Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
You put it in a fruit machine and a display tells you how much is in there, when it last paid out, stuff like that. Суёшь его в игровой автомат и дисплей показывает сколько там внутри, когда он выплатил последний, и все такое прочее.
The latter consists of a round disk that can be placed on the display and rotated to perform various actions, such as scrolling, zooming, adjusting the volume, among others, with precision. Последний представляет собой круглый диск, который можно поместить на дисплей и крутить для выполнения различных действий, таких как прокрутка, масштабирование и регулировка громкости с высокой точностью.
The software for the Microcontroller uses many aspects which you already know from the previous articles (uart for rs232, lcd display, counters in interrupt mode). Нюансы программного обеспечения работы микроконтроллера были описаны в предыдущих статьях (uart для rs232,жидкокристаллический дисплей, счетчики в режиме прерывания).
a large high - contrast color display with well thought-out colour schemes enable the detector operator to receive a lot of information. цветной большой высококонтрастный дисплей в комбинации с продуманными цветовыми схемами позволяет дефектоскописту воспринимать много информации.
152 When the control device does not include speed and/or odometer display functions, the control device shall provide output signal(s) to allow for displaying the speed of the vehicle and/or the total distance travelled by the vehicle. 152 Когда в контрольном устройстве не предусмотрены функции вывода на дисплей показаний скорости и/или счетчика пробега, контрольное устройство должно генерировать выходной сигнал, позволяющие выводить на дисплей скорость транспортного средства и/или общее расстояние, пройденное транспортным средством.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
The latest generation of analytical tools also makes it possible to graphically display linkages between a large number of database elements. Последнее поколение аналитического инструментария позволяет также обеспечивать графическое отображение связей между большим числом элементов базы данных.
This makes it easier for you to show or hide the display of icon groups simply by selecting or removing the check box next to the folder. Это позволяет отобразить или скрыть отображение групп значков, просто установив или сняв флажок рядом с папкой.
With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the С помощью полей элементов управления, которые имеют рамку, можно определить отображение границы формы, используя свойство
To explain the possibilities of this dialog to you we're going to add a new header line to the display. Чтобы объяснить вам возможности этого диалога, мы добавим отображение новой строки заголовка.
Display disk space using tree maps Отображение дискового пространства в древовидной структуре
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
This is a cheap display of sensationalism and conspiracy. Это дешевая демонстрация сентиментальности и заговора.
This display of two works exemplifying such different approaches to the expression of form marked the beginning of the public rivalry between the two artists. Демонстрация рядом двух работ с настолько различающимися подходами к выражению формы положила начало публичному соперничеству художников.
Everything you do is a display of wealth. Authority, harmony and modesty. Всё, что ты делаешь - демонстрация изобилия, власти, согласия и умеренности.
Publication, expression, production, possession, distribution, or display of prohibited or controlled views or material Публикация, выражение, производство, хранение, распространение или демонстрация запрещенных или подлежащих ограничениям мнений или материалов
It's a territorial threat display. Это территориальная демонстрация угрозы.
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
We appeal to all States members of the CD to display political will and the necessary flexibility so that a solution can be found. Мы призываем все государства - члены КР проявить политическую волю и необходимую гибкость, с тем чтобы найти нужные развязки.
More than ever, developing countries call upon the international community to display effective and active solidarity in order to limit the worst effects of this pandemic. Развивающиеся страны более, чем когда-либо, призывают международное сообщество проявить реальную и активную солидарность, с тем чтобы свести к минимуму наихудшие последствия этой пандемии.
He called on them to display political courage and wisdom and cautioned them to resist the temptation of reopening signed protocols, or "buying time", in the hope of making more gains. Он призвал их проявить политическое мужество и мудрость и предостерег их против искушения пересмотреть подписанные протоколы или «выиграть время» в надежде добиться больших выгод.
I call on both sides to display a genuine commitment to make returns the focus of special attention, and to undertake this task in close coordination with UNOMIG. Я призываю обе стороны проявить подлинную решимость, с тем чтобы вопрос возвращения стал предметом особого внимания, и решать эту задачу в тесной координации с МООННГ.
The participants in the talks and the international community should continue to be patient, display flexibility and good will, prevent any exacerbation of the situation and continue their vigorous joint efforts towards a prompt resumption of the six-party talks. Участники переговоров и международное сообщество должны сохранять терпение, проявить гибкость и добрую волю, предотвратить обострение ситуации и продолжить активные совместные усилия к скорейшему возобновлению шестисторонних переговоров.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
Google Maps can only display certain features of KML. Карты Google могут отображать только некоторые функции KML.
The Netscape browser improved on Mosaic's usability and reliability and was able to display pages as they loaded. Браузер Netscape улучшил удобность и надёжность Mosaic и получил возможность отображать страницы постепенно, по мере их загрузки.
It also supports identity management with multiple server connections using separate identities for different servers and can display multiple servers and channels in one window. Он также поддерживает управление идентификацией с подключением к нескольким серверам (с использованием различных идентификаторов для разных серверов) и может отображать несколько серверов и каналов в одном окне.
A solution for that group of toponyms was found through the use of the Unicode standard, a computer industry international standard allowing the encoding, display and retrieval of special characters, regardless of platform or language. Решение для данной группы топонимов заключается в использовании стандарта «Юникод» - международного компьютерного стандарта, который позволяет кодировать, отображать и искать специальные знаки вне зависимости от используемой платформы или языка.
Updated notification menu bar indicators began to display information from the notification-such as the title of an email-rather than a general alert. Обновлённые индикаторы панели уведомлений начали отображать информацию из уведомления - например, название электронного письма, а не общее предупреждение.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
Mutual display of the best tv programs with Samarkand and Namangan regional TV is adjusted. Налажен взаимный показ лучших телепрограмм с Самаркандскими и Наманганскими областным телевидением.
The display comprises a small number of water formations grouped in odd and even segments, with the same formations on each. Показ включает небольшое количество водных образов, сгруппированных в четные и нечетные сегменты, с одинаковыми образами в каждом сегменте.
The site uses database and GIS technology to display interactive maps and search forms. На сайте реализован показ интерактивных карт и поисковых форм с помощью базы данных и технологии ГИС.
It provided a continuous display of the major elements of the solar system and of the legal, religious, and civil calendars of the day. Он обеспечивал непрерывный показ основных элементов Солнечной системы и правового, религиозного и гражданского календарей.
In Colombia, an International Year of Rice exhibition, which included a display of many rice varieties, was part of the International Book Fair in May in Bogotá, while in Costa Rica a large festival was held at el Paseo Colón in San José. В Колумбии в рамках международной книжной ярмарки, проведенной в мае в Боготе, была организована выставка, посвященная Международному году риса, которая включала показ многих разновидностей риса.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
Moreover, peacekeeping operations must respect the sovereignty and territorial integrity of States and must display neutrality and impartiality. Кроме того, при осуществлении операций по поддержанию мира следует уважать суверенитет и территориальную целостность государств, проявлять нейтралитет и беспристрастность.
The world community also has to face other problems, which are beginning to display a transregional nature - for instance, organized crime, terrorism and emerging armed conflicts. Мировое сообщество должно также решить другие проблемы, которые начинают проявлять трансрегиональный характер - например, организованная преступность, терроризм и возникающие вооруженные конфликты.
It is imperative that both the Government and UNITA continue to display flexibility in the ongoing negotiations and demonstrate by their actions their political will to achieve a long-lasting peace in Angola. Необходимо, чтобы как правительство, так и УНИТА продолжали проявлять гибкость в ходе ведущихся переговоров и демонстрировать своими действиями их политическую волю к достижению прочного и долговременного мира в Анголе.
A Police officer, in relationship with the colleagues, a chief or subordinate persons, shall adhere to the hierarchical order and, display due probity and dignity in his/her professional relations. В своих отношениях с коллегами, начальником или подчиненными сотрудник полиции должен соблюдать субординацию, а в профессиональных взаимоотношениях - проявлять должную вежливость и не ронять чувство собственного достоинства.
The Forum recognized the need to continue work to strengthen dialogue and policy consistency between the programmes and decisions of international economic organizations and those of human rights bodies and organs, emphasizing that Member States should display consistency in their positions from one body to the other. Форум признал необходимость продолжения работы по активизации диалога и обеспечению более полного соответствия между программами и решениями международных экономических организаций и учреждений и органов по правам человека, подчеркнув, что государствам-членам следует проявлять последовательность в своих позициях как в одних, так и в других органах.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
In this regard, the Ministry needs to display further transparency to ensure fairness and accuracy in oil-revenue calculations. В этой связи министерству следует демонстрировать больше транспарентности в целях обеспечения справедливости и точности в подсчетах поступлений от нефти.
You know how Lord Merton likes to... display his interest in all things medical? Вы знаете как лорду Мёртону нравится... демонстрировать свой интерес к медицине?
In the present circumstances, it is obvious that the use of force against all elements that continue to display a hostile intent towards the United Nations would be warranted and justified. В этих обстоятельствах очевидно, что применение силы против любых элементов, которые продолжают демонстрировать враждебные намерения по отношению к Организации Объединенных Наций, было бы обоснованным и оправданным.
Okay, if - and I emphasize if I was to display them - how long would I have to keep them up? Хорошо, если... и я выделяю "если", я должен их демонстрировать, то как долго мне хранить их?
Despite these trends a number of species continue to display ∑PCB levels, and to a lesser extent ∑DDT levels, that exceed various thresholds for toxic effects. Несмотря на эти тенденции, некоторые вещества этой группы продолжают демонстрировать высокие суммарные уровни ПХД и в меньшей степени суммарные уровни ДДТ, которые превышают различные токсические пороги.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
Mr Weston wants a display for the window. Мистеру Вестону нужна экспозиция для витрины.
Its French-language is on semi-permanent display at the Palais des Nations in Geneva. Аналогичная полупостоянная экспозиция на французском языке экспонируется во Дворце Наций в Женеве.
so we need some sort of display. и нам нужна какая-то экспозиция.
Although archives and the reserve collections are still held in the Shirehall, the principal museum display there closed in September 2011, and relocated to the main Norwich Castle Museum, reopening fully in 2013. Хотя все архивы и коллекции хранятся в Ширхолле, основная экспозиция находится именно в Норвичском замке (открыта в 2013 году).
(c) Joint Convention on Biological Diversity/United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 2010 display on cultural and biological diversity (throughout 2010); с) совместная экспозиция Конвенции о биологическом разнообразии/Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры по вопросам культурного и биологического разнообразия (на протяжении всего 2010 года);
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
You can have a kind of flexible screen or display, like this - a regular configuration in two dimensions. Вы можете создать своеобразный гибкий экран или дисплей, как этот: обычная конфигурация в двух измерениях.
Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. Указывает, что параметры принтера применяются для печати и форматирования вывода на экран.
Every graphical X Window application reads at startup the environment variable DISPLAY to find out to which computer screen it should send its graphics. Каждое графическое приложение Х Window при запуске считывает переменную окружения DISPLAY, что бы выяснить на какой компьютерный экран посылать графические данные.
You can have a kind of flexible screen or display, like this - a regular configuration in two dimensions. Вы можете создать своеобразный гибкий экран или дисплей, как этот: обычная конфигурация в двух измерениях.
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
The system should display all the comments on any paragraph or subparagraph together and identify the source of each comment. Система должна показывать все комментарии к любому пункту или подпункту и обозначать источник каждого комментария.
Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an event or a to-do. Показывать сведения о событиях и задачах при наведении на них курсором мыши.
The Department is now preparing to transform its conventional print photo boards on the third floor of the Secretariat Building and at the entrance to the cafeteria into a state-of-the-art high-definition electronic photo display system. Департамент установит также аналогичный электронный широкоформатный фотоэкран в вестибюле, на котором можно будет показывать при высоком качестве изображения видеоролики, рекламные клипы и делать объявления о работе Департамента и Организации Объединенных Наций в целом.
Set this option to display the image file name. Показывать имя файла изображения.
Set this option to display the image dimensions in pixels. Показывать размеры изображения в пикселах.
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
They mark a final display of the President's trademark courage and statesmanship. Они знаменуют окончательное проявление традиционного мужества и свойственных президенту качеств государственного деятеля.
That display of good faith is also necessary in promoting constructive and mutually beneficial dialogue between the industrialized countries and their developing country partners on the crucial matter of the regulation of international financial centres in their jurisdictions. Это проявление доброй воли также необходимо для поощрения конструктивного и взаимовыгодного диалога между промышленно развитыми странами и их партнерами из числа развивающихся стран по важному вопросу регулирования деятельности международных финансовых центров и их юрисдикции.
The Kingdom of Swaziland would also like to add its voice to the appreciation expressed to Mr. Ted Turner for his extraordinary display of confidence in our Organization. Королевство Свазиленд хотело бы также присоединиться к тем, кто выразил признательность г-ну Теду Тернеру за его замечательное проявление веры в нашу Организацию.
Another important goal we hope the Millennium Assembly will achieve is the expansion of the membership of the Security Council and the display of more transparency in the Council's procedures and methods of work. Еще одной важной целью, которая, как мы надеемся, будет достигнута Ассамблеей тысячелетия, является расширение членского состава Совета Безопасности и проявление большей транспарентности в процедурах и методах работы Совета.
Reluctant public and private employers typically invoke issues of corporate identity, "neutrality", contract-based stipulations, customer-orientation, health and safety and the rights of other staff members in order to prevent or restrict the open display of religious identities at work. Нежелающие решать эту проблему государственные и частные работодатели, как правило, ссылаются на корпоративный стиль, «нейтралитет», положения контрактов, ориентацию на клиентов, охрану труда и здоровья и права других сотрудников, пытаясь таким образом предотвратить или ограничить открытое проявление религиозной идентичности на работе.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
The browser may return a DNS error or display a site unrelated to the content sought. Браузер может вернуть ошибку DNS или показать сайт, не имеющий отношения к странице, которую искали.
Next, frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency. Затем, чувствуя необходимость показать физическую силу, существо попытается пробить стекло.
(with English accent): I shall put you in a glass box to display on Saint Trimmings Day. (с английским акцентом) Я помещу тебя в стеклянную коробку чтобы показать на Дне Святого Тримминга.
Selecting this option toggles the display of headers in KWord. Headers are special frames at the top of each page which can contain page numbers or other information. Показать или скрыть верхние колонтитулы. Верхние колонтитулы представляют собой специальные врезки наверху каждой страницы, которые могут содержать номера страниц и другую информацию.
Display the personnel file for Employee 8583. Показать личное дело работника 8583.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
This is an opportunity to display the universality of human fraternity. У нас есть возможность продемонстрировать универсальность человеческого братства.
To be short-listed, candidates had to display on paper the qualifications to suggest they would be excellent judges for the new Tribunals. Для включения в короткий список кандидаты должны были письменно продемонстрировать свою квалификацию, чтобы показать, что они были бы безупречными судьями для новых трибуналов.
She called on the Government in Belgrade to revoke its course and display its willingness to live up to the norms and principles it had accepted as a CSCE participating State. Она призвала правительство Белграда отказаться от взятого им курса и продемонстрировать свою готовность соблюдать нормы и принципы, принятые им в качестве государства - участника СБСЕ.
So I would once again like to plead that we display our usual sense of cooperation so that we can wrap up this draft resolution that is before us. В этой связи я хотела бы еще раз обратиться с настоятельным призывом продемонстрировать традиционный дух сотрудничества, с тем чтобы завершить работу над проектом резолюции, представленным на наше рассмотрение.
At the end of the London exhibition, the exhibition curators had decided to display the same collection intact in India before returning the artefacts to their individual museums. По окончании выставки, её кураторы решили продемонстрировать такую же коллекцию в Индии до возвращения экспонатов в музеи.
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
The Paris Colonial Exhibition (or "Exposition coloniale internationale", International Colonial Exhibition) was a six-month colonial exhibition held in Paris, France in 1931 that attempted to display the diverse cultures and immense resources of France's colonial possessions. Международная колониальная выставка (фр. Exposition coloniale internationale) - шестимесячная колониальная выставка, проведённая в Париже в 1931 году, на которой демонстрировались разнообразные культуры и огромные ресурсы колониальных владений Франции.
Chem-Lab-Analyt'2010 will offer everything necessary to set up a laboratory: from design and construction, equipment, devices, display and information handing systems, reagents and other materials to supply of overalls and protective equipment, procedural and information support for analytical research. Выставка «ХИМ-ЛАБ-АНАЛИТ-2010» представит весь комплекс услуг по созданию лабораторий - от проектирования и строительства, выбора оборудования, приборов, систем отображения и обработки информации, обеспечения текущей деятельности реактивами и материалами до поставки специальной одежды и средств защиты, методического и информационного сопровождения аналитических исследований.
The exhibit, which was displayed in the lobby of the General Assembly after the special session, will be shipped to the United Nations Office at Vienna for display there. Эта выставка, которая была развернута в вестибюле Генеральной Ассамблеи после специальной сессии, будет перевезена и открыта в Отделении Органи-зации Объединенных Наций в Вене.
This Congress will also be an arena for the display of technology-, media- and communications-related products, as well as for inter-oceanic and intercontinental trade. В связи с этим конгрессом будет организована выставка технических товаров, средств массовой информации и связи, а также предметов торговли между зонами двух океанов и континентов.
A gathering like this one offers such a juxtaposition where all the new stuff is displayed and all the garbage is used as props to display all their new home accessories. Выставка наподобие такой предполагает непосредственное соседство выставляемого приданого и гор мусора, которые используются в качестве столов для демонстрации новой утвари.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
Does not display this element on the first slide of your presentation. Указанная информация не отображается на первом слайде презентации.
Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In this mode, the histogram will display only luminosity values. Показывать изображение в чёрно- белом режиме. В этом режиме на гистограмме отображается только канал общей яркости.
and used to display files, their statuses and other information. и в нем отображается состояние файлов, находящихся в выбранном каталоге, который содержит ваш проект.
Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden when playing an audio only file. Область видео - основная часть KPlayer. При воспроизведении файла с видео- изображением, оно отображается в этом окне, возможно с субтитрами. Обычно эта область скрыта при воспроизведении звуковых файлов.
Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window. Указывает, отображается ли вертикальная полоса прокрутки у правой границы окна документа.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
Specifies whether to display the handles (the eight points on a selection box) as simple squares without 3-D effect. Определяет, отображаются ли маркеры (восемь точек в рамке выбора) в виде простых квадратов без трехмерного эффекта.
Be aware that if expected data does not display in the 3D viewer, it might be due to missing support files. Обратите внимание, что если ожидаемые данные не отображаются в средстве трехмерного просмотра, возможно, причиной является отсутствие файлов поддержки.
There are three high-level sections in a typical RDL file: Page style - The objects to display including fields, images, graphs, tables. В типичном RDL-файле существует три главных раздела: Разметка страницы - объекты отображаются вместе с полями, изображениями, графиками, таблицами.
The adoption of a language code and other changes have now made it possible for the Canadian Geographical Names Data Base and the Geographical Names of Canada website to display the syllabics. Благодаря внедрению новой языковой кодировки и другим изменениям названия, записанные с помощью слоговой системы письма, теперь отображаются в базе данных канадских географических названий и на веб-сайте, посвященном географическим названиям Канады.
Currently, ADOSENSUIMEJI are displayed as an image on each page as a sample, "Whydowork Adsense" at the position, and all at once, such as management control ADOSENSUKODO display. В настоящее время ADOSENSUIMEJI отображаются в виде изображений на каждой странице в качестве образца", Whydowork Adsense" в позиции, и все сразу, таких как управление дисплей ADOSENSUKODO контроля.
Больше примеров...