Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
You need to find anything that resembles a schematic Or... or an active display, Possibly indicative of the power transfer. Найдите что-то вроде диаграммы, или активный дисплей, там может отражаться передача энергии.
And the particular display was built about six years ago, and when we moved from one room to another room, a rather large person sat on it and it got destroyed. Подобный дисплей был создан около шести лет назад, и когда мы переезжали из одной комнаты в другую, человек внушительных размеров сел на него и тот сломался.
He confirms the utility of "Solo-7" remote panel with computer display on it. Он отмечает практичность пульта "Соло-7", на который выведен дисплей компьютера.
And the particular display was built about six years ago, and when we moved from one room to another room, a rather largeperson sat on it and it got destroyed. Подобный дисплей был создан около шести лет назад, и когдамы переезжали из одной комнаты в другую, человек внушительныхразмеров сел на него и тот сломался.
Minsky's inventions include the first head-mounted graphical display (1963) and the confocal microscope (1957, a predecessor to today's widely used confocal laser scanning microscope). Обладатель патентов на головной графический дисплей (1963) и конфокальный сканирующий микроскоп (1961, предшественник современных широкораспространённых конфокальных лазерных сканирующих микроскопов).
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
Display of links from the current category and its subcategories. Отображение ссылок из текущей категории и ее подкатегорий.
(e) It shall be possible for the operator to adjust the off-set values between the positions of the position sensor and the radar antenna of the vessel so that the SENC display matches the radar image. ё) Должна быть обеспечена возможность корректировки оператором смещенных данных по местоположению датчика определения местоположения и антенны радиолокатора с тем, чтобы отображение СЭНК совпадало с радиолокационным изображением.
Continues to display photos and videos even when their title is changed in the Details dialog. Дальнейшее отображение фото и видео также после того, как их "плитки" изменены в окне "Сведения".
56, WP-PageNavi: plug-ins is also a display page with PageBar project when compared to a custom more. 56, РГ-PageNavi: Plug-Ins также отображение страницы с проектом Pagebar по сравнению с пользовательской больше.
Toggles the display of a vertical line indicating the position of the wrap width as configured in the config dialog. This feature requires that you use a true fixed-width font. Включает/ отключает отображение вертикальных линий, указывающих позицию переноса строк, заданную в диалоге настройки. Эта функция доступна только для моноширинных шрифтов.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
This display of two works exemplifying such different approaches to the expression of form marked the beginning of the public rivalry between the two artists. Демонстрация рядом двух работ с настолько различающимися подходами к выражению формы положила начало публичному соперничеству художников.
It is an organization whose display of terror in Kabul breaks all records. Это - организация, чья демонстрация террора в Кабуле побивает все рекорды.
In 2005, a technical adviser from the British organization "Every Child" held a training course entitled: "Family violence, its influence on children and the display of the facts of violence." В 2005 году технический консультант британской организации "Каждый ребенок" провел учебный курс под названием "Насилие в семье, его влияние на детей и демонстрация фактов насилия".
As for the rest of this nonsense, it's nothing more than a useless display of wealth as if the first Autarch needs to impress anyone. Что касается всего этого хлама, это просто демонстрация богатства, как будто первый автарх должен производить на кого-то впечатление.
Quantum mechanics is really the play and display of play and display of potentiality... waves of information, waves of potential electron. Квантовая механика - это действительно игра и демонстрация информации, игра и демонстрация потенциальной возможности волн информации, волн потенциального электрона.
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
The recommendations of the Joint Inspection Unit could help to accelerate the process, but nothing would replace the resolve which the leadership of the Organization and Member States must display in that regard. Рекомендации Объединенной инспекционной группы могут придать ускорение этому процессу, однако в первую очередь необходима решимость, которую следует проявить в этой области сотрудникам высокого уровня Организации и государств-членов.
The establishment and maintenance of that partnership will undoubtedly require each side to display the necessary political will and to assume the accompanying obligations, each within the limits of its capabilities and in accordance with its responsibilities under the Charter. Для установления и поддержания этих отношений партнерства каждой стороне, безусловно, потребуется проявить политическую волю и принять соответствующие обязательства в пределах их возможностей и согласно их функциям и ответственности по Уставу.
The numerous challenges that faced the Conference should not be a cause for pessimism or lack of ambition, but rather an incentive to each State party to display the political will and flexibility necessary to arrive at a strong and balanced outcome that would reinforce the Treaty. Многочисленные проблемы, стоящие перед Конференцией, не должны быть поводом для пессимизма или отсутствия амбиций; напротив, они должны побудить каждое государство-участник проявить политическую волю и гибкость, необходимые для того, чтобы добиться солидного сбалансированного итога, который укрепит Договор.
We wish you and the other 2009 Presidents well in your efforts to reach agreement on a programme of work, and call on all other members of the Conference to display the necessary flexibility so that agreement can be reached in the very near future. Мы желаем вам и другим председателям 2009 года всего хорошего в ваших усилиях с целью достижения согласия по программе работы, и призываем всех других членов Конференции проявить необходимую гибкость, с тем чтобы можно было в очень близком будущем достичь согласия.
On the other hand, it is incumbent upon the creditor nations to display the political will to deal resolutely with that intractable problem. С другой стороны, обязанность государств-кредиторов проявить политическую волю, чтобы решительным образом урегулировать эту трудноразрешимую проблему.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
In addition, there is an option to display protocols, data types, traffic categories and other connection attributes. Кроме этого имеется возможность отображать протоколы, типы данных, категории трафика и прочие атрибуты соединения.
In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable codes. This is very useful to see what variable is displayed. Variables are inserted using the Insert Variable menu. В режиме редактирования (не во время презентации) этот параметр позволит отображать коды переменных. Это очень удобно для того, чтобы разобраться, какая из переменных выделена. Переменные вставляются через меню Вставка Переменная.
Display access to the RSS-feed: on all pages, only on the main page, on all pages except the main one, do not display. Отображать доступ к RSS ленте: на всех страницах каталога, только на главной странице, на всех страницах кроме главной, не отображать.
But let's start from this example: So, the group of people that started this company called Pebble, they prototyped a watch that communicates via Bluetooth with your phone, and you can display information on it. Но давайте начнём с этого примера: группа людей создала компанию Pebble, они спроектировали часы, которые через Bluetooth взаимодействуют с вашим телефоном и могут отображать информацию.
Often such software allows users to work with files, display and organize data received from your test and measurement equipment, and integrate with 3rd party solutions. Речь идет о программном обеспечении, которое будет установлено у вас на компьютере, и которое будет позволять хранить, систематизировать, отображать, сопрягать с другими видами данных, те данные, которые вы ранее получили посредством измерительного устройства.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
This menu lets you toggle the display of the header fields and other options in this composer window. Позволяет переключать показ полей заголовков и других параметров в окне редактора.
Give me a systems display. Дают мне показ систем.
In the course of this Goodbye Art series, I created 23 different pieces with nothing left to physically display. В рамках проекта «Прощай, искусство», я создал 23 работы, но у меня не осталось ничего, что можно было бы выставить на показ.
Twisted spiral is an excellent sample of modern architectural design. Not to forget about a complex specialized software that allows to display text and images without distortions. Не следует забывать и про то, что показ изображения на таком экране без искажений требует немалых усилий по разработке специального программного обеспечения.
Toggle the Menubar display on and off. Once hidden it can be made visible using the shortcut Ctrl; M again. Переключает показ меню вкл. и выкл... Когда скрыто, можно сделать видимым используя контекстное меню.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
The delegations involved needed to display sufficient flexibility and political will to compromise. Соответствующим делегациям нужно в таких случаях проявлять достаточную гибкость и политическую волю и идти на компромисс.
The world community also has to face other problems, which are beginning to display a transregional nature - for instance, organized crime, terrorism and emerging armed conflicts. Мировое сообщество должно также решить другие проблемы, которые начинают проявлять трансрегиональный характер - например, организованная преступность, терроризм и возникающие вооруженные конфликты.
To this common objective, I urge all delegations to extend their full cooperation and display their maximum flexibility in our collective endeavour to bring the CTBT negotiations to a prompt and successful conclusion. И во имя этой общей цели я настоятельно призываю все делегации вести всемерное сотрудничество и проявлять максимум гибкости в наших коллективных усилиях по скорейшему и успешному завершению переговоров по ДВЗИ.
In the case of illuminated video billboards the authorities should, in addition to the above-mentioned rules, exercise the greatest caution in authorizing these types of installations, as their capacity for dynamic display causes road users to be unusually distracted. В отношении видеоэкранов государственным органам следует, помимо соблюдения вышеупомянутых рекомендаций, проявлять максимальную осторожность, прежде чем разрешить этот вид установок, поскольку они ввиду их способности отображать динамические изображения отвлекают пользователей дороги.
Quite possibly she'll display severe psychotic behavior. Может проявлять себя как психически-ненормальная личность.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
The law forbade even the display of racist symbols at public meetings and sporting events and increased the powers of law-enforcement agencies. Закон запрещает даже демонстрировать расистскую символику на публичных митингах и при проведении спортивных мероприятий и предоставляет дополнительные полномочия правоохранительным органам.
Daniel, must we continue with this endless display of animosity? Дэниэл, нам обязательно продолжать бесконечно демонстрировать враждебность?
We saw enough division over the reform issue during the work of the Working Group; an additional display of conflicting views is unnecessary. В ходе работы Рабочей группы проявилось достаточно разногласий по вопросу о реформе; нет необходимости и дальше демонстрировать расхождения во мнениях.
The model has the potential to be scaled up; in fact, several examples are already available for display in other locations and can be usefully replicated in other situations. Эту модель можно размножить; фактически уже имеется несколько ее экземпляров, которые можно демонстрировать в других местах, и можно сделать их копии для эффективного использования в других ситуациях.
It also believed that the quality of reports and analyses in the area of special procedures should be improved, including the system of special rapporteurs and representatives of the Commission on Human Rights, who must display impeccable impartiality and professionalism in the fulfilment of their mandates. Представитель Ямайки также считает, что необходимо повысить качество докладов и аналитических материалов, подготавливаемых в рамках специальной процедуры, в частности докладчиками и специальными представителями Комиссии по правам человека, которые в своей работе должны демонстрировать беспристрастность и безупречный профессионализм.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
The display of the museum and its collections were moved to a temporary site in Moscow. Экспозиция музея и его фонды перемещены на временные площадки в Москве.
The display included works by 146 painters, 59 sculptors, 66 graphic artists and 17 porcelain artists. Экспозиция включала работы 146 живописцев, 59 скульпторов, 66 графиков и 17 фарфористов.
A display on slavery at the museum in Tobago В музее Тобаго будет создана экспозиция по истории рабства.
Kurpian houses with decorated roofs and canopies, characteristic storehouses with porches and buildings related to the traditional occupations of the Kurpie - beekeeping and fishing, and a display of fancifully coloured local costumes. Дома с резными ставнями и козырьками, характерные амбары, объекты, связанные с традиционными занятиями курпов - пчеловодством и рыбной ловлей, а также экспозиция сказочно-ярких народных костюмов ловичей.
Although archives and the reserve collections are still held in the Shirehall, the principal museum display there closed in September 2011, and relocated to the main Norwich Castle Museum, reopening fully in 2013. Хотя все архивы и коллекции хранятся в Ширхолле, основная экспозиция находится именно в Норвичском замке (открыта в 2013 году).
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
Switch the display to the to-do list view. Переключить экран в представление списка задач.
In a handwritten note dated 11 March 1972, Stumpe presented his proposed solution - a capacitive touch screen with a fixed number of programmable buttons presented on a display. В записке, датированной 11 марта 1972 года, Stumpe представил своё решение - ёмкостной сенсорный экран с фиксированным числом программируемых кнопок, находящихся на дисплее.
An outline of the Electronic Chart and its Display System and the Electronic Navigational Chart was given, and the importance of extending global ENC coverage was stressed. Были кратко описаны электронная карта и система ее выведения на экран, а также электронная навигационная карта и было подчеркнуто важное значение широкого внедрения глобальных электронных навигационных карт.
The'Full Screen 'command switches between full screen video display and normal mode. Команда Полный экран переключает отображение видео на полный экран и возвращает назад.
The program will display progress messages in its main window as it loads, converts and saves your appointments. Here is a final shot of what a successful run looks like: Программа будет отображать процесс выполнения в своём главном окне, информируя о загрузке, преобразования и сохранения ваших событий. Вот так выглядит экран программы после окончания экспорта:
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
This limits the type of machine that can remotely display a 3D application using this method. Это ограничивает тип машины, которые могут дистанционно показывать 3D-приложения с использованием этого метода.
Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions. Указывает, следует ли показывать все записи запроса или только результаты статистических функций.
Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar item. Показывать информацию об изображении при наведении указателя мыши на миниатюру.
Set this option to display the make and model of the camera with which the image has been taken. Показывать производителя и модель камеры, с помощью которой был получен снимок.
Theoretically, each pixel could be individually modified to display a different image than the one represented by the incoming photons. Теоретически, каждый пиксель может быть модифицирован отдельно, тогда он будет показывать изображение, отличающееся от того, которое он получил, преобразовав энергию прилетевшего фотона.
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
This is yet another display of the commitment of the Government of Kosovo to the political process. Это еще одно проявление приверженности правительства Косово политическому процессу.
This heartwarming display would mean a whole lot more had I not just seen you all tearing yourselves and your city apart. Это душевное проявление значило бы намного больше, если бы я не видел вас всех, разваливая самих себя и свой город на куски.
This display of global solidarity in the face of unparalleled economic uncertainty reminds us that the United Nations is an invaluable and indispensable instrument for its Member States and for the world's peoples, as we seek to respond to the challenges of our times. Это проявление глобальной солидарности перед лицом невиданной прежде экономической неопределенности напоминает нам о том, что для государств-членов и для народов мира Организация Объединенных Наций является бесценным и необходимым инструментом решения проблем современности.
Her delegation would continue to vote against resolutions that ignored the fact that the Conference had been a fiasco and that heralded it as a worthy display of international resolve to combat hatred and promote tolerance. Ее делегация будет продолжать голосовать против резолюций, которые игнорируют тот факт, что эта Конференция потерпела фиаско, и которые возвеличивают ее как подобающее проявление международным сообществом решимости бороться с ненавистью и поощрять терпимость.
The OHCHR wishes to thank the people of Timor-Leste for their moving display of grief on hearing the news of the death of Sergio Vieira de Mello and for expressing their thanks for his role in the emergence of their country. УВКПЧ хотело бы поблагодарить народ Тимора-Лешти за его трогательное проявление сострадания по получении известия о гибели Сержиу Виейры ди Меллу и выражение признательности за ту роль, которую он сыграл в становлении страны.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
Next... frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency. Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло.
Aren't you going to do a display for us? Ты не собираешься показать нам это на экране?
Next, display your interest by drawing back your upper lip... jutting your jaw forward and exposing your teeth. Заметив её интерес, ты должен приподнять верхнюю губу, опустить нижнюю и показать зубы.
Display details on the selected line Показать подробности о выбранной строке
dialogue box for each scenario that affects the cells and unmark the Display border check box. для каждого сценария, воздействующего на ячейки, и удалите флажок "Показать рамку".
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
All this talk of pom-poms reminds me I have to go display mine at my new job. Все эти разговоры о помпонах напоминают мне о том, что мне следует продемонстрировать свои на новой работе.
In welcoming this positive development, we urge them to display the necessary political will and good faith to bring their negotiations to full fruition. Приветствуя это позитивное событие, мы обращаемся к сторонам с настоятельным призывом продемонстрировать необходимые политическую волю и добросовестность, с тем чтобы ведущиеся между ними переговоры увенчались полным успехом.
Therefore, Germany would like to urge all delegations to show the necessary flexibility and to display constructiveness to achieve and quickly adopt the necessary decision. И поэтому Германия хотела бы настоятельно призвать все делегации проявить необходимую гибкость и продемонстрировать конструктивный настрой, дабы достичь необходимого решения и быстро принять его.
For that reason, Egypt calls on all delegations and States to display a spirit of cooperation for holding that special session as soon as possible in order to examine ways and means of pooling international resources to tackle that very serious disease. Поэтому Египет призывает все делегации и государства продемонстрировать дух сотрудничества в деле обеспечения скорейшего созыва такой специальной сессии в целях рассмотрения путей и способов мобилизации международных ресурсов для борьбы с этим чрезвычайно серьезным заболеванием.
There is a need to showcase the value of investment in ecosystem services, link it up with the role of water and clearly display the mutual benefits that would result from such investment. Необходимо продемонстрировать ценность инвестиций в экосистемные услуги, увязать их с ролью водных ресурсов и наглядно показать взаимные выгоды, вытекающие из таких инвестиций.
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
A display of the most exotic pink diamond in the world. Выставка самого экзотического розового алмаза в мире.
A display of print and non-print materials from 20 publishers in the field of international law and international relations will be held during the Congress. Во время работы Конгресса будет организована выставка печатных и других материалов по вопросам международного права и международных отношений, подготовленных 20 издательствами.
And now this display has sparked protests. И эта выставка вызвала протесты.
A gathering like this one offers such a juxtaposition where all the new stuff is displayed and all the garbage is used as props to display all their new home accessories. Выставка наподобие такой предполагает непосредственное соседство выставляемого приданого и гор мусора, которые используются в качестве столов для демонстрации новой утвари.
Architect: Hugh Casson Theme: M.Hartland Thomas Display Design: James Gardner The exhibits comprised: The People of Britain. Архитектор: Хью Кэссон ТТема: М. Хартлэнд Томас Дизайн экспозиции: Джеймс Гарднер Выставка включала следующие экспозиции: Люди Британии.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
Does not display this element on the first slide of your presentation. Указанная информация не отображается на первом слайде презентации.
A "height on person" display actually indicates, by means of illuminated LED's, the position of the weapon on the person. Расположение оружия на теле человека отображается посредством светодиодов на экране "во весь рост".
To facilitate the display of our site, contents are displayed in separate pages. Для облегчения отображения нашего сайта, содержимое отображается на отдельных страницах.
There are a number of different ways to display the hyperbolic plane, including the Poincaré disc model which maps the plane into a circle, as shown below. Существует много различных путей представления гиперболической плоскости, включая дисковую модель Пуанкаре, в которой плоскость отображается в диск, как показано ниже.
The "userid" is the display ad cookie that identifies the browser. В поле «userid» отображается файл cookie медийного объявления, идентифицирующий браузер пользователя.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. На размерных линиях автоматически вычисляются и отображаются линейные размеры.
In most episodes, as components are added to the meal, on-screen counters display the calorie and fat content of each new addition and of the overall meal. В большинстве эпизодов на экране отображаются счётчики калорий и жира, содержащихся в каждого новом добавленном компоненте и в готовом блюде.
Radio Explorer has been updated to handle this keyword and display language information accordingly. Теперь это ключевое слово принимается во внимание, и сведения о языке передачи отображаются соответствующим образом.
The CPU tab now displays simple percentages on heat-mapping tiles to display utilization for systems with many (64 or more, up to 640) logical processors. На вкладке ЦП теперь отображаются простые проценты на «плитках» тепловых карт, чтобы отображать использование для систем с большим количеством (64 или более, до 640) логических процессоров.
The WaraWara Plaza is displayed on the TV screen, while the Wii U GamePad screen displays the application icons available for launch; the two screens' display roles can be swapped with the press of a button. ШагаШага Plaza отображается на экране телевизора, а на экране Wii U GamePad отображаются значки приложений, доступные для запуска; Отображаемые роли двух экранов могут быть заменены одним нажатием кнопки.
Больше примеров...