Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
Critics have liked its large display, battery life, and Android One software. Критикам понравился его большой дисплей, время работы от батареи, и программное обеспечение Android One.
This jellyfish, for example, has a spectacular bioluminescent display. У этой медузы, например, есть невероятный биолюминесцентный дисплей.
Did you know that the Quahog Museum has an interactive display on the history of the garment district? Ты знал что в Куахогском музее есть интерактивный дисплей истории района Гармента?
The terminal comprises at least one additional display, independent of the user interface for ordering goods and/or services, for displaying at least one advertising message, as well as means for initiating and terminating the display of an advertising message. Терминал включает, по меньшей мере, один дополнительный, независимый от пользовательского интерфейса заказа товаров и/или услуг дисплей для отображения, по меньшей мере, одного рекламно-информационного сообщения, а также средства вызова и прекращения демонстрации рекламно-информационного сообщения.
The display is marked as locked. If the & X-Server; crashes in this state, no auto-relogin will be performed even if the option is on. Дисплей помечается как заблокированный. Если в этом состоянии Х- сервер аварийно завершит работу, автоматический повторный вход в систему выполнен не будет, даже если он активирован.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. Фактическое отображение такого документа может отличаться в зависимости от способа вывода данных и стилевых предпочтений.
In this case, handling systems and their detailed graphic display puts the addon on top of available add-ons for flight simulator on the market today. В этом случае, систем обработки и их подробное графическое отображение ставит аддон на вершине доступных дополнений Flight Simulator на сегодня на рынке.
use AM/ PM display. AP will be replaced by either "AM" or "PM" используйте АМ/ РМ отображение. АР будет заменено на "АМ" или на "РМ"
56, WP-PageNavi: plug-ins is also a display page with PageBar project when compared to a custom more. 56, РГ-PageNavi: Plug-Ins также отображение страницы с проектом Pagebar по сравнению с пользовательской больше.
The string will be enclosed in \[and \] to prevent the text of the escape sequence from showing up in the display of the shell and taking too much space. Чтобы предотвратить отображение управляющей последовательности на дисплее необходимо заключить строку в \[и \].
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
During the exhibition, I was particularly struck by the display of a model of Geneva showing the extent of the damage which would have been caused if an atomic bomb of the Hiroshima type had been dropped here. В ходе экспозиции меня особенно впечатлила демонстрация модели Женевы, показывающей размер ущерба, который был бы причинен, если бы сюда была сброшена атомная бомба типа хиросимской.
Vulgar Display of Power is the sixth studio album by the American heavy metal band Pantera, released on February 25, 1992 through Atco Records. Грубая демонстрация силы) - шестой студийный альбом американской грув-метал-группы Pantera, был выпущен 25 февраля 1992 года на лейбле Atco Records.
Any copying, display or other use of the said content without prior consent of ABBYY is strictly prohibited and will be prosecuted under Russian and international law. Копирование, демонстрация или другое использование содержимого Сайтов без разрешения компании АВВУУ является нарушением российского и международного законодательства.
The awesome display of force by the Indonesian police had its intended deterrent effect on would-be trouble makers and in reassuring the general public of their safety and security. Внушающая страх демонстрация силы со стороны полиции произвела ожидаемый эффект, послужив в качестве сдерживающего фактора для возможных смутьянов, и заверила людей в их безопасности.
What if all of it, the display of loyalty, the collapse in the witness box, was actually her manipulating all of us? Что если все это, демонстрация преданности, нервный срыв в суде - все было тщательно продумано?
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
Just think of it as a display of gratitude for Jerry getting you this gig. Подумать только, как проявить благодарность Джерри за получение вами этого концерта.
You could display some initiative and try to get something from them. Вы бы тоже могли проявить инициативу и попробовать что-нибудь из него вытянуть.
It calls upon the parties to display the political will required for a breakthrough and to spare no efforts in order to achieve substantive progress without further delay. Он призывает стороны проявить политическую волю, необходимую для кардинального изменения этой ситуации, и приложить все усилия для незамедлительного достижения ощутимого прогресса.
I call on both sides to display a genuine commitment to make returns the focus of special attention, and to undertake this task in close coordination with UNOMIG. Я призываю обе стороны проявить подлинную решимость, с тем чтобы вопрос возвращения стал предметом особого внимания, и решать эту задачу в тесной координации с МООННГ.
Our attempt will not be to seek quick procedural solutions, but to ascertain whether there is preparedness by all concerned to display the necessary political will to find a substantive solution. Наши усилия будут направлены не на то, чтобы найти быстрое процедурное решение, а на то, чтобы проанализировать, все ли соответствующие стороны готовы проявить необходимую политическую волю для поиска основного решения.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
In addition, there is an option to display protocols, data types, traffic categories and other connection attributes. Кроме этого имеется возможность отображать протоколы, типы данных, категории трафика и прочие атрибуты соединения.
To get the full benefit of this article we will graphically display the data through a web interface. Чтобы получить полностью пользу от этой статьи мы будем графически отображать данные через шёЬ-интерфейс.
61, Shashin: allows you to display a Picasa album pictures plug-ins. 61, Шашин: позволяет отображать фотографии альбома Picasa плагины.
It also supports identity management with multiple server connections using separate identities for different servers and can display multiple servers and channels in one window. Он также поддерживает управление идентификацией с подключением к нескольким серверам (с использованием различных идентификаторов для разных серверов) и может отображать несколько серверов и каналов в одном окне.
After production began, the team's first task was to develop a new game engine-one that could display a true 3D environment and allow for advanced gameplay. После начала производства первой задачей команды была разработка нового игрового движка, который сможет отображать окружающую среду в формате 3D и позволит создать прогрессивный геймплей.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
In 2009, Natasha Potkina arranged a display of her collection «Gravitation» at the National Academic Opera and Ballet Theater in Minsk. В 2009 году Наташа Поткина устроила показ своей коллекции «Гравитация» в Национальном Академическом Театре оперы и Балета в Минске.
Toggles display of the toolbar below the menu bar. Переключить показ панели инструментов под строкой меню.
It provided a continuous display of the major elements of the solar system and of the legal, religious, and civil calendars of the day. Он обеспечивал непрерывный показ основных элементов Солнечной системы и правового, религиозного и гражданского календарей.
In January 1997, the States approved the Tobacco Advertising Law 1997, regulating the publishing, distribution and display of tobacco advertisements in Guernsey. В январе 1997 года штаты утвердили закон 1997 года о рекламе табачных изделий, который регулирует опубликование, распространение и показ рекламы табачных изделий на острове Гернси.
We went down to the 'basement' and walked through the Narnia: The Exhibition display. Мы спустились до 'основания' и шли через Нарния: показ приложения.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
I had just started to display a potential for magic. Я только начала проявлять способности к магии.
It needed specific deportation and due process procedures and adequate accommodation facilities; furthermore, it needed to display absolute vigilance with regard to trafficking in persons and the issue of refugees. Ей необходимы четкие нормы в сфере высылки, узаконенные процедуры, адекватные места для размещения; кроме того, она должна постоянно проявлять бдительность в отношении торговли людьми и проблемы беженцев.
The Committee ought to display greater flexibility and the political will required in order to complete the convention, because its adoption would provide a strong impetus to counter-terrorism efforts at the national and international levels. Комитет должен проявлять большую гибкость и политическую волю, необходимые для завершения работы над этой конвенцией, ибо ее принятие придаст мощный импульс усилиям по борьбе с терроризмом на национальном и международном уровнях.
The Prime Minister stated that the options of unilateralism and bilateralism might seem tempting in the short run but in the long-term interests of the SAARC spirit we need to display more commitment for multilateralism and for building a better regional consensus. Согласно премьер-министру, избрание одностороннего или двустороннего подхода может представляться привлекательным в краткосрочном плане, однако в долгосрочных интересах духа АРСЮА, мы должны проявлять большую приверженность многостороннему подходу и выработке более приемлемого регионального консенсуса.
Larvae are able to display independent appetites for sources such as solid proteins, amino acid solutions, and sucrose solutions, and they also prefer these sources over dilute solutions. Личинки способны проявлять независимую склонность к источникам, таким как твердые белки, растворы аминокислот и растворы сахарозы, и они также предпочитают эти источники по сравнению с разбавленными растворами.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
I'm not so vain as to display its power, master cromwell. Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
If the persons involved in the Burundi crisis continue to display negligence or weakness, the consequences for peace in Burundi as well as in the region would be disastrous. Если стороны, вовлеченные в бурундийский кризис, будут продолжать демонстрировать попустительство или слабость, это повлечет за собой трагические последствия для мира в Бурунди и в регионе.
This year, our countries will be celebrating on 20 May; beginning in 2002, each year our countries will display their patriotic fervour on the same day. В этом году наши страны будут одновременно праздновать 20 мая; начиная с 2002 года наши страны будут с энтузиазмом демонстрировать свой патриотизм в один и тот же день.
Freedom of religion or belief may be invoked both in terms of the positive freedom of persons who wish to wear or display a religious symbol and in terms of the negative freedom of persons who do not want to be confronted with or coerced into it. На свободу религии или убеждений можно ссылаться как с точки зрения позитивного аспекта свободы лиц, желающих носить или демонстрировать религиозные символы, так и с точки зрения негативного аспекта свободы лиц, не желающих сталкиваться с ношением религиозной символики или принуждаться к этому.
In the years that preceded the War of the League of Augsburg, Louis XIV engaged in an aggressive collecting campaign that necessitated his expanding space at Versailles to display newly acquired works of art (Verlet 1985, pp. 229). За несколько лет до начала Девятилетней войны, Людовик XIV провел кампанию по расширению своих коллекций, что потребовало увеличить занимаемую Королём площадь в Версале дабы демонстрировать вновь приобретённые произведения искусства (Verlet 1985, стр. 229).
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
The display gives a picture of the economy of the island of that period. Экспозиция знакомит с экономикой острова того периода.
An inter-agency exhibit has been designed for display at the Summit if space and funding permit. Подготовлена межучрежденческая экспозиция для Встречи, которая будет показана при наличии помещения и средств.
Fort Reuenthal is operated by the Swiss Military Museum (Schweizerisches Militärmuseum Full), whose display facility is located about. kilometres (0.56 mi) away in the direction of the Leibstadt Nuclear Power Plant. Форт Ройенталь находится под руководством Швейцарского военного музея (англ.)русск., чья экспозиция расположена примерно в 900 метрах в сторону лейбштадтской атомной электростанции.
These museums display cultural and historical items of all the peoples and religions of the country, and some have displays of objects from foreign countries thus making them truly representative and eclectic. В этих музеях выставлены культурные и исторические предметы, отражающие быт и религию различных народов страны, а также некоторые экспонаты из других стран, благодаря чему вся экспозиция является достаточно представительной и разнообразной;
Adjacent to the airport terminal building opened in 1988 there is a memorial display relating to the USAAF, consisting of photographs, paintings, and a plaque commemorating the American use of the airfield. Здание терминала аэропорта открылось в 1988, в нём есть постоянно действующая экспозиция материалов времён ВВС США: фотографии, картины, мемориальные доски.
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
This vast display happens in our skies all over the world, but we're completely unaware of it. Этот огромный экран там, в нашем небе, над всем миром, но мы совершенно не знаем о нём.
Click a name in the list to display the records for that table. Щелкните по имени в списке для вывода на экран записей этой таблицы.
HTC HD2's expansive display is like a canvas on which you create a phone that is just right for you. Широкий экран НТС HD2 подобен полотну, на которое вы можете вывести те функции устройства, которые необходимы именно вам.
2008 update added pedestrian detection system on the redesigned BMW 7 Series (F01), which flashes a caution symbol on the navigation/information screen and automotive head-up display when it detects pedestrians. Осенью 2008 года на перепроектированной 7-й серии BMW добавила систему обнаружения пешеходов, которая при обнаружении пешехода выводит предупреждающий знак на навигационный/информационный экран и лобовое стекло.
You can fix this by: upgrading your NVIDIA video driver OR turning down hardware acceleration one level by going to Control Panel -> Display -> Settings -> Advanced -> Troubleshooting OR downloading this extension for Thunderbird which works around the problem. Вы можете исправить эту ошибку, обновив драйвер NVIDIA ИЛИ понизив степень аппаратного ускорения на один уровень. Для этого перейдите в Панель управления -> Экран -> Параметры -> Дополнительно -> Устранение неполадок или загрузите расширение для Thunderbird, которое устраняет эту проблему.
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents. Некоторые диспетчеры файлов могут показывать заголовки документов рядом с именами соответствующих файлов.
But there was one... emotion... we were taught never to display. Но одну эмоцию... учили не показывать.
Display warning before creating temporary files (only occurs on remote files operations) Показывать предупреждения перед созданием временных файлов (только при операциях с нелокальными файлами)
(door closes) Those statues were on their way back to the Greeks, who so generously allowed us to display them here. Те статуи уже были на пути обратно к грекам, которые так щедро позволили показывать их здесь.
Display all windows in one list Показывать все окна в одном меню
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
It was the most emphatic display of selflessness I have seen on a football field. Это было самое впечатляющее проявление самоотверженности, которое я когда-либо видел на футбольном поле.
Another important goal we hope the Millennium Assembly will achieve is the expansion of the membership of the Security Council and the display of more transparency in the Council's procedures and methods of work. Еще одной важной целью, которая, как мы надеемся, будет достигнута Ассамблеей тысячелетия, является расширение членского состава Совета Безопасности и проявление большей транспарентности в процедурах и методах работы Совета.
[Groans] On behalf of all men, I want to apologize for the most offensive display of sexism I've ever seen. От имени всех мужчин, я хочу извиниться, за настолько обидное проявление сексизма.
Look at this unbridled display of testosterone. Взгляните на это разнузданное проявление тестостерона.
Costa Ricans when shaking hands appeared to try not to look into each others eyes as a peering look straight into the face is taken as bad manners display. Оказывается, костариканцы при рукопожатии стараются не смотреть друг другу в глаза, поскольку испытующий взгляд в упор воспринимается как проявление невежливости.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
Isn't it nice to finally display your accomplishments, Son? Разве не здорово наконец показать твои достижения?
' s goal is to display and compare the significant workouts, which are being used or practiced by the most people. (EBW) является глобальным онлайн конкурсом, его цель - показать и сравнить самые важные программы тренировок.
Mode Button" 76 "Draw Palette" 77 "Show Build Info" 78 "Show Memory Info" 79 "Debug"// 80 "Show PropCases" 80 "Debug data display" 81 "PropCase Page" 82 "Show Misc. режима" 76 "Показать палитру" 77 "Информация о прошивке" 78 "Информация о памяти" 79 "Отладка" 80 "Показать PropCases" 81 "Страница PropCase" 82 "Показать доп.
Display or hide the Project Navigator pane. Показать или скрыть панель проекта.
Display the elements atomic mass. Показать атомную массу элемента.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
I would therefore like to appeal to all delegations to display a spirit of compromise in order to enable the Conference to embark on its substantive work. Поэтому я хотела бы призвать все делегации продемонстрировать дух компромисса, с тем чтобы позволить Конференции начать свою работу по существу.
At today's emergency special session, the General Assembly is called upon to display the firm will of the international community to defuse the explosive situation, which is worsening. Сегодняшняя чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи призвана продемонстрировать твердый настрой международного сообщества разрядить взрывоопасный накал ситуации.
The organizing of provincial and national exhibitions in order to give craftspeople an opportunity to display their skills; организация провинциальных и общенациональных выставок, дающих возможность ремесленникам продемонстрировать свое умение;
It is asking a lot of an audience to believe that she could display anything but clothes. От публики потребуются немалые усилия, чтобы поверить в то, что актриса способна продемонстрировать на экране что-либо помимо своих нарядов».
Council of Europe stars: Display a European aspect звезды Совета Европы: продемонстрировать европейский аспект
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
A display of print and non-print materials from 20 publishers in the field of international law and international relations will be held during the Congress. Во время работы Конгресса будет организована выставка печатных и других материалов по вопросам международного права и международных отношений, подготовленных 20 издательствами.
World Water Congress, Rotary International statement and display, Montreal, September 1997; Всемирный конгресс по водным ресурсам, сообщение и выставка "Ротари Интернэшнл", Монреаль, сентябрь 1997 года;
The display will be located on the first floor of the General Assembly building behind the escalator leading to the Plenary Hall, and will be open from Monday to Friday from 10 a.m. to 6 p.m. Order forms will be available. Выставка будет развернута на первом этаже здания Генеральной Ассамблеи, за эскалатором, ведущим в зал пленарных заседаний, и будет работать с понедельника по пятницу с 10 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. На выставке можно будет получить бланки заказа.
It is deeply convinced, that the given exhibition will serve as necessary stimulus in development industrial and agro food sectors of Republic Armenia, will create wide preconditions as for display by participants of last achievements of branch, and strengthening of business ties with the consumer. Глубоко убежден, что данная выставка послужит необходимым стимулом в развитии промышленного и агропродовольственного секторов Республики Армения, создаст широкие предпосылки как для показа участниками последних достижений отрасли, так и укрепление деловых связей с потребителем.
The current expo was valuable enough in terms of the number of participating companies, contents of display, presence of the industry's key persons. Настоящая выставка оказалась очень ценной, учитывая количество компаний, выставленные технологии и присутствие ключевых людей индустрии.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
dialogue box display a default font for all elements. для всех элементов отображается шрифт, заданный по умолчанию.
In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list. Таким образом, элемент управления в форме не отображается непосредственно в содержимом поля базы данных, за исключением значений, присвоенных в списке значений.
A "height on person" display actually indicates, by means of illuminated LED's, the position of the weapon on the person. Расположение оружия на теле человека отображается посредством светодиодов на экране "во весь рост".
The WaraWara Plaza is displayed on the TV screen, while the Wii U GamePad screen displays the application icons available for launch; the two screens' display roles can be swapped with the press of a button. ШагаШага Plaza отображается на экране телевизора, а на экране Wii U GamePad отображаются значки приложений, доступные для запуска; Отображаемые роли двух экранов могут быть заменены одним нажатием кнопки.
The "userid" is the display ad cookie that identifies the browser. В поле «userid» отображается файл cookie медийного объявления, идентифицирующий браузер пользователя.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
This notation has been carried over into marine GPS receivers, which normally display latitude and longitude in the latter format by default. Такая же форма записи была перенесена в морские приемники GPS, в которых широта и долгота по умолчанию обычно отображаются в вышеприведённом формате.
Automaps typically display doors, terrain types, and important locations or items. На автоматических картах обычно отображаются двери, типы поверхностей, а также важные области и предметы.
When you open a static report document, it will always display the data from the time the report document was created. При открытии статического отчета всегда отображаются те данные, которые содержались в этом документе в момент его создания.
Operations (methods) are also displayed with at least their name, and can also show their parameters and return types. Operations can, just as Attributes, display their visibility: Методы (операции) также отображаются как минимум их названием, но также могут показывать свои параметры и возвращаемый тип. Подобно атрибутам, методы имеют область видимости:
Recurring events are not always displayed. You can forbid the display of recurring appointments in the Date more information in the Views chapter. Повторяющиеся события отображаются не всегда. Вы можете отобразить повторяющиеся назначения в навигаторе дат. Подробную информацию вы можете получить в главе Представления.
Больше примеров...