| By working directly with catalog files instead of the image files themselves, Windows SIM can display components and packages more quickly. | Работая непосредственно с файлами каталога, а не с файлами образа, Windows SIM может отображать компоненты и пакеты более быстро. |
| We learnt how to display, bind and edit let's finish our example and learn the application to transfer changes back to the employee database. | Разобравшись, как отображать, связывать и редактировать данные, давайте завершим пример и научим приложение записывать сделанные изменения обратно в базу данных. |
| Since the 0.9.5 release, Rhythmbox can display cover art of the currently playing album. | С релиза 0.9.5 Rhythmbox может отображать обложку воспроизводимого в данный момент альбома. |
| The server could also display legacy SunView applications, although this functionality was not well-supported. | Также сервер мог отображать приложения SunView, однако эта возможность поддерживалась не полностью. |
| In early 1999 the site began to display listings from Looksmart, blended with results from Inktomi. | Совсем скоро в начале 1999 года сайт начал отображать выдачу Looksmart, смешанную с результатами Inktomi. |
| It also supports identity management with multiple server connections using separate identities for different servers and can display multiple servers and channels in one window. | Он также поддерживает управление идентификацией с подключением к нескольким серверам (с использованием различных идентификаторов для разных серверов) и может отображать несколько серверов и каналов в одном окне. |
| The Web-based system allowed users to display planning applications and permit data, exchange digital correspondence with stakeholders, and submit online applications, including site delineation. | Эта веб-система позволяет пользователям отображать планируемые заявки и данные разрешений, обмениваться цифровой корреспонденцией с заинтересованными сторонами и представлять заявки в режиме "он-лайн", включая установление границ участка. |
| This may not be useful to some hearing impaired drivers and will likely not display salient information such as the location of the hazard. | Она может быть бесполезной для некоторых водителей с расстройством слуха и, по-видимому, неспособна отображать такую важную информацию, как места опасности. |
| (b) Inland ECDIS shall allow display of updates, so that the skipper may review their contents and ascertain that they have been included in the SENC. | Ь) СОЭНКИ ВС должна позволять отображать корректуру, с тем чтобы судоводитель мог проверить ее содержание и удостовериться в том, что она была введена в СЭНК. |
| 4.3. The driver warning system may display short messages, including messages indicating clearly the following: | 4.3 Система предупреждения водителя может отображать краткие сообщения, в том числе сообщения, четко указывающие следующую информацию: |
| A long-standing issue in the dissemination of aboriginal names relates to the ability to store and display special characters used in Canadian toponyms in aboriginal languages. | Давняя проблема, встающая в связи с распространением названий на языках коренных народов, связана с возможностью сохранять и отображать специальные знаки, используемые при записи канадских топонимов на таких языках. |
| Products within scope of the RoHS 2 directive must display the CE mark, the manufacturers name and address and a serial or batch number. | Продукты в рамках директивы RoHS 2 должны отображать знак CE, имя и адрес производителя, а также серийный номер или номер партии. |
| The game's camera can be set to follow any ship and view them from any angle, as well as display the ship's point of view. | Игровая камера может следовать за любым судном и просматривать их под любым углом, а также отображать точку зрения судна. |
| The mechanism is designed to be able to display the date until the end of the year 9999. | Механизм часов разработан так, чтобы отображать даты вплоть до конца 9999 года. |
| Generally, when things were going very well in a city, the news ticker would display headlines which are comical, or even nonsensical and often seemingly useless to the player. | Когда дела в городе идут очень хорошо, новостная лента будет отображать заголовки, которые комичны или даже бессмысленны и зачастую, казалось бы, бесполезны для игрока. |
| In 1993, web browsers gained the ability to display images, and it soon became clear that this would be an easier way to make the picture available to users. | Когда в марте 1993 года браузеры получили возможность отображать картинки, стало ясно, что это самый простой путь сделать картинку общедоступной. |
| Any web browser should be able to connect to a peer-to-peer swarm, fetch content, verify that it is correct, and display it to the user - all as much as possible without centralized servers relying on a network entirely of people's browsers. | Любой веб-браузер должен иметь возможность подключаться к пиринговой сети, извлекать содержимое, проверять его правильность и отображать его пользователю - все это без централизованных серверов, а только полагаться на сеть браузеров пользователей. |
| ImageJ can display, edit, analyze, process, save, and print 8-bit color and grayscale, 16-bit integer, and 32-bit floating point images. | ImageJ позволяет отображать, редактировать, анализировать, обрабатывать, сохранять и печатать 8-битные, 16-битные и 32-битные изображения. |
| According to mosh's developers, the program was found to be able to predict and immediately display 70% of user keystrokes, reducing the median response time to a keystroke to less than 5 milliseconds (masking the latency of the network). | По данным разработчиков mosh, их приложение способно верно предсказывать контекст в 70 % случаев и немедленно отображать введенные пользователем символы, уменьшая медиану времени ответа на нажатие клавиши до уровня менее 5 мс (маскируя задержки сети). |
| The VU outputs data to display, printer and external devices. | БУ способно отображать данные на дисплее, распечатывать их и передавать их на внешние устройства. |
| Big and colorful display is capable of displaying 256 thousand colors and is considered one of the best on the market. | Большой и красочный дисплей способен отображать 256 тыс. цветов и по праву считается одним из лучших на рынке. |
| Its so-called "MegaPixel" display had just over 930,000 pixels with four shades of gray. | Его «мегапиксельный» дисплей NeXT MegaPixel Display на самом деле имел только 930000 пикселей и мог отображать только четыре градации серого. |
| The system will offer collaboration functionality and permit the capture, assignment, retention and display of objects. | Эта система облегчит взаимодействие и позволит захватывать, распределять, сохранять и отображать информационные объекты. |
| Note that Google Earth does not display this building again until you restart the application. | Помните, что Google Планета Земля не будет отображать это здание снова, пока не будет перезапущено приложение. |
| At that time, client was able to display status, display information about user, play sounds and display messages in the chat. | К этому моменту клиент уже умел выставлять статус, показывать информацию о собеседнике, воспроизводить звуки и отображать сообщения в чате. |