They were persons who had a diagnosis of mental disorder, had evidence of disability, and were admitted to hospital for treatment due to mental health problems. |
Речь идет о лицах, которым поставлен диагноз "психическое расстройство", и которые признаны нетрудоспособными и госпитализированы для лечения. |
Drug dependence can be seen as a chronic, recurring disorder that can have serious associated problems, such as family disintegration, lack of job skills, criminality and psychiatric pathology. |
Зависимость от наркотиков может рассматриваться как хроническое рецидивирующее расстройство, с которым могут быть связаны такие серьезные проблемы, как распад семьи, утрата профессиональных навыков, участие в преступлениях и психические отклонения. |
5.2 The complaint's psychological disorder is said to increase his risk of being arrested, and subsequently tortured, by the Sri Lankan security forces, as he panics and tries to escape whenever he sees a policeman. |
5.2 Психическое расстройство заявителя повышает, как утверждается, риск ареста и последующего применения пыток со стороны сотрудников сил безопасности Шри-Ланки, поскольку заявитель паникует и пытается скрыться всякий раз, когда видит полицейского. |
To facilitate greater adoption of harm reduction, it has been recognized that wider adoption of a public health perspective of drug use viewing dependence as a chronic relapsing health disorder is needed. |
Признается, что для облегчения более широкого применения подхода, направленного на уменьшение вреда, необходимо активнее использовать подход, который применяют государственные медицинские учреждения, рассматривающие зависимость от употребления наркотиков как хроническое медицинское расстройство, сопровождающееся ремиссией. |
As a result, he had to go to the hospital, where he was diagnosed with a hypertensive cardiovascular disorder, as indicated in the report of 4 May 2006. |
В результате он обратился в больницу, где ему поставили диагноз гипертоническое сердечно-сосудистое расстройство, как это указано в заключении от 4 мая 2006 года. |
However, those who already have the disorder must be taken care of because they have the right to life, and we have taken the following steps. |
Однако о те, у кого уже есть это расстройство, необходимо заботиться, потому что они имеют право на жизнь, и в связи с этим мы предприняли следующие шаги. |
The Committee welcomes the initiation of research and training of medical professionals on the treatment of ADHD, but is concerned that this phenomenon is regarded mainly as a physiological disorder to be cured by drugs and that social determinants are not given due consideration. |
Приветствуя проведение исследований и обучение медицинского персонала методике лечения СГДВ, Комитет в то же время выражает озабоченность тем, что это заболевание в основном воспринимается как психическое расстройство, требующее медикаментозного лечения, без должного учета его социальных предпосылок. |
At this point, it should be explained that mental disorder or the fact that it might be proven by no means meets the legal conditions for involuntary confinement. |
Здесь следует объяснить, что психическое расстройство или тот факт, что его наличие может быть доказано, отнюдь не является правовым условием для принудительного помещения в клинику. |
Because for some patients the diagnosis of anxiety disorder can actually increase anxiety, which is also why I told him he had a minor respiratory infection that was easily curable by the medication. |
Потому что у некоторых пациентов диагноз тревожное расстройство на самом деле может повысить тревожность, и поэтому я также сказал ему, что у него обычное респираторное заболевание, которое легко лечится. |
It's a progressive neurological disorder that destroys the cells in the brain that control essential muscle activity, such as speaking, walking... breathing, swallowing. |
Прогрессирующее нервное расстройство, уничтожающее клетки мозга, отвечающие за основную мышечную деятельность, например за речь, ходьбу, дыхание, глотание. |
Okay, so, you're saying that you think this por... disorder is causing this mental...? |
Так вы хотите сказать, что эта пор... расстройство является причиной ее состояния...? |
Mental illness, mental disorder, mental incapacity, psychiatric disability, mental disability, psychosocial problems, intellectual disability, and several other terms are all used with different connotations and shades of meaning. |
Психическое заболевание, психическое расстройство, психическая неполноценность, психиатрическое заболевание, инвалидность вследствие психического заболевания, психо-социальные проблемы, умственная недостаточность и ряд других определений - все эти термины используются с различными вторичными значениями и оттенками значений. |
Maggie explains to Saul that Carrie has bipolar disorder, that the trauma from the explosion triggered a major manic episode in her, and that she'll need to be supervised around the clock while her medication takes effect. |
Мэгги объясняет Солу, что у Кэрри биполярное расстройство, что травма от взрыва вызвала сильную манию в ней, и что она должна будет быть под наблюдением круглосуточно, пока её лекарство не подействует. |
Convergence insufficiency or convergence disorder is a sensory and neuromuscular anomaly of the binocular vision system, characterized by a reduced ability of the eyes to turn towards each other, or sustain convergence. |
Недостаточность конвергенции или расстройство конвергенции - сенсорная и нервно-мышечная аномалия бинокулярной зрительной системы, характеризуется пониженной способностью глаз поворачиваться друг к другу, или поддерживать схождение. |
Was the missing person diagnosed with any neurological conditions Such as essential tremor, Tourette's syndrome or any disorder that manifested seizures? |
У пропавшей были диагностированы неврологические нарушения, например, эссенциальный тремор, синдром Туретта или расстройство, проявляющееся припадками? |
Whereas with juvenile offenders or pregnant women, the determination that a person belongs to the protected category is relatively straightforward, there is an enormous degree of subjectivity involved when assessing such concepts as insanity, limited mental competence and "any form of mental disorder". |
Если определение принадлежности к той или иной категории в отношении несовершеннолетних правонарушителей или беременных женщин не представляет затруднений, то оценка таких понятий, как душевное расстройство, ограниченные умственные способности и "какая-либо форма психического расстройства" в огромной степени носит субъективный характер. |
You said she has some kind of eating disorder thing, right? |
Ты говорил, что у неё какое-то пищевое расстройство, так? |
The guy's been in New York politics for over 20 years and all you can dig up is that his daughter had an eating disorder? |
Он 20 лет в политике, а ты только и сумела нарыть, что у его дочери расстройство пищеварения. |
They believe that the disorder does not exist and that the behavior observed is not abnormal and can be better explained by environmental causes or just the personality of the "patient". |
Они считают, что расстройств вообще не существует и что наблюдаемые поведенческие явления не являются ненормальными, а могут быть удовлетворительно объяснены влиянием окружения или самой личностью человека, которому приписывают «расстройство». |
"Attachment disorder" is an ambiguous term, which may be used to refer to reactive attachment disorder or to the more problematical insecure attachment styles (although none of these are clinical disorders). |
«Расстройство привязанности» - это неоднозначный термин, который может использоваться для обозначения реактивное расстройства привязанности или для более проблематичных стилей (хотя ни один из них не обозначает клинические расстройства). |
And I'm not suggesting you've got bipolar disorder but it's a phenomena that we see in that particular condition where there's a very high mood but it's not actually a very pleasant mood. |
Я не готов утверждать что вы получили биполярное расстройство, но мы наблюдаем проявления этого расстройства где есть сильные подъемы настроения но на самом деле это настроение не очень приятное. |
The International Center for Clubhouse Development is an NGO committed to improving the lives of people living with mental illness (schizophrenia, bipolar disorder, major depression, personality and anxiety disorders, etc.). |
Международный центр клубного развития - это неправительственная организация, усилия которой направлены на улучшение жизни людей с психическими заболеваниями (шизофрения, биполярное расстройство, глубокая депрессия, расстройство личности, тревожное расстройство и т.д.). |
Although the term "reactive attachment disorder" is now popularly applied to perceived behavioural difficulties that fall outside the DSM or ICD criteria, particularly on the Web and in connection with the pseudo-scientific attachment therapy, "true" RAD is thought to be rare. |
И хотя термин «реактивное расстройство привязанности» теперь широко применяется на разные поведенческие трудности, которые подпадают под критерии DSM или МКБ, особенно в Интернете, и в связи с псевдонаучной терапией привязанности «настоящее» реактивное расстройство привязанности считается редким. |
The experts found that Yaikov "poses a special danger to society and needs compulsory treatment", but did not answer - was Yaikov insane at the time of the crimes or did his psychiatric disorder come later? |
Эксперты выяснили, что Яиков «представляет особую опасность для общества и нуждается в принудительном лечении», но не ответили, был ли Яиков невменяем в момент преступлений или его психическое расстройство наступило позже. |
A mental patient may be hospitalized in a psychiatric establishment without his/her consent or the consent of his/her statutory representative by court order, if observation or treatment is possible only on an in-patient basis, and if the mental disorder is serious and causes: |
Лицо, страдающее психическим расстройством, может быть госпитализировано в психиатрический стационар без его согласия или без согласия его законного представителя до постановления суда, если его обследование или лечение возможны только в стационарных условиях, а психическое расстройство является тяжелым и обусловливает: |