Mediators have to display and safeguard their independence. |
Посредники должны демонстрировать и отстаивать свою независимость. |
For example, nutrient deficient plants could display symptoms similar to mosaic in contrast to healthy plants. |
Так, например, страдающие дефицитом питательных веществ растения могут демонстрировать симптомы, схожие с мозаикой, по сравнению со здоровыми растениями. |
Inspectors should remember that varieties can display symptoms of primary and secondary infection during different periods of the growing season. |
Инспектор должен помнить, что разновидности могут демонстрировать симптомы первичной и вторичной инфекции в разные периоды сезона вегетации. |
He recommended that the Human Rights Council permit indigenous peoples and nations to display their names during the Expert Mechanism's sessions. |
Он рекомендовал Совету по правам человека разрешить коренным народам и народностям демонстрировать свои имена в ходе участия в работе сессий Экспертного механизма. |
The Dragonfly can display them in the lobby... assuming you're bonded. |
Их можно демонстрировать в вестибюле "Стрекозы"... при условии залога. |
She noted that delegations had continued to display a positive attitude. |
Она отметила, что делегации продолжали демонстрировать позитивный подход. |
Gatiss also made Henry display signs of survivor guilt. |
Гэтисс также заставил Генри демонстрировать признаки чувства вины выжившего. |
I'm not so vain as to display its power, master cromwell. |
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель. |
The music continued to display an aggressive nature combined with sinister soundscapes. |
Музыка продолжила демонстрировать свою агрессивную природу наряду с весьма мрачными звуковыми элементами. |
I just choose not to display them. |
Я просто предпочитаю его не демонстрировать. |
The law forbade even the display of racist symbols at public meetings and sporting events and increased the powers of law-enforcement agencies. |
Закон запрещает даже демонстрировать расистскую символику на публичных митингах и при проведении спортивных мероприятий и предоставляет дополнительные полномочия правоохранительным органам. |
Upon completion, GOAT will display active satellites in Geostationary orbit for any given year. |
После завершения работы над GOAT эта программа будет способна демонстрировать активные спутники на ГСО в любой данный год. |
She urges the Government to continue to display its willingness to negotiate, by encouraging the establishment of an atmosphere of calm. |
Она настоятельно призывает правительство продолжать демонстрировать свою добрую волю и готовность к ведению переговоров, способствуя восстановлению обстановки спокойствия. |
States Parties that have a relatively high level of economic development should display leadership in destroying their stockpiles as soon as possible. |
Государствам-участникам, которые имеют относительно высокий уровень экономического развития, надлежит демонстрировать лидерство в плане наискорейшего уничтожения своих запасов. |
The Government will display commitment to the Millennium Development Goals agenda and will align the budget with the national priorities. |
Правительство будет демонстрировать приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увяжет бюджет с национальными приоритетными задачами. |
Many Berbers appreciated that the authorities recently allowed the display of Amazigh signs at government-sponsored events. |
Многие берберы положительно отметили тот факт, что в последнее время власти разрешили демонстрировать амазигские символы на организуемых правительством мероприятиях. |
In this regard, the Ministry needs to display further transparency to ensure fairness and accuracy in oil-revenue calculations. |
В этой связи министерству следует демонстрировать больше транспарентности в целях обеспечения справедливости и точности в подсчетах поступлений от нефти. |
This state of affairs considerably diminishes the guarantees of the pluralism that this institution should display. |
Все это значительно уменьшает гарантии плюрализма, который должно демонстрировать это учреждение. |
You've been called here to answer Miss Sorrel's questions, not to give us a display of your intellectual prowess. |
Вы вызваны ответить на вопросы мисс Соррел, а не демонстрировать нам свои интеллектуальные способности. |
Did you talk about a dominance display or... |
Вы говорили о том чтобы демонстрировать доминирование или... |
You know how Lord Merton likes to... display his interest in all things medical? |
Вы знаете как лорду Мёртону нравится... демонстрировать свой интерес к медицине? |
The lead institution is to display qualities like: |
Ведущее учреждение должно демонстрировать такие качества, как: |
) Teachers are prohibited from the conscious display of such biases and shall seek to avoid implied biases in what and how they teach and in textbooks and other resource materials. |
Преподавателям запрещается преднамеренно демонстрировать подобные предрассудки, им необходимо избегать их косвенного проявления в процессе преподавания, а также в учебниках и других учебных пособиях. |
We reaffirm our commitment to display the same degree of unity of purpose and solidarity in further negotiations under the Doha WTO Round. |
Мы вновь подтверждаем наше обязательство демонстрировать столь же крепкую приверженность общей цели и солидарность на последующих переговорах в рамках начатого в Дохе раунда ВТО. |
Chickens can display a type of pica when they are feed-deprived (feeding restriction has been adopted by the egg industry to induce molting). |
Цыплята могут демонстрировать тип пикацизма, когда они лишены пищи (ограничение кормления было принято в яичной промышленности, чтобы вызвать линьку). |