By working directly with catalog files instead of the image files themselves, Windows SIM can display components and packages more quickly. |
Работая непосредственно с файлами каталога, а не с файлами образа, Windows SIM может отображать компоненты и пакеты более быстро. |
We learnt how to display, bind and edit let's finish our example and learn the application to transfer changes back to the employee database. |
Разобравшись, как отображать, связывать и редактировать данные, давайте завершим пример и научим приложение записывать сделанные изменения обратно в базу данных. |
Since the 0.9.5 release, Rhythmbox can display cover art of the currently playing album. |
С релиза 0.9.5 Rhythmbox может отображать обложку воспроизводимого в данный момент альбома. |
The server could also display legacy SunView applications, although this functionality was not well-supported. |
Также сервер мог отображать приложения SunView, однако эта возможность поддерживалась не полностью. |
In early 1999 the site began to display listings from Looksmart, blended with results from Inktomi. |
Совсем скоро в начале 1999 года сайт начал отображать выдачу Looksmart, смешанную с результатами Inktomi. |
It also supports identity management with multiple server connections using separate identities for different servers and can display multiple servers and channels in one window. |
Он также поддерживает управление идентификацией с подключением к нескольким серверам (с использованием различных идентификаторов для разных серверов) и может отображать несколько серверов и каналов в одном окне. |
The Web-based system allowed users to display planning applications and permit data, exchange digital correspondence with stakeholders, and submit online applications, including site delineation. |
Эта веб-система позволяет пользователям отображать планируемые заявки и данные разрешений, обмениваться цифровой корреспонденцией с заинтересованными сторонами и представлять заявки в режиме "он-лайн", включая установление границ участка. |
This may not be useful to some hearing impaired drivers and will likely not display salient information such as the location of the hazard. |
Она может быть бесполезной для некоторых водителей с расстройством слуха и, по-видимому, неспособна отображать такую важную информацию, как места опасности. |
(b) Inland ECDIS shall allow display of updates, so that the skipper may review their contents and ascertain that they have been included in the SENC. |
Ь) СОЭНКИ ВС должна позволять отображать корректуру, с тем чтобы судоводитель мог проверить ее содержание и удостовериться в том, что она была введена в СЭНК. |
4.3. The driver warning system may display short messages, including messages indicating clearly the following: |
4.3 Система предупреждения водителя может отображать краткие сообщения, в том числе сообщения, четко указывающие следующую информацию: |
A long-standing issue in the dissemination of aboriginal names relates to the ability to store and display special characters used in Canadian toponyms in aboriginal languages. |
Давняя проблема, встающая в связи с распространением названий на языках коренных народов, связана с возможностью сохранять и отображать специальные знаки, используемые при записи канадских топонимов на таких языках. |
Products within scope of the RoHS 2 directive must display the CE mark, the manufacturers name and address and a serial or batch number. |
Продукты в рамках директивы RoHS 2 должны отображать знак CE, имя и адрес производителя, а также серийный номер или номер партии. |
The game's camera can be set to follow any ship and view them from any angle, as well as display the ship's point of view. |
Игровая камера может следовать за любым судном и просматривать их под любым углом, а также отображать точку зрения судна. |
The mechanism is designed to be able to display the date until the end of the year 9999. |
Механизм часов разработан так, чтобы отображать даты вплоть до конца 9999 года. |
Generally, when things were going very well in a city, the news ticker would display headlines which are comical, or even nonsensical and often seemingly useless to the player. |
Когда дела в городе идут очень хорошо, новостная лента будет отображать заголовки, которые комичны или даже бессмысленны и зачастую, казалось бы, бесполезны для игрока. |
In 1993, web browsers gained the ability to display images, and it soon became clear that this would be an easier way to make the picture available to users. |
Когда в марте 1993 года браузеры получили возможность отображать картинки, стало ясно, что это самый простой путь сделать картинку общедоступной. |
Any web browser should be able to connect to a peer-to-peer swarm, fetch content, verify that it is correct, and display it to the user - all as much as possible without centralized servers relying on a network entirely of people's browsers. |
Любой веб-браузер должен иметь возможность подключаться к пиринговой сети, извлекать содержимое, проверять его правильность и отображать его пользователю - все это без централизованных серверов, а только полагаться на сеть браузеров пользователей. |
ImageJ can display, edit, analyze, process, save, and print 8-bit color and grayscale, 16-bit integer, and 32-bit floating point images. |
ImageJ позволяет отображать, редактировать, анализировать, обрабатывать, сохранять и печатать 8-битные, 16-битные и 32-битные изображения. |
According to mosh's developers, the program was found to be able to predict and immediately display 70% of user keystrokes, reducing the median response time to a keystroke to less than 5 milliseconds (masking the latency of the network). |
По данным разработчиков mosh, их приложение способно верно предсказывать контекст в 70 % случаев и немедленно отображать введенные пользователем символы, уменьшая медиану времени ответа на нажатие клавиши до уровня менее 5 мс (маскируя задержки сети). |
The VU outputs data to display, printer and external devices. |
БУ способно отображать данные на дисплее, распечатывать их и передавать их на внешние устройства. |
Big and colorful display is capable of displaying 256 thousand colors and is considered one of the best on the market. |
Большой и красочный дисплей способен отображать 256 тыс. цветов и по праву считается одним из лучших на рынке. |
Its so-called "MegaPixel" display had just over 930,000 pixels with four shades of gray. |
Его «мегапиксельный» дисплей NeXT MegaPixel Display на самом деле имел только 930000 пикселей и мог отображать только четыре градации серого. |
The system will offer collaboration functionality and permit the capture, assignment, retention and display of objects. |
Эта система облегчит взаимодействие и позволит захватывать, распределять, сохранять и отображать информационные объекты. |
Note that Google Earth does not display this building again until you restart the application. |
Помните, что Google Планета Земля не будет отображать это здание снова, пока не будет перезапущено приложение. |
At that time, client was able to display status, display information about user, play sounds and display messages in the chat. |
К этому моменту клиент уже умел выставлять статус, показывать информацию о собеседнике, воспроизводить звуки и отображать сообщения в чате. |