Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
xhost: using this program you can allow any user on a given machine to write graphics to your display. xhost: используя эту программу, вы можете допустить любого пользователя с определенной машины передавать графику на ваш дисплей.
And what is this display now, as amusing as you are? И что это за дисплей теперь, как забавно, как ты?
Additional information may be displayed by the control device, provided that it is clearly distinguishable from information required above. 118 The display of the control device shall use the pictograms or pictograms combinations listed in sub-appendix 3. Контрольное устройство может выводить на дисплей дополнительную информацию при условии, что ее можно четко отличить от информации, требуемой выше. 118 Дисплей контрольного устройства должен использовать пиктограммы или комбинации пиктограмм, перечисленные в подразделе 3.
LCD display shows the service life of filter and tells if these filters need to be replaced, and it is so smart! LCD дисплей показывает время жизни фильтров и когда нужно их менять, и более того, даже показывает какой именно фильтр нужно заменить.
Beside the DisplayPort implementations, there also exists other display output layouts as dual DVI port or DVI with D-sub display output layout. Помимо реализаций DisplayPort, также существуют и другие варианты вывода информации на дисплей, как например, двойной DVI-разъем или комбинация разъемов DVI и D-Sub.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
Switches the display to show more or less detail. Переключает отображение большего или меньшего количества подробных сведений.
With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the С помощью полей элементов управления, которые имеют рамку, можно определить отображение границы формы, используя свойство
? - Display command line parameters /NoEventLog - Used to turn off event logging /NoErrorLog - Used to turn off error logging ? - Отображение параметров командной строки /NoEventLog - Используется для отключения записи в журнал событий /NoErrorLog - Используется для отключения записи в журнал ошибок
New settings added - display of percentage, hints display. Добавлены новее настройки - отображение процентного соотношения и отображение подсказок.
The string will be enclosed in \[and \] to prevent the text of the escape sequence from showing up in the display of the shell and taking too much space. Чтобы предотвратить отображение управляющей последовательности на дисплее необходимо заключить строку в \[и \].
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
Indeed, it is the extremist's display of strength or desire for revenge that represents a fatal weakness. На самом деле, именно демонстрация экстремистом своей силы или его желание отомстить являются проявлением губительной слабости.
To display IC is not always to publish a report on IC. Демонстрация ИК - это не всегда публикация отчета об ИК.
That was certainly a display of the power of trolling, wasn't it? Безусловно, это была демонстрация силы троллинга, не так ли?
Display of posters, flyers, documents and videos produced worldwide, and messages by the Secretary-General, the Under-Secretary-General of the Department of Economic and Social Affairs and the Director of the Statistics Division Демонстрация плакатов, рекламных листков, документов и видеоматериалов, подготовленных в разных странах мира, и ознакомление с сообщениями Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря Департамента по экономическим и социальным вопросам и директора Статистического отдела
This is a real display, is what this is. Что это ещё за демонстрация?
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
You know, I've never had a chance to display my talents as a sleuth. Знаешь, у меня никогда не было шанса проявить свой талант сыщика.
You could display some initiative and try to get something from them. Вы бы тоже могли проявить инициативу и попробовать что-нибудь из него вытянуть.
Poland believes that the time has come to display maximum flexibility and the readiness to compromise. Польша считает, что пришло время проявить максимальную гибкость и готовность к компромиссу.
If the Organization is to be equal to the task of serving as a centre for the coordination of international efforts, Member States must display the necessary political will and mobilize adequate resources and support. Для того чтобы Организация смогла справиться с функциями центра по координации международных усилий, государства-члены должны проявить необходимую политическую волю, мобилизовать адекватные ресурсы и поддержку.
In order to achieve these lofty goals, all Member States should display political will and the determination to turn these commitments into concrete actions at the international, regional and national levels. Для достижения этих благородных целей все государства-члены должны проявить политическую волю и решимость претворить на практике эти обязательства на международном, региональном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
The platform is organized to simultaneously display all necessary trading information without switching between different windows. Платформа организована так, чтобы одновременно отображать всю необходимую для торговли информацию без необходимости переключаться между различными окнами.
Enter the text that you want to display after the endnote number. Введите текст, который требуется отображать после номера концевой сноски.
It serves to display the build data through the web-interface. Оно призвано отображать данные по сборкам через веб интерфейс.
This will reattach to the screen and display the output of the emerge command. Эта команда снова "присоединит" screen и начнет отображать вывод emerge.
Windows Photo Viewer can show individual pictures, display all pictures in a folder as a slide show, reorient them in 90º increments, print them either directly or via an online print service, send them in e-mail or burn them to a disc. Средство просмотра фотографий Windows может отображать отдельные снимки, отображать все снимки в папке в виде слайд-шоу, поворачивать их с шагом в 90 градусов, печатать их напрямую или через службу онлайн-печати, отправлять их по электронной почте или записывать на диск.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
Yaroslav was offered cooperation - to write music that would accompany the display of old paintings and newsreels. Ярославу предложили сотрудничество - написать музыку, которая бы сопровождала показ старых картин и кинохроник.
That's what I was hoping for when I put together the display. Это то, на что я надеялся, когда сделал этот показ.
The Act also makes it an offence to distribute or display material which is threatening, abusive, insulting or obscene with intent to cause a breach of the peace. Этот Закон также квалифицирует в качестве преступления распространение или показ угрожающих, оскорбительных, клеветнических и непристойных материалов с целью спровоцировать нарушение общественного спокойствия.
A display of heavy armaments and armoured vehicles that are limited by the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe is a major violation of the main provisions and principles of the CFE Treaty, a cornerstone of European security, thus negatively affecting the situation in the region. Показ тяжелых вооружений и бронетехники, которые подпадают под ограничения, установленные Договором об обычных вооруженных силах в Европе, представляет собой серьезное нарушение основных положений и принципов этого Договора, являющегося одним из краеугольных камней европейской безопасности, что негативно сказывается на ситуации в регионе.
Once she had cleared the treetops Blanchard began the display by waving her flag. Как только шар миновал верхушки деревьев, Бланшар начала показ, махая флагом.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
I had just started to display a potential for magic. Я только начала проявлять способности к магии.
She is very proud and prone to display tsundere traits. Очень горда, склонна проявлять черты цундэрэ.
The Ministers called upon UN Member States to display the necessary political will and flexibility in order to achieve agreement on its agenda during the next cycle. Министры призвали государства - члены Организации Объединенных Наций проявлять необходимую политическую волю и гибкость в целях достижения договоренностей по ее повестке дня в ходе следующего цикла.
The Committee ought to display greater flexibility and the political will required in order to complete the convention, because its adoption would provide a strong impetus to counter-terrorism efforts at the national and international levels. Комитет должен проявлять большую гибкость и политическую волю, необходимые для завершения работы над этой конвенцией, ибо ее принятие придаст мощный импульс усилиям по борьбе с терроризмом на национальном и международном уровнях.
On behalf of Ecuador, a developing country, which has committed all the efforts of its Government and people to overcome its problems, I call on the Conference on Disarmament to display greater responsibility with respect to the commitments undertaken since its establishment in 1979. От имени Эквадора, развивающейся страны, которая мобилизовала все усилия своего правительства и народа на преодоление своих проблем, я призываю Конференцию по разоружению проявлять больше ответственности в отношении обязательств, принятых с ее учреждения в 1979 году.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
You've been called here to answer Miss Sorrel's questions, not to give us a display of your intellectual prowess. Вы вызваны ответить на вопросы мисс Соррел, а не демонстрировать нам свои интеллектуальные способности.
Although we are convinced that the manoeuvring and games have continued, we said that we would wait and see, while others continued to display their intelligence. Хотя мы убеждены, что такого рода маневрирование и игрища продолжались, мы сказали, что мы подождем и посмотрим, тогда как другие продолжали демонстрировать свой интеллект.
Okay, if - and I emphasize if I was to display them - how long would I have to keep them up? Хорошо, если... и я выделяю "если", я должен их демонстрировать, то как долго мне хранить их?
The Curtiss flights emboldened the Smithsonian to display the Aerodrome in its museum as "the first man-carrying aeroplane in the history of the world capable of sustained free flight". Полёт Кёртисса стал поводом для Смитсоновского института демонстрировать "Аэродром" в своём музее как «первый в мире пилотируемый самолёт, способный к стабильному свободному полёту».
It is imperative that both the Government and UNITA continue to display flexibility in the ongoing negotiations and demonstrate by their actions their political will to achieve a long-lasting peace in Angola. Необходимо, чтобы как правительство, так и УНИТА продолжали проявлять гибкость в ходе ведущихся переговоров и демонстрировать своими действиями их политическую волю к достижению прочного и долговременного мира в Анголе.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
Its French-language is on semi-permanent display at the Palais des Nations in Geneva. Аналогичная полупостоянная экспозиция на французском языке экспонируется во Дворце Наций в Женеве.
In that section, there is a display dedicated to the Jersey Mummy. В нём отдельная экспозиция посвящена Джерсийской мумии, вывезенной из Египта.
Its repair and display is just one of the contributions the United Nations is making to reconciliation. Ее восстановление и экспозиция один из вкладов Организации Объединенных Наций в достижение примирения.
(e) The NSAU display at the Second International Forum on Economic Cooperation, held in Kiev from 5 to 7 December; ё) 5 - 7 декабря - экспозиция НКАУ в рамках второго международного форума экономического сотрудничества в Киеве;
Adjacent to the airport terminal building opened in 1988 there is a memorial display relating to the USAAF, consisting of photographs, paintings, and a plaque commemorating the American use of the airfield. Здание терминала аэропорта открылось в 1988, в нём есть постоянно действующая экспозиция материалов времён ВВС США: фотографии, картины, мемориальные доски.
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
An interactive whiteboard (IWB) is a large interactive display in the form factor of a whiteboard. Интерактивная доска (англ. Interactive Whiteboard, IWB) - это большой интерактивный экран в виде белой магнитно-маркерной доски.
Lastly, the report outlines plans for the application of emerging technologies, such as the synchronous display of two language versions of the same document and the integration of "tools" available to language staff through the application of the latest advances in Web-based technology. Наконец, в докладе в общем виде излагаются планы в отношении применения новейших технологий, таких, как синхронизированный вывод на экран одного и того же документа на двух языках и интеграция «инструментов», имеющихся в распоряжении лингвистического персонала, посредством применения самых последних достижений ШёЬ-технологии.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Define a rectangle in the map. When the mouse button is released, the display is zoomed in to match the field-of-view to the bounds of the rectangle. Определяет прямоугольник на карте. После того, как кнопка мыши будет отпущена, экран увеличитьсятак, чтобы границы поля зрения совпадали с прямоугольником.
The program will display progress messages in its main window as it loads, converts and saves your appointments. Here is a final shot of what a successful run looks like: Программа будет отображать процесс выполнения в своём главном окне, информируя о загрузке, преобразования и сохранения ваших событий. Вот так выглядит экран программы после окончания экспорта:
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
Display warning before creating temporary files (only occurs on remote files operations) Показывать предупреждения перед созданием временных файлов (только при операциях с нелокальными файлами)
Dynamic creative (also known as personalized retargeting), allows an advertiser to display a banner created on-the-fly for a particular consumer based on specific pages that they viewed. Персонализированный (динамический) ретаргетинг позволяет рекламодателям показывать свой баннер, созданный «на лету», для конкретного пользователя на основании особенностей его поведения в сети.
Display content in & resizing windows Показывать содержимое при изменении размера окна
Set this option to display the image file name. Показывать имя файла изображения.
If a part of the image was selected in the photo editor before you called the plug-in AKVIS LightShop, you can activate the check-box Display selection to see properly only the selection; the unselected parts will be semi-transparent. Если перед запуском плагина AKVIS LightShop в редакторе было создано выделение, то для того чтобы видеть это выделение необходимо выставить флажок Показывать выделение (Display Selection). В результате выделенный фрагмент будет полностью виден в Окне изображения, а невыделенная часть изображения будет покрыта полупрозрачной маской.
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
Every child shall have the right to freedom of artistic, scientific and technical activity, to participate in cultural life, and to display its abilities and interests. Каждый ребенок имеет право на свободу художественной, научной и технической деятельности, на участие в культурной жизни, на проявление своих возможностей и интересов.
More needs to be done to ensure that any display of force reinforces rather than undermines the idea that the "Blue Helmets" will stand by the local population and "make a difference" on the ground. Необходимо предпринять дополнительные усилия для того, чтобы любое проявление силы укрепляло, а не подрывало идею о том, что «голубые каски» будут стоять на стороне местного населения и добиваться улучшения ситуации на местах.
This display of global solidarity in the face of unparalleled economic uncertainty reminds us that the United Nations is an invaluable and indispensable instrument for its Member States and for the world's peoples, as we seek to respond to the challenges of our times. Это проявление глобальной солидарности перед лицом невиданной прежде экономической неопределенности напоминает нам о том, что для государств-членов и для народов мира Организация Объединенных Наций является бесценным и необходимым инструментом решения проблем современности.
In the event of their not being released, he pressed for a speedy and fair trial, followed by a display of clemency - in the case of the foreigners, their expulsion from the country. В случае, если его подход не будет принят, он настаивал на проведении скорейшего и справедливого процесса, а вслед за ним -проявление акта милосердия, т.е. в случае иностранцев - их высылка из страны.
This act of kindness, along with an earlier display of chivalry by Yuusuke to protect her modesty, sparks feelings inside her for the boy, and Futaba soon finds herself falling in love with Yuusuke. Это проявление доброты, наряду с более ранним положительным впечатлением от Юсукэ, заставляют Футабу влюбиться в Юсукэ.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
Double-click a document icon to display the corresponding Help page. Дважды щелкните значок документа, чтобы показать соответствующую страницу справки.
Toggle display of the Location Info Box Показать или скрыть текстовое окно местоположения.
Sigismund's zeal for Renaissance was matched not only by his son, Sigismund II Augustus, but by many wealthy nobles and burghers who also desired to display their wealth, influence and cultural savvy. Рвение Сигизмунда к Ренессансу было поддержано не только его сыном, Сигизмундом II Августом, но и многими богатыми дворянами и мещанами, которые также хотели показать своё богатство, влияние и «подкованность» в культуре.
We've been halfway round the Earth from Teheran to Timbuktu to present to you today this delectable display which is only for you! Мы объездили полсвета от Тегерана до Тимбукту, чтобы показать вам сегодня это восхитительное представление!
dialogue box for each scenario that affects the cells and unmark the Display border check box. для каждого сценария, воздействующего на ячейки, и удалите флажок "Показать рамку".
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
Furthermore, it will enable us to display the political will that is indispensable if the draft is to acquire a definitive shape. Кроме того, он позволит нам продемонстрировать политическую волю, необходимую для того, чтобы проект обрел окончательные контуры.
To this end, I once again appeal to all the member States and to all the delegations to display maximum flexibility. С этой целью я вновь призываю все государства-члены и все делегации продемонстрировать максимум гибкости.
However, the nuclear-weapon States needed to display the political will necessary to put an end to dependence on nuclear weapons and other weapons of mass destruction as national security tools. Вместе с тем, обладающие ядерным оружием государства должны продемонстрировать политическую волю, необходимую для того, чтобы покончить с зависимостью от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения в качестве инструментов обеспечения национальной безопасности.
Guided by optimism, courage and goodwill, the Conference should once again display its great potential to deal with challenges ahead. Конференция, движимая оптимизмом, мужеством и доброй волей, должна вновь продемонстрировать заключенный в ней огромный потенциал для решения предстоящих задач.
The market, also called Comike or Comiket, is for individuals and small groups of artists to display comic books they have independently published. Ярмарка, называемая также Комикэ или Комикэт, позволяет отдельным художникам или небольшим творческим группам продемонстрировать книги комиксов, которые они уже опубликовали.
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
This event gathered producers, researchers and journalists and showcased wood-derived fabrics in an innovative display. В этом мероприятии приняли участие производители, исследователи и журналисты, при этом в ходе его проведения была организована выставка, посвященная инновационным областям использования волокна на базе древесины.
Display in the Assumption Belfry of the Moscow Kremlin presents the collection of treasuries from the Kuwait National Museum, including articles of the Mughal rulers of India of the XVIth-XVIIIth centuries. Выставка в Успенской звоннице Московского Кремля из собрания Национального музея Кувейта впервые представляет сокровища правителей Индии XVI-XVIII веков - эпохи Империи Великих Моголов.
The Ontario Science Centre, an interactive display of science and technology exhibits and educational programmes; Научный центр Онтарио - интерактивная выставка для показа научно-технических экспонатов и демонстрации программ обучения;
The exhibition was shown with great success: it was running for two months and 65000 people visited the display. Выставка пользовалась огромным успехом у зрителей - за два месяца экспозицию посетили более 65000 человек.
This Congress will also be an arena for the display of technology-, media- and communications-related products, as well as for inter-oceanic and intercontinental trade. В связи с этим конгрессом будет организована выставка технических товаров, средств массовой информации и связи, а также предметов торговли между зонами двух океанов и континентов.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
This character takes up the space of "a" but does not display it. Этот символ занимает пространство "а", но не отображается.
When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. При открытии динамического отчета он отображается с текущим содержимым.
In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list. Таким образом, элемент управления в форме не отображается непосредственно в содержимом поля базы данных, за исключением значений, присвоенных в списке значений.
Only content that can be played under the selected category is displayed with [Display All]. При выборе пункта [Отобразить все] отображается только контент, который можно воспроизводить в выбранной категории.
o caching-nameserver upgrade error: when upgrading caching-nameserver, the logs display an invalid context error. о ошибки при обновлении caching-nameserver: при обновлении caching-nameserver в log'ах отображается сообщение об invalid context'е.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
Pets of other party members display in the party UI. Питомцы других участников вашего отряда отображаются в интерфейсе отряда.
In most episodes, as components are added to the meal, on-screen counters display the calorie and fat content of each new addition and of the overall meal. В большинстве эпизодов на экране отображаются счётчики калорий и жира, содержащихся в каждого новом добавленном компоненте и в готовом блюде.
The data is drawn to the display in real time and not stored by the device. Данные отображаются на дисплее в режиме реального времени, и не хранятся на устройстве.
The latter displays all other objects in addition to the "Standard" display, individually on demand. В последнем из указанных положений отображаются и все другие предметы, помимо предметов "стандартного" отображения, на индивидуальной основе и по запросу.
Currently, ADOSENSUIMEJI are displayed as an image on each page as a sample, "Whydowork Adsense" at the position, and all at once, such as management control ADOSENSUKODO display. В настоящее время ADOSENSUIMEJI отображаются в виде изображений на каждой странице в качестве образца", Whydowork Adsense" в позиции, и все сразу, таких как управление дисплей ADOSENSUKODO контроля.
Больше примеров...