Английский - русский
Перевод слова Display

Перевод display с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисплей (примеров 240)
Flagwavers: Move a display (or "flag") around at a certain frequency. Флагвейверы: двигают дисплей ("флаг") с определённой частотой.
120 The control device may include a manual or automatic feature to turn the display OFF when the vehicle is not moving. 120 Контрольное устройство может быть оснащено ручной или автоматической функцией, позволяющей отключать дисплей, когда транспортное средство остановлено.
MacBook Air (Mid 2011): 1+1 Displays: Can use one Apple Thunderbolt display, in addition to the MacBook Air's own display. МасВоок Air (Mid 2011): 1+1: можно использовать только один дисплей Thunderbolt, в дополнение к дисплею самого MacBook Air.
And once this display gets going, I'm not touching it anymore. Когда дисплей активируется, я больше ее не трогаю.
4.3.19 A so called minimum keyboard and display (MKD) for Inland AIS devices serves to input voyage-related ship data and other vessel-specific data such as status indication and alarm messages. 4.3.19 Так называемый минимальный комплект: клавиатура и дисплей (МКД) для устройств АИС ВС - служит для ввода связанных с рейсом судовых данных и других конкретных для данного судна данных, указание статуса и сообщения/системы сигнализации.
Больше примеров...
Отображение (примеров 111)
Allows to crop the display of an inserted picture. Позволяет обрезать отображение вставленного графического файла.
Select a surface material or a wireframe display. Выберите материал поверхности или отображение прозрачной поверхности.
to display questions even if they have been preseeded. включает отображение всех вопросов, даже для которых есть автоматизированный ответ.
With the new patented DVA it gets possible to show all pictures of several cameras at only one conventional display. Новый запатентованный метод делает возможным неискажённое (несжатое) отображение важной видеоинформации на обычных, недорогих дисплеях.
The monitor comprises temperature sensors, which are connected to the processor unit thereof and are mounted on units of the monitor, for example on a screen unit and a secondary power supply unit, on which the display of received information on the monitor screen is dependent. Монитор включает температурные датчики, соединенные с блоком процессора монитора и установленные на блоках монитора, например, экранном блоке и блоке вторичного питания, от которых зависит отображение на экране монитора поступающей на него информации.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 52)
A dazzling display of heroics by the Girl of Steel now has a grateful National City asking, "What oil spill?" Ослепительная демонстрация героизма Девушкой из Стали теперь заставляет благодарных жителей города спрашивать "Где пролилась нефть?"
Threats and display of weapons, bulldozing of soil, laying of barbed wire and setting up of installations inside Lebanese territory Угрозы оружием и демонстрация оружия, расчистка земли бульдозерами, установка колючей проволоки и создание объектов внутри ливанской территории
A tasteful display. but still a sensational one. Изящная, но сенсационная демонстрация...
Any copying, display or other use of the said content without prior consent of ABBYY is strictly prohibited and will be prosecuted under Russian and international law. Копирование, демонстрация или другое использование содержимого Сайтов без разрешения компании АВВУУ является нарушением российского и международного законодательства.
Emergency brake light display (including practical demonstration) Включение огней аварийного торможения (в том числе практическая демонстрация их использования)
Больше примеров...
Проявить (примеров 138)
They must display practical leadership qualities, including the political will to accommodate dissension. Они должны проявить на практике качества руководителей, в том числе политическую волю к устранению разногласий.
We have to display our flexibility and readiness to negotiate. Нам надлежит проявить свою гибкость и готовность к переговорам.
Second, all countries must display stronger political will and greater commitment to implement Agenda 21, the Kyoto Protocol and other compacts to preserve the environment and promote sustainable development. Во-вторых, все страны должны проявить более сильную политическую волю и более решительную приверженность делу осуществления Повестки дня на XXI век, Киотского протокола и других документов в целях обеспечения охраны окружающей среды и содействия устойчивому развитию.
It gives us equal opportunities to display our talents and choose what we want to do with our lives, based on interest and not based on potential barriers. Он даёт нам равные возможности проявить наши таланты и право выбирать ту профессию, которой мы хотим заниматься, основанную на интересе, а не на потенциальных барьерах.
The Council urges all parties to these negotiations to display maximum political will for a speedy settlement of existing differences and to make every effort to accomplish this objective by the scheduled date of 26 August 1994. Совет настоятельно призывает все стороны этих переговоров проявить максимальную политическую волю в целях скорейшего урегулирования существующих разногласий и приложить все усилия для достижения этой цели к намеченной дате - 26 августа 1994 года.
Больше примеров...
Отображать (примеров 146)
Specifies whether to display guides when moving an object. Указывает, следует ли отображать направляющие линии при перемещении объекта.
According to mosh's developers, the program was found to be able to predict and immediately display 70% of user keystrokes, reducing the median response time to a keystroke to less than 5 milliseconds (masking the latency of the network). По данным разработчиков mosh, их приложение способно верно предсказывать контекст в 70 % случаев и немедленно отображать введенные пользователем символы, уменьшая медиану времени ответа на нажатие клавиши до уровня менее 5 мс (маскируя задержки сети).
If USB Safely Remove does not display the device you need, try enabling the "Display all storage devices" checkbox in the program options. Если USB Safely Remove не показывает нужное Вам устройство, то включите в настройках USB Safely Remove галочку "Отображать все устройства хранения данных".
With Display message sizes selected there will be another column in the header pane that shows the messages' size. Если установлен флажок Отображать размер сообщений, к панели заголовков будет добавлена колонка, в которой показан размер сообщений.
It serves to display the build data through the web-interface. Оно призвано отображать данные по сборкам через веб интерфейс.
Больше примеров...
Показ (примеров 65)
Mr Weston, the display has proven how good her product is. Мистер Вестон, показ уже доказал насколько хорош ее товар.
In his landscapes the display of the usual corner, above all Sloboda Ukraine, turns into a generalised image of Ukraine. В его пейзажах показ обычного уголка, прежде всего Слобожанщины, превращается в обобщённый образ Украины.
THANKS Marcin Wilozek For display Bestseller in Poland! Спасибо Marcin Wilozek за показ Севы в Польше!
If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is centered in the display. You can attach a more persistent label to any object using the right-click popup menu. При включении этой опции будет временно показано название объекта по центру экрана. Вы можете настроить показ постоянной надписи, выбрав её из контекстного меню при нажатии на объекте правой кнопки мыши.
Toggle whether objects hidden while slewing display Показ объектов во время вращении карты
Больше примеров...
Проявлять (примеров 100)
The international community should display caution and avoid a situation where outer space becomes a testing ground or deployment site for sophisticated weapons. Международное сообщество должно проявлять осторожность с тем, чтобы не допустить превращения открытого космоса в испытательный полигон или в место развёртывания самого современного оружия.
My delegation trusts that the Indonesian authorities will continue to display a constructive approach in the framework of respect for the commitments undertaken, so as to resolve this serious problem. Моя делегация надеется, что индонезийские власти будут продолжать проявлять конструктивный подход в рамках уважения принятых обязательств, с тем чтобы разрешить эту серьезную проблему.
In view of this very serious deterioration of the situation in the region, including in the humanitarian area, Belgium urges all parties concerned to halt military operations and display moderation. В связи с этим крайне серьезным ухудшением ситуации в регионе, в том числе в гуманитарной области, Бельгия настоятельно призывает все заинтересованные стороны прекратить военные операции и проявлять сдержанность.
The Committee ought to display greater flexibility and the political will required in order to complete the convention, because its adoption would provide a strong impetus to counter-terrorism efforts at the national and international levels. Комитет должен проявлять большую гибкость и политическую волю, необходимые для завершения работы над этой конвенцией, ибо ее принятие придаст мощный импульс усилиям по борьбе с терроризмом на национальном и международном уровнях.
It also called for an adequate response to the challenges of poverty and hunger reduction and display of strong political will to ensure the achievement of the goals of the World Food Summit and the Millennium Declaration. Он также призвал надлежащим образом откликаться на проблемы сокращения масштабов нищеты и голода и проявлять твердую политическую волю для обеспечения достижения целей, сформулированных на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия и в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 79)
The tool, upon completion, will be able to display the active satellites in GEO in any given year, both fully operational and inclined. После завершения работы над этим прибором он будет способен демонстрировать активные спутники на ГСО, как полностью функциональные, так и исчерпывающие ресурс, в любой данный год.
The next of kin to whom the Medal is presented may display the Medal in events commemorating the recipient or United Nations Peacekeepers. Ближайший родственник, которому была вручена медаль, может демонстрировать эту медаль на мероприятиях, посвященных лицу, награжденному этой медалью, или миротворцам Организации Объединенных Наций.
The Member States of the Non-Aligned Movement have expressed their expectations that the Council will continue to display the commendable transparency that it has shown thus far. Государства - члены Движения неприсоединения выразили надежду на то, что Совет и впредь будет демонстрировать заслуживающую одобрения открытость, как он это делал до настоящего времени.
The model has the potential to be scaled up; in fact, several examples are already available for display in other locations and can be usefully replicated in other situations. Эту модель можно размножить; фактически уже имеется несколько ее экземпляров, которые можно демонстрировать в других местах, и можно сделать их копии для эффективного использования в других ситуациях.
Article 18 thus importantly protects the right to worship in public or private, to gather with others for worship, to organize religious schools, and to display outward symbols of religious belief. Статья 18 таким образом содержит важные гарантии защиты права исповедовать религию как публично, так и в частном порядке, собираться для этих целей с другими, организовывать религиозные школы и открыто демонстрировать религиозные символы.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 30)
There is also a permanent display on life in the Qumran, where the scrolls were written. Представлена также постоянная экспозиция о жизни в Кумране, где они были написаны.
A display on slavery at the museum in Tobago В музее Тобаго будет создана экспозиция по истории рабства.
The joint display exposition was realized in cooperation with the SYBA packaging this trade fair we presented a new distributed product called OPTILEDGE. Общая выставочная экспозиция была представлена в сотрудничестве с ассоциацией производителей упаковочных материалов "Syba".
Housed in the Art Nouveau interiors is a permanent display of furniture, utensils and art objects designed by Horta and his contemporaries as well as documents related to his life and time. Внутри музея находится постоянная экспозиция, включающая коллекцию мебели в стиле модерн, инструменты и предметы искусства, использовавшиеся Орта и его современниками, в том числе документы, связанные с жизнью Орта.
The current expo was valuable enough in terms of the number of participating companies, contents of display, presence of the industry's key persons. Данная экспозиция была особо значительной в плане количества участвовавших компаний, содержания выставки, присутствия ключевых персон индустрии.
Больше примеров...
Экран (примеров 109)
Brand new: analyzer of magnetic field with function of graphical information display; shows on the screen characteristics of magnetization, menus of inspection. Новинка: анализатор магнитного поля с функцией отображения графической информации, выводит на экран характеристики намагничивания, меню пунктов проверки.
This can be done in many different ways and forms; e.g., an email is sent to someone and an application may display some kind of warning on the screen. Оно может проявляться различными способами и формами; к примеру, сообщение, посланное кому-либо, или приложение, выводящее какое-либо предупреждение на экран...
Computer, display bridge security log USS Defiant, star date 48214.5, time index 310. Компьютер, выведи на экран журнал службы безопасности мостика "Дефайент", звездная дата 4821 4.5, указатель времени 31 0.
That's why we put the display up high, out of your line of sight, so it wouldn't be where you're looking and it wouldn't be where you're making eye contact with people. Поэтому мы поместили экран повыше, чтобы он не мешал видеть, что происходит вокруг, не мешал смотреть на предметы, не мешал смотреть в глаза людям.
Display sequences on screen. Выведи последовательности на экран.
Больше примеров...
Показывать (примеров 111)
You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes. Можно указать, следует ли включать рамки, создавать заголовок или показывать примечание презентаций.
Other proposed systems can even display the necessary information on a dashboard screen. Другие предлагаемые системы могут даже показывать необходимую информацию на экране приборной панели.
the installation system will display only critical messages and try to do the right thing without fuss. то система установки будет показывать только критические сообщения и попробует всё сделать правильно самостоятельно.
Set this option to display the album category. Показывать в подсказке рубрику альбома.
Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In this mode, the histogram will display only luminosity values. Показывать изображение в чёрно- белом режиме. В этом режиме на гистограмме отображается только канал общей яркости.
Больше примеров...
Проявление (примеров 69)
This is yet another display of the commitment of the Government of Kosovo to the political process. Это еще одно проявление приверженности правительства Косово политическому процессу.
UNHCR viewed this as a positive step and a display of willingness on the part of Government to improve the human rights situation for persons seeking protection in the country. УВКБ расценило это как позитивный шаг и как проявление готовности правительства добиться улучшения положения в области прав человека для лиц, ищущих защиты в стране.
That's a obvious display of faith. Очевидно, это проявление веры.
Nevertheless, it is important to emphasize that it is the duty of the international community to display more active solidarity towards the African countries in order to harmoniously achieve the Decade's objectives. Тем не менее, важно подчеркнуть, что для согласованного достижения целей Десятилетия более активное проявление солидарности по отношению к африканским странам является долгом международного сообщества.
Current sessions of the United Nations regional commissions display steadfastness in improving their activities and performance, and we note increased budget-mindedness and utility in other entities of the United Nations system. Участники нынешних сессий региональных комиссий Организации Объединенных Наций демонстрируют настойчивое стремление усовершенствовать их работу и повысить производительность, а в других учреждениях системы Организации Объединенных Наций мы отмечаем проявление более серьезного внимания к бюджетным вопросам и рентабельности.
Больше примеров...
Показать (примеров 107)
I would also like very quickly to display a few photographs. Мне хотелось бы очень быстро показать несколько фотографий.
Display a dialog with the Greek alphabet and Numeric Prefixes and Roman Numerals. Показать диалоговое окно Греческий алфавит и Числовые префиксы и римские цифры.
The only way to display the list of contacts is connecting to the servers of Microsoft MSN Messenger. После оценки ситуации менее чем за минуту он показывает полученную информацию, для того чтобы пользователь знал реальный статус своих контактов. Единственный способ показать список контакто.
Display Yes, No and Cancel buttons. Показать кнопки "Да", "Нет" и "Отмена".
Display Retry and Cancel buttons. Показать кнопки "Повторить" и "Отмена".
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 104)
They must display a responsible attitude vis-à-vis its future status, which includes refraining from making unhelpful public statements. Они должны продемонстрировать ответственный подход к будущему статусу, который включает отказ от резких публичных заявлений.
Most foreign domestic workers were hired by persons who wished to display their wealth, not by working women. Большинство иностранных граждан, работающих в качестве домашней прислуги, нанимаются лицами, желающими продемонстрировать свое богатство, а отнюдь не работающими женщинами.
It must also display unanimous and genuine will to achieve progress in the regional peace process and to put an end to the plundering of the country's wealth. Ему также надлежит продемонстрировать единодушную и истинную волю к достижению прогресса в региональном мирном процессе и положить конец разграблению богатств страны.
In order to win the hearts and minds of people, it was equally important to display a commitment to resolving the conflicts caused by foreign occupation and to addressing local grievances deriving from socio-economic marginalization. Для того чтобы завоевать сердца и умы людей, не менее важно продемонстрировать твердый настрой на разрешение конфликтов, вызванных иностранной оккупацией, и изучение жалоб местного населения в связи с социально-экономической маргинализацией.
The Group of 21 urges other groups to display matching flexibility so that substantive work can commence early next year within the framework of a programme of work which reflects the priorities and interests of all delegations. Группа 21 настоятельно призывает другие группы продемонстрировать аналогичную гибкость, с тем чтобы в начале следующего года можно было начать предметную деятельность в рамках программы работы, которая отражала бы приоритеты и интересы всех делегаций .
Больше примеров...
Выставка (примеров 35)
The current display in the Public Lobby, an interactive exhibit on the disastrous effects of land-mines, is only the latest example of the potential for educational outreach on vital issues. Функционирующая в настоящее время в вестибюле для посетителей выставка, где в интерактивном режиме можно получить информацию о смертельной угрозе, которую несут мины, является лишь самым последним примером того, каким потенциалом мы располагаем для информирования общественности о жизненно важных проблемах.
It is deeply convinced, that the given exhibition will serve as necessary stimulus in development industrial and agro food sectors of Republic Armenia, will create wide preconditions as for display by participants of last achievements of branch, and strengthening of business ties with the consumer. Глубоко убежден, что данная выставка послужит необходимым стимулом в развитии промышленного и агропродовольственного секторов Республики Армения, создаст широкие предпосылки как для показа участниками последних достижений отрасли, так и укрепление деловых связей с потребителем.
Initiated in 1999 as a joint production of the Department and the United Nations Children's Fund (UNICEF), the exhibit was overhauled and updated for display at the Conference. Эта выставка, организованная в 1999 году в качестве совместного начинания Департамента и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), была переработана и обновлена для демонстрации на Конференции.
In Colombia, an International Year of Rice exhibition, which included a display of many rice varieties, was part of the International Book Fair in May in Bogotá, while in Costa Rica a large festival was held at el Paseo Colón in San José. В Колумбии в рамках международной книжной ярмарки, проведенной в мае в Боготе, была организована выставка, посвященная Международному году риса, которая включала показ многих разновидностей риса.
Chem-Lab-Analyt'2010 will offer everything necessary to set up a laboratory: from design and construction, equipment, devices, display and information handing systems, reagents and other materials to supply of overalls and protective equipment, procedural and information support for analytical research. Выставка «ХИМ-ЛАБ-АНАЛИТ-2010» представит весь комплекс услуг по созданию лабораторий - от проектирования и строительства, выбора оборудования, приборов, систем отображения и обработки информации, обеспечения текущей деятельности реактивами и материалами до поставки специальной одежды и средств защиты, методического и информационного сопровождения аналитических исследований.
Больше примеров...
Выводить на экран (примеров 5)
Thesaurus data was also transmitted to the Official Document System (ODS), permitting the searching and display of subject descriptors on that system in all six official languages. Данные из этого тезауруса были также включены в Систему официальной документации (СОД), что позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги в этой системе на всех шести официальных языках.
You may only print, display or download temporary copies of the content to your computer for your own personal non-commercial use and may not alter the original content of the AIR Website in any such copies. Вы можете лишь распечатывать, выводить на экран или загружать временные копии контента на свой компьютер для своего личного некоммерческого использования, причём в рамках таких копий вы не вправе изменять оригинальный контент сайта AIR.
(a) To display on-line help with different levels of detail; а) выводить на экран различного уровня информацию в помощь пользователю в реальном масштабе времени;
Secondly, the UNBIS Thesaurus, originally posted in beta version , was officially launched in March, with search and display of subject descriptors and related terms, together with help and search screens, in the six official languages. Во-вторых, в марте был официально введен в действие тезаурус ЮНБИС, первоначально размещенный на веб-сайте в бета-версии , который позволяет осуществлять поиск и выводить на экран тематические каталоги и соответствующие термины на всех шести официальных языках.
As "Kharkovgorlift" engineer Michayil Adamenko has announced, the system allows to display all the necessary information about the elevator performance on the monitor screen: electric supply status, a cage location (floor), presence of people in a cage etc. Как сообщил инженер КП «Харьковгорлифт» Михаил Адаменко, система позволяет выводить на экран монитора всю необходимую информацию о работе лифта: состояние электропитания, место нахождения кабины (этаж), наличие в кабине пассажиров и другое.
Больше примеров...
Отображается (примеров 33)
This character takes up the space of "a" but does not display it. Этот символ занимает пространство "а", но не отображается.
When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. При открытии динамического отчета он отображается с текущим содержимым.
When a user opens an email message, computers scan the text and then instantaneously display relevant information that is matched to the text of the message. Когда пользователь открывает сообщение электронной почты, компьютеры сканируют текст, после чего сразу же отображается релевантная информация, подобранная в соответствии с текстом сообщения.
The WaraWara Plaza is displayed on the TV screen, while the Wii U GamePad screen displays the application icons available for launch; the two screens' display roles can be swapped with the press of a button. ШагаШага Plaza отображается на экране телевизора, а на экране Wii U GamePad отображаются значки приложений, доступные для запуска; Отображаемые роли двух экранов могут быть заменены одним нажатием кнопки.
Toggle on and off the display of the toolbar. The default is on. Отобразить или скрыть панель инструментов. По умолчанию она отображается.
Больше примеров...
Отображаются (примеров 30)
58, Front Page Excluded Categories: allows you to set the home page does not display a specific category of articles. 58, Front Page исключенные категории: позволяет установить на главной странице не отображаются конкретной категории статей.
Tooltips are small informational windows or balloons that display when you hover the mouse over an item on your screen without clicking. Всплывающие подсказки - это маленькие информационные окна, которые отображаются когда вы задерживаете указатель мышки над элементом экрана.
There are three high-level sections in a typical RDL file: Page style - The objects to display including fields, images, graphs, tables. В типичном RDL-файле существует три главных раздела: Разметка страницы - объекты отображаются вместе с полями, изображениями, графиками, таблицами.
System software versions 1.10 and higher calculate capacity using binary mathematics (1GB = 1,073,741,824 bytes), which will display lower capacity and free space. В системном программном обеспечении версии 1.10 и последующих версий емкость подсчитывается в двоичной системе счисления (1 Гб = 1073741824 байт), поэтому отображаются более низкие показатели емкости и свободного пространства.
A display called a "Mondrian" (after Piet Mondrian whose paintings are similar) consisting of numerous colored patches is shown to a person. Человеку показывается дисплей, известный как «Мондриан» (назван в честь Пита Мондриана из-за схожести его картин с изображениями на этом дисплее), на котором отображаются многочисленные цветные пятна.
Больше примеров...