в целях достижения прочного мира.
It had provided Member States with an opportunity to show their determination to achieve the MDGs by 2015 and to display their unity on important issues. Данное заседание предоставило государствам-членам возможность продемонстрировать свою решимость достичь к 2015 году ЦРТ и добиться единогласия по важным вопросам.
Through that draft resolution, which comprehensively addresses the political and humanitarian issues facing Afghanistan, we will be able to display our solidarity with this long-suffering people and to demonstrate our determination to assist them in these times of difficulty and hardship. Через этот проект резолюции, в котором всеобъемлющим образом рассматриваются политические и гуманитарные проблемы, стоящие перед Афганистаном, мы сможем проявить солидарность с этим многострадальным народом и продемонстрировать нашу готовность помогать ему в это сложное и тяжелое для него время.
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
World Water Congress, Rotary International statement and display, Montreal, September 1997; Всемирный конгресс по водным ресурсам, сообщение и выставка "Ротари Интернэшнл", Монреаль, сентябрь 1997 года;
What do you mean, "display?" В смысле - выставка?
The first expo, then called Taipei Computer Show, was held in 1981 and started out as a place where small and medium-sized businesses in Taiwan's nascent computer industry could display their products. Первая выставка Computex состоялась в 1981 году и стала местом, где малые и средние предприятия зарождающейся компьютерной индустрии Тайваня могли бы продемонстрировать свои достижения.
At the largest annual HVAC&R expo in China, Carel has presented its latest solutions: the pCO sistema series of AC controllers, the pCOXS compact programmable controller and the PGD graphic display (in Chinese) included, the E2V Electronic expansion valve. На самой большой ежегодной выставка обогрева, вентиляции, кондиционирования и заморозки в Китае, Carel представил свой последний продукт: систему контроллеров кондиционеров pCO, компактный программируемый контроллер pCOXS и графический дисплей PGD (с поддержкой китайского языка).
The exhibition was shown with great success: it was running for two months and 65000 people visited the display. Выставка пользовалась огромным успехом у зрителей - за два месяца экспозицию посетили более 65000 человек.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In this mode, the histogram will display only luminosity values. Показывать изображение в чёрно- белом режиме. В этом режиме на гистограмме отображается только канал общей яркости.
There are a number of different ways to display the hyperbolic plane, including the Poincaré disc model which maps the plane into a circle, as shown below. Существует много различных путей представления гиперболической плоскости, включая дисковую модель Пуанкаре, в которой плоскость отображается в диск, как показано ниже.
Pressing the button displays the list items appear that you have installed on your computer, including a listed theme "Windows Classic", and may press on the watch called the Display option, this would be viewed as theme in his presentation. При нажатии кнопки отображается список предметов, которые, как вы установили на свой компьютер, в том числе перечисленные темы "Windows Классика", и нажмите на часы призвал Дисплей вариант, это будет рассматриваться как тему в своем выступлении.
The WaraWara Plaza is displayed on the TV screen, while the Wii U GamePad screen displays the application icons available for launch; the two screens' display roles can be swapped with the press of a button. ШагаШага Plaza отображается на экране телевизора, а на экране Wii U GamePad отображаются значки приложений, доступные для запуска; Отображаемые роли двух экранов могут быть заменены одним нажатием кнопки.
Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window. Указывает, отображается ли вертикальная полоса прокрутки у правой границы окна документа.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
Older versions of the software display the same document using the default values: Только в текущих версиях данного программного пакета при изменении начального угла или направления отображаются измененные значения.
In most episodes, as components are added to the meal, on-screen counters display the calorie and fat content of each new addition and of the overall meal. В большинстве эпизодов на экране отображаются счётчики калорий и жира, содержащихся в каждого новом добавленном компоненте и в готовом блюде.
Currently, ADOSENSUIMEJI are displayed as an image on each page as a sample, "Whydowork Adsense" at the position, and all at once, such as management control ADOSENSUKODO display. В настоящее время ADOSENSUIMEJI отображаются в виде изображений на каждой странице в качестве образца", Whydowork Adsense" в позиции, и все сразу, таких как управление дисплей ADOSENSUKODO контроля.
Before and after every test step the version numbers of the loaded SENC's and updates will be recalled as described in the operation manual and showed on the display. Перед началом и после завершения каждого этапа проверки повторно вызываются, как указано в руководстве по эксплуатации, и отображаются на дисплее номера вариантов загруженной SENC и ее корректуры.
Operations (methods) are also displayed with at least their name, and can also show their parameters and return types. Operations can, just as Attributes, display their visibility: Методы (операции) также отображаются как минимум их названием, но также могут показывать свои параметры и возвращаемый тип. Подобно атрибутам, методы имеют область видимости:
Больше примеров...