Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
Ensure that the display is fully functional. Следует убедиться, что дисплей обладает полной функциональностью.
Did you know that the Quahog Museum has an interactive display on the history of the garment district? Ты знал что в Куахогском музее есть интерактивный дисплей истории района Гармента?
A portion or portions of the display are distinguished when the display is switched off or independently of whether the display is functioning or not. Отличие части или частей дисплея осуществляют при выключенном дисплее или независимо от того, функционирует дисплей или не функционирует.
Your task is as simple as touching the display to cause Mi's dividing in two. But don't forget that each level has a limited number of Mis on the screen. Вам нужно просто нажимать на дисплей, чтобы вызвать деление Ми на две части, но не забывайте, что каждый уровень имеет ограничение на количество Ми, присутствующих на экране.
Graphic OLED display shows main action modes, action energy, activity of the area being acted upon, dosage, time of action upon the certain area and full time of action during session, menu and battery status. Графический дисплей на органических светодиодах OLED отображает основные режимы работы, энергию воздействия, активность зоны воздействия, ход выполнения дозы воздействия, время воздействия на отдельную зону и полное время процедуры, меню настроек, а также состояние элементов питания.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
Fixed the display of several shots' effects - now shots will fly to the target. Исправлено отображение некоторых эффектов выстрелов - теперь выстрелы будут лететь в цель.
Identify and graphically display traversed path (track) of the vehicle for any period of time, indicating the speed and direction of motion. Определение и графическое отображение пройденного пути (трека) транспортного средства за любой период времени с указанием скорости и направления движения.
use AM/ PM display. AP will be replaced by either "AM" or "PM" используйте АМ/ РМ отображение. АР будет заменено на "АМ" или на "РМ"
? - Display command line parameters /NoEventLog - Used to turn off event logging /NoErrorLog - Used to turn off error logging ? - Отображение параметров командной строки /NoEventLog - Используется для отключения записи в журнал событий /NoErrorLog - Используется для отключения записи в журнал ошибок
tab, and defines the cell display as "always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if fewer than three digits". Он определяет отображение ячейки по правилу: "сначала всегда ставится нуль, а затем значащие цифры, которым отводится не менее трех мест, а если значащих цифр меньше трех, вместо недостающих цифр слева ставятся нули".
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
Indeed, it is the extremist's display of strength or desire for revenge that represents a fatal weakness. На самом деле, именно демонстрация экстремистом своей силы или его желание отомстить являются проявлением губительной слабости.
This display is thought to be part of a courtship ritual. Эта демонстрация считается частью брачного ритуала.
To display IC is not always to publish a report on IC. Демонстрация ИК - это не всегда публикация отчета об ИК.
This house is a vulgar display of wealth. Этот дом - пошлая демонстрация богатства
I read a theory once that the human intellect was like peacock an extravagant display intended to attract a mate. Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера.
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
Each year, we ask two first-year girls to display great courage. Каждый год мы просим двух первокурсниц проявить небывалую смелость.
We invite all delegations to display the same flexibility and goodwill. Мы приглашаем все делегации проявить такую же гибкость и добрую волю.
The Moroccan delegation also fully supports your initiative to hold formal thematic meetings on all the items on the Conference's agenda, and we are prepared to display the required flexibility with respect to the discussion in this context of various issues related to international security. Марокканская делегация также полностью поддерживает вашу инициативу провести официальные тематические заседания по всем пунктам повестки дня Конференции, и мы готовы проявить требуемую гибкость в отношении обсуждения в этом контексте различных проблем, связанных с международной безопасностью.
If the laudable goals of the Declaration are truly to be realized in practice, then the States Members of the United Nations will have to display a far greater degree of political will and practical commitment in implementing them. Если мы хотим, чтобы похвальные цели Декларации были действительно претворены в жизнь, государства - члены Организации Объединенных Наций должны проявить значительно большую политическую волю и практическую приверженность их осуществлению.
Of course, it is implicit in my analysis that in order to begin any negotiating exercise it is vital that we should all display the necessary political will and spirit of flexibility if we are to achieve the noble objectives and goals that are urged upon us. Разумеется, мой анализ подразумевает, что для начала того или иного переговорного процесса всем нам существенно важно проявить необходимую политическую волю и дух гибкости, с тем чтобы мы могли, как от нас это требуется, добиться реализации стоящих перед нами благородных целей и задач.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
Bloove may display this information publicly or provide it to others. Bloove могут отображать эту информацию публично или предоставлять ее другим.
OpenSearch Aggregators: Sites that can display OpenSearch results. OpenSearch-агрегаторы - сайты, позволяющие отображать OpenSearch-результаты.
Enter the number of decimal places that you want to display. Введите число знаков после запятой, которые требуется отображать.
Its so-called "MegaPixel" display had just over 930,000 pixels with four shades of gray. Его «мегапиксельный» дисплей NeXT MegaPixel Display на самом деле имел только 930000 пикселей и мог отображать только четыре градации серого.
Many display and image-acquisition systems are not capable of displaying or sensing the different color channels at the same site. Многие дисплеи и изображения систем по разным причинам не способны отображать или воспринимать различные цветовые каналы в одном и том же месте.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
It was a breathtaking display of firepower. Это был захватывающий дух показ огневой мощи.
The right to communicate the work (including display, performance or broadcast) to the general public by cable, line or other similar means (the right to communication by cable); сообщать произведение (включая показ, исполнение или передачу в эфир) для всеобщего сведения по кабелю, проводам или с помощью других аналогичных средств (право на сообщение по кабелю);
Once she had cleared the treetops Blanchard began the display by waving her flag. Как только шар миновал верхушки деревьев, Бланшар начала показ, махая флагом.
Who would... want to put us on show or display? Кто хотел... хочет поставить нас на показ или на выставку?
In 1983, a busty female robot named "Sweetheart" was removed from a display at the Lawrence Hall of Science after a petition was presented claiming it was insulting to women. В 1983 году грудастый робот-женщина по имени Sweetheart («Возлюбленная») был выведен из показа в колледже Беркли после поданного ходатайства, в котором было заявлено, что этот показ оскорбителен для женщин.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
We need to display our sustained resolve, while steadily fortifying the ability of Afghan agencies to respond to this challenge. Нам необходимо проявлять постоянную решимость, в то же время расширяя возможности афганских властей решать эти проблемы.
Moreover, peacekeeping operations must respect the sovereignty and territorial integrity of States and must display neutrality and impartiality. Кроме того, при осуществлении операций по поддержанию мира следует уважать суверенитет и территориальную целостность государств, проявлять нейтралитет и беспристрастность.
To be sure, the political will and determination of the Sudanese authorities are key; they must continue to display these qualities. Однако ключевыми факторами являются здесь политическая воля и решимость суданских властей; они должны по-прежнему их проявлять.
The chairmanship calls upon all States parties to renew their efforts and to display the necessary flexibility in order to find a solution to the blockade, in a spirit of trust, transparency and mutual cooperation. Председатель призывает все государства активизировать свои усилия и проявлять необходимую гибкость в целях нахождения выхода из этого тупика в духе доверия, транспарентности и взаимного сотрудничества.
We call upon all the parties concerned to exercise maximum restraint and to display the needed political maturity in the implementation of the mutually agreed commitments in the interest of all the peoples of the region. Мы призываем все заинтересованные стороны проявлять максимальную сдержанность и продемонстрировать необходимую политическую зрелость в осуществлении взаимосогласованных обязательств в интересах всех народов региона.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
Inspectors should remember that varieties can display symptoms of primary and secondary infection during different periods of the growing season. Инспектор должен помнить, что разновидности могут демонстрировать симптомы первичной и вторичной инфекции в разные периоды сезона вегетации.
Although we are convinced that the manoeuvring and games have continued, we said that we would wait and see, while others continued to display their intelligence. Хотя мы убеждены, что такого рода маневрирование и игрища продолжались, мы сказали, что мы подождем и посмотрим, тогда как другие продолжали демонстрировать свой интеллект.
That requires an overwhelming display of emotion in a situation such as this? за необходимость демонстрировать эмоции в подобной ситуации?
In the years that preceded the War of the League of Augsburg, Louis XIV engaged in an aggressive collecting campaign that necessitated his expanding space at Versailles to display newly acquired works of art (Verlet 1985, pp. 229). За несколько лет до начала Девятилетней войны, Людовик XIV провел кампанию по расширению своих коллекций, что потребовало увеличить занимаемую Королём площадь в Версале дабы демонстрировать вновь приобретённые произведения искусства (Verlet 1985, стр. 229).
The fundamental objective should be to safeguard both the positive freedom of religion or belief by voluntarily displaying religious symbols, and also the negative freedom from being forced to display religious symbols. Основополагающая цель должна состоять в охране как позитивистского аспекта свободы религии или убеждений в виде добровольной демонстрации религиозных символов, так и негативистского аспекта этой свободы, а именно свободы от принуждения демонстрировать религиозные символы.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
In that section, there is a display dedicated to the Jersey Mummy. В нём отдельная экспозиция посвящена Джерсийской мумии, вывезенной из Египта.
The display included works by 146 painters, 59 sculptors, 66 graphic artists and 17 porcelain artists. Экспозиция включала работы 146 живописцев, 59 скульпторов, 66 графиков и 17 фарфористов.
The joint display exposition was realized in cooperation with the SYBA packaging this trade fair we presented a new distributed product called OPTILEDGE. Общая выставочная экспозиция была представлена в сотрудничестве с ассоциацией производителей упаковочных материалов "Syba".
Although archives and the reserve collections are still held in the Shirehall, the principal museum display there closed in September 2011, and relocated to the main Norwich Castle Museum, reopening fully in 2013. Хотя все архивы и коллекции хранятся в Ширхолле, основная экспозиция находится именно в Норвичском замке (открыта в 2013 году).
Housed in the Art Nouveau interiors is a permanent display of furniture, utensils and art objects designed by Horta and his contemporaries as well as documents related to his life and time. Внутри музея находится постоянная экспозиция, включающая коллекцию мебели в стиле модерн, инструменты и предметы искусства, использовавшиеся Орта и его современниками, в том числе документы, связанные с жизнью Орта.
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
This speeds up the display. Это позволяет ускорить вывод на экран.
The feature allowing for parallel display and synchronized scrolling of two language versions will be added later. Компонент, обеспечивающий параллельный вывод на экран и синхронизированный просмотр документов на двух языках, будет добавлен позднее.
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
So we found that that actually was a feature in the sense you could build a pressure-sensitive display. И мы пришли к выводу, что это именно та «фишка», в том смысле, что вы можете создать экран, чувствительный к давлению.
While the MacBook Pro largely followed the industrial design standard set by the PowerBook G4, the MacBook was Apple's first notebook to use features now standard in its notebooks - the glossy display, the sunken keyboard design and the non-mechanical magnetic latch. Хотя МасВоок в основном следуют промышленному стандарту дизайна РошёгВоок G4, он стал первым ноутбуком Apple, который начал использовать такие стандарты как глянцевый экран, утопленная клавиатура и немеханическая защёлка.
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
FileAlyzer is able to display names of both imported and exported functions of a PE file. FileAlyzer теперь способен показывать имена иимпортируемых и экспортируемых функций PE-файла.
The system should display all the comments on any paragraph or subparagraph together and identify the source of each comment. Система должна показывать все комментарии к любому пункту или подпункту и обозначать источник каждого комментария.
If the resource buttons are not displayed on the resource viewer, choose the Settings Sidebar Show Resource Buttons menu item to display them. Если кнопки источников не показываются, вызовите Настройка Боковая панель Показывать кнопки источников, чтобы отобразить их.
Set this option to display the image file name. Показывать имя файла изображения.
Set this option to display the image file size. Показывать размер файла изображения.
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
That display of international solidarity deserved special mention. Такое проявление международной солидарности следует особо подчеркнуть.
It was a breach of his right to respect for his privacy since it did not recognize, facilitate or allow him to display important aspects of his identity and his Sikh religious and ethnic tradition. Оно представило собой нарушение его права на неприкосновенность частной жизни, поскольку оно игнорирует, затрудняет и не допускает проявление важных аспектов его самобытности и его сикхских религиозных и этнических традиций.
Welcomes the display of solidarity given by the international community at the donors conference held in Paris in December 2000 at the initiative of former President of South Africa Mr. Mandela, backed by the President of France Mr. Chirac; приветствует проявление солидарности со стороны международного сообщества во время Конференции доноров, организованной в Париже в декабре 2000 года по инициативе бывшего президента Южной Африки г-на Манделы и при поддержке президента Франции г-на Ширака;
Nevertheless, it is important to emphasize that it is the duty of the international community to display more active solidarity towards the African countries in order to harmoniously achieve the Decade's objectives. Тем не менее, важно подчеркнуть, что для согласованного достижения целей Десятилетия более активное проявление солидарности по отношению к африканским странам является долгом международного сообщества.
Jess Harvell of Pitchfork complimented Rakim for an "endless display of pure skill" and described the album as "laidback and funky", but believed it contained "too much filler to get a free 'classic' pass". Джесс Харвелл из Pitchfork отметил «бесконечное проявление навыков» Ракима и описал альбом как «вальяжный и незамысловатый», но также сказал что на нём было «слишком много незапоминающихся композиций чтобы сразу назвать его "классикой"».
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
Kiroy Company held a showcase for reporters and fans to display some of the new songs along with labelmate and ballad singer "Tei". Компания Kiroy провела презентацию для журналистов и поклонников, чтобы показать некоторые из новых песен вместе с лейблом и певцом баллады Тей.
Can you just display the route that she was following? Можешь показать маршрут, по которому она двигалась?
Let us see what memories my limited protoblood can display Посмотрим, что может показать память моей обедненной протокрови.
Display the X Session log. Показать журнал сеансов Х.
Display all current inter-ship communication links. Показать все активные на данный момент коммуникационные линки.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
To this end, I once again appeal to all the member States and to all the delegations to display maximum flexibility. С этой целью я вновь призываю все государства-члены и все делегации продемонстрировать максимум гибкости.
The short answer could be to display genuine solidarity and for all to share responsibility in honouring the commitments made without delay. Краткий ответ может состоять в следующем: продемонстрировать подлинную солидарность и в срочном порядке взять на себя обязательство по выполнению данных обещаний.
I call on the Lusaka signatories to demonstrate anew their commitment to carrying out the agreement they have signed and to display the necessary seriousness of purpose and resolve. Я призываю стороны, подписавшие Лусакское соглашение, вновь продемонстрировать свою приверженность выполнению соглашения, которое они подписали, и проявить необходимые серьезность намерений и решимость.
He has decided that France could display unsurpassed transparency about its nuclear arsenal and he indicated that, following the announced reductions, the French arsenal would contain fewer than 300 nuclear warheads. Он принял решение о том, что Франция может продемонстрировать самый высокий уровень транспарентности в отношении своего ядерного арсенала, и указал, что после заявленного сокращения в распоряжении Франции останется арсенал численностью менее 300 ядерных боеголовок.
A display of strength has sometimes made its use unnecessary. Порой необходимо было продемонстрировать силу.
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
This event gathered producers, researchers and journalists and showcased wood-derived fabrics in an innovative display. В этом мероприятии приняли участие производители, исследователи и журналисты, при этом в ходе его проведения была организована выставка, посвященная инновационным областям использования волокна на базе древесины.
(e) An exhibition was organized to display panels illustrating the history of the transatlantic slave trade, the heroes and activists, the fight for emancipation and the legacy of slavery today; ё) была организована выставка панно, повествующих об истории трансатлантической работорговли, о героях и активистах и о борьбе с рабством и его наследием в наше время;
At the largest annual HVAC&R expo in China, Carel has presented its latest solutions: the pCO sistema series of AC controllers, the pCOXS compact programmable controller and the PGD graphic display (in Chinese) included, the E2V Electronic expansion valve. На самой большой ежегодной выставка обогрева, вентиляции, кондиционирования и заморозки в Китае, Carel представил свой последний продукт: систему контроллеров кондиционеров pCO, компактный программируемый контроллер pCOXS и графический дисплей PGD (с поддержкой китайского языка).
The exhibition was shown with great success: it was running for two months and 65000 people visited the display. Выставка пользовалась огромным успехом у зрителей - за два месяца экспозицию посетили более 65000 человек.
The exhibit, which was displayed in the lobby of the General Assembly after the special session, will be shipped to the United Nations Office at Vienna for display there. Эта выставка, которая была развернута в вестибюле Генеральной Ассамблеи после специальной сессии, будет перевезена и открыта в Отделении Органи-зации Объединенных Наций в Вене.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. При открытии динамического отчета он отображается с текущим содержимым.
If video does not display correctly when [Automatic] or [On] is selected, set this option to [Off]. Если видеоинформация не отображается правильно при выборе значения [Автоматически] или [Включить], установите значение [Выключить].
There are a number of different ways to display the hyperbolic plane, including the Poincaré disc model which maps the plane into a circle, as shown below. Существует много различных путей представления гиперболической плоскости, включая дисковую модель Пуанкаре, в которой плоскость отображается в диск, как показано ниже.
When a user opens an email message, computers scan the text and then instantaneously display relevant information that is matched to the text of the message. Когда пользователь открывает сообщение электронной почты, компьютеры сканируют текст, после чего сразу же отображается релевантная информация, подобранная в соответствии с текстом сообщения.
Any field that does not have matching contents in all selected files is not initially editable, and does not display any contents at all. Если же содержимое поля не одинаково у всех выделенных файлов, оно отображается пустым и нередактируемым.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
System software versions 1.10 and higher calculate capacity using binary mathematics (1GB = 1,073,741,824 bytes), which will display lower capacity and free space. В системном программном обеспечении версии 1.10 и последующих версий емкость подсчитывается в двоичной системе счисления (1 Гб = 1073741824 байт), поэтому отображаются более низкие показатели емкости и свободного пространства.
In most episodes, as components are added to the meal, on-screen counters display the calorie and fat content of each new addition and of the overall meal. В большинстве эпизодов на экране отображаются счётчики калорий и жира, содержащихся в каждого новом добавленном компоненте и в готовом блюде.
When you open a static report document, it will always display the data from the time the report document was created. При открытии статического отчета всегда отображаются те данные, которые содержались в этом документе в момент его создания.
The data is drawn to the display in real time and not stored by the device. Данные отображаются на дисплее в режиме реального времени, и не хранятся на устройстве.
The latter displays all other objects in addition to the "Standard" display, individually on demand. В последнем из указанных положений отображаются и все другие предметы, помимо предметов "стандартного" отображения, на индивидуальной основе и по запросу.
Больше примеров...