Английский - русский
Перевод слова Display
Вариант перевода Проявлять

Примеры в контексте "Display - Проявлять"

Примеры: Display - Проявлять
The delegations involved needed to display sufficient flexibility and political will to compromise. Соответствующим делегациям нужно в таких случаях проявлять достаточную гибкость и политическую волю и идти на компромисс.
Spain continued to display considerable hostility towards Gibraltar by invading its territorial waters in violation of international law and challenging its economic model. Испания продолжает проявлять откровенную враждебность по отношению к Гибралтару, вторгаясь в его территориальные воды в нарушение международного права и подвергая сомнению его экономическую модель.
I had just started to display a potential for magic. Я только начала проявлять способности к магии.
Member States should display consistency in their positions from one body to another. Государствам-членам следует проявлять последовательность в своих позициях как в одних, так и в других органах.
The international community should display caution and avoid a situation where outer space becomes a testing ground or deployment site for sophisticated weapons. Международное сообщество должно проявлять осторожность с тем, чтобы не допустить превращения открытого космоса в испытательный полигон или в место развёртывания самого современного оружия.
She is very proud and prone to display tsundere traits. Очень горда, склонна проявлять черты цундэрэ.
Alter ego is also used to refer to the different behaviors any person may display in certain situations. Альтернативное эго также используется для обозначения различных типов поведения, которые любой человек может проявлять в определенных ситуациях.
The Department should display flexibility and, with the Committee's help, identify new priorities. Департамент должен проявлять гибкость и определять новые приоритетные направления деятельности с помощью Комитета по информации.
The countries members of GRULAC are continuing to display solidarity with Haiti by unanimously supporting the draft resolution that has just been introduced. Страны - члены этой группы продолжают проявлять солидарность с Гаити, единодушно поддержав проект резолюции, который только что был представлен.
If such gains were to be maintained and increased, women themselves must display political will and remain mobilized. С тем чтобы закрепить и преумножить эти успехи, женщины сами должны проявлять политическую волю и постоянно находиться в состоянии готовности.
Egypt believes that, above all, it is necessary to display the utmost realism and to respect contemporary realities. Египет считает, что прежде всего необходимо проявлять максимум реализма и уважать современные реалии.
European human rights jurisprudence has emphasized that politicians should display a higher degree of tolerance towards criticism of their conduct than ordinary citizens. В сложившейся в Европе правозащитной судебной практике подчеркивается, что политические деятели должны проявлять более высокую степень терпимости в отношении критики их деятельности, нежели обычные граждане.
We call on all Iraqis involved to display courage in working toward a solution acceptable to all. Мы призываем все иракские стороны проявлять мужество, работая над достижением решения, приемлемого для всех.
We need to display our sustained resolve, while steadily fortifying the ability of Afghan agencies to respond to this challenge. Нам необходимо проявлять постоянную решимость, в то же время расширяя возможности афганских властей решать эти проблемы.
Moreover, peacekeeping operations must respect the sovereignty and territorial integrity of States and must display neutrality and impartiality. Кроме того, при осуществлении операций по поддержанию мира следует уважать суверенитет и территориальную целостность государств, проявлять нейтралитет и беспристрастность.
To be sure, the political will and determination of the Sudanese authorities are key; they must continue to display these qualities. Однако ключевыми факторами являются здесь политическая воля и решимость суданских властей; они должны по-прежнему их проявлять.
We want to appeal specifically to all to display more interest and more commitment in this matter of world peace and security. Мы особо хотим призвать всех проявлять больший интерес и внимание к вопросам мира и безопасности во всем мире.
This forces the world's decision-makers to display more justice and equity. Это заставляет мировых лидеров проявлять в большей степени справедливость и подотчетность.
There is a call for everyone to consistently display the highest degree of morality, solidarity and respect for one other's values and concerns. Мы все призваны постоянно проявлять высокие нравственные качества, солидарность и уважение к ценностям и проблемам, волнующих других.
Governments must display wisdom and courage in dealing with human rights problems, including racism and racial discrimination, and take prompt action to resolve them. Правительства должны проявлять мудрость и мужество при решении связанных с правами человека проблем, включая расизм и расовую дискриминацию, и принимать незамедлительные меры для их устранения.
It would request the opposing parties to display self-control and not inflict further suffering on a civilian population already sorely tried by the war. Он просит противоборствующие стороны проявлять сдержанность и не причинять дальнейших страданий гражданскому населению, которому эта война уже принесла неизмеримое горе.
During the Conference on the non-proliferation Treaty the nuclear Powers agreed that pending the entry into force of the CTB treaty they will display utmost restraint. В ходе Конференции по Договору о нераспространении ядерные державы договорились о том, что до вступления в силу Договора о ВЗЯИ они будут проявлять исключительную сдержанность.
The judges of the Court must display flexibility in applying the Statute, bearing in mind the need to ensure successful prosecutions, without conflicting with national systems. Судьи Суда должны проявлять гибкость при применении Статута с учетом необходимости обеспечения успешного преследования без конфликта с национальными системами.
Mr. Ren Yisheng (China) said that, despite the difficulties facing UNHCR, its staff continued to display exceptional courage and dedication. Г-н ЖЭНЬ ИШЭН (Китай) говорит, что, несмотря на трудности, с которыми сталкивается УВКБ, его персонал продолжает проявлять исключительное мужество и самоотверженность.
We invite all actors to display the utmost restraint in order to create the best possible prospects for the success of the ongoing diplomatic efforts. Мы призываем все стороны проявлять предельную сдержанность, чтобы создать атмосферу, наиболее благоприятствующую успеху продолжающихся дипломатических усилий.