Английский - русский
Перевод слова Disorder

Перевод disorder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстройство (примеров 395)
I think you have a psychopathic... disorder. Я думаю у тебя психопатическое расстройство.
Silver has bipolar disorder, just like my birth mom. У Сильвер биполярное расстройство, прямо как у моей биологической матери.
One study suggests that rare variations and mutations of the gene may be linked to psychiatric disorders such as schizophrenia, bipolar disorder, and depression. Результаты одного исследования позволяют предполагать связь вариаций и мутаций гена с такими психическими расстройствами, как шизофрения, биполярное расстройство и депрессия.
She'll develop an eating disorder. У неё будет расстройство желудка.
Already, a billion people have had some kind of brain disorder that incapacitates them, Уже миллион людей имеют расстройство мозга, которое сделало их недееспособными.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 79)
And this disorder is in direct contrast to the unalterable order of a bloodline. Этот беспорядок разительно контрастирует с неизменной упорядоченностью генеалогических связей.
It's based on the idea that disorder leads to crime, and order - makes people accountable. Теория строится на том, что беспорядок приводит к преступлениям, а порядок приучает людей к ответственности.
What would Sunnydale High do without you around to incite mayhem and disorder? Что бы Старшая школа Санидейла делала без тебя, вызывающей катастрофу, хаос и беспорядок?
Stephen, why is the house in such disorder? Стивен, почему в доме такой беспорядок?
As a result, certain individuals contributed to confusion and disorder at the United Nations. В результате некоторые индивидуумы создали беспорядок и нарушили нормальную работу Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 58)
Could be some other genetic disorder. Может, какое-то другое генетическое заболевание.
My brother, he had a bone disorder. У него было какое-то костное заболевание.
It's a rare disorder of the inner ear that prevents your ability to decipher pitch. Амузия. Это редкое заболевание внутреннего уха. которое мешает вам распознавать высоту звука.
Since Miller syndrome is a rare disorder, it is expected that the causal variant has not been previously identified. Так как синдром Миллера достаточное редкое заболевание, предполагалось, что мутация, приводящая к развитию болезни, ещё не обнаружена.
Tuberous sclerosis is a genetic disorder. Туберозный склероз это наследственное заболевание.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 88)
It's a brain disorder that means when you look at your loved one, you're convinced they've been replaced by an alien. Это нарушение мозга, при котором смотря на любимого человека, ты убеждена, что его заменили инопланетяне.
Could be a primary blood disorder. Может быть первичное нарушение кровообращения.
Or a congenital metabolic disorder. Или врожденное нарушение метаболизма.
This one is a disorder which is quite rare. Это весьма редкое нарушение.
The prosecution accuses us of lying on the birth certificates, of fraudulently adopting our own kids, of public disorder. Нас обвиняют в получении документов путем обмана, мошенничество при удочерении, нарушение порядка?
Больше примеров...
Синдром (примеров 70)
And colony collapse disorder is not the only thing affecting honeybees. Синдром разрушения колоний - это не единственное, что угрожает пчёлам; вымирание пчёл - это большая, просто огромная проблема нашего времени.
Body Integrity Identity Disorder. Синдром невосприятия целостности собственного тела.
What do you think it has? Depression? Anxiety disorder? Ты думаешь у него депрессия, тревожный невроз, шизофрения или синдром дефицита внимания и гиперактивности?
In the four years I've frequented your Web site, I've sent you no fewer than 13 letters detailing my proposed solutions to the phenomenon known as colony collapse disorder. Я четыре года являюсь посетителем вашего сайта, отправив вам не менее тринадцати писем, где детально описывал свои пути решения проблемы, известной как "синдром распада пчелинных колоний".
A particularly dramatic example of this comes from a neurological disorder known as Capgras syndrome. Особенно драматический пример этого следует из неврологического расстройства, известного как синдром Капгра.
Больше примеров...
Болезнь (примеров 48)
Hereditary brain disorder, transient ischemia, or paraneoplastic syndrome. Наследственная болезнь мозга, преходящая ишемия или паранеопластический синдром.
The punishment shall be forced labour for a period of 15 to 20 years if the torture has caused an apparently incurable disorder, or a permanent inability to work, or the complete loss of the use of an organ, or a serious mutilation. Если следствием пыток стала неизлечимая болезнь, полная утрата трудоспособности, полная потеря какого-либо органа или серьезное увечье, виновный приговаривается к исправительным работам на срок от 15 до 20 лет.
A rare and fascinating disorder. Редкая и увлекательная болезнь.
This is a primarily pediatric progressive metabolic disorder, demonstrating most commonly in boys between the ages of 5 and 15 and combining the characteristics of Addison's disease and diffuse myelinoclastic sclerosis (Schilder's disease). Общественность познакомилась со случаем заболевания в фильме "Масло Лоренцо". Это в первую очередь детский прогрессивный метаболический синдром, проявляющийся наиболее часто у мальчиков в возрасте от 5 до 15 лет и объединяющий в себе характерные признаки болезни Аддисона и миелинокластического диффузного склероза (болезнь Шильдера).
As we think about this, probably it's better to actually go a little deeper into one particular disorder, and that would be schizophrenia, because I think that's a good case for helping to understand why thinking of this as a brain disorder matters. В то время как мы думаем об этом, наверное, било бы лучьше углубиться в одно из расстройств, и это будет шизофрения, так как по-моему, это интересный пример, который может помочь нам понять, почему все же стоит рассматривать это отклонение как болезнь мозга.
Больше примеров...
Хаос (примеров 35)
They further believe that any attempt to implement central planning will result in more disorder, or a less efficient production and distribution of goods and services. Также они верят, что любая попытка применить централизованное планирование будет иметь результатом больший хаос и беспорядок и менее эффективное производство и распределение товаров и услуг.
Drought and desertification, which bring disorder to that continent, diminish its productive capacity and provoke famine, is now being compounded by fratricidal wars. Засуха и опустынивание, которые несут хаос этому континенту, подрывают его производительную способность и вызывают голод, усугубляются теперь братоубийственными войнами.
Inevitably, this has led to chronic shortages of resources and chronic instability, which spawn cyclical disorder characterized by corruption, internal conflict and even war with neighbouring States. Это неизбежно ведет к постоянному дефициту ресурсов и хронической нестабильности, которые порождают циклический хаос, характеризуемый коррупцией, внутренним конфликтом и даже войной с соседними государствами.
Of course it's undesirable... but it would be far worst to release her to cause panic and disorder. Но еще хуже - пустить ее сеять панику и хаос.
There's money in ordering disorder. Внося порядок в хаос, можно сделать деньги.
Больше примеров...
Порядка (примеров 85)
Mr. Wu Mei De was again arrested in August 1993 on public disorder charges apparently angered at the progress of the civil dispute. В августе 1993 года г-н У Мэй Дэ был вновь арестован по обвинению в нарушении общественного порядка, что, по-видимому, было вызвано его недовольством по поводу хода гражданского дела.
Dozens of protesters were charged with public disorder offences and at least 15 were convicted. Многим участникам протестов предъявлялись обвинения в нарушении общественного порядка; не менее 15 человек были признаны виновными.
In October, Agim Krasniqi and eight others were convicted for possession of firearms, being part of a criminal gang and causing public disorder. В октябре Агима Красники и ещё восемь человек признали виновными в ношении огнестрельного оружия, участии в преступной группировке и нарушении общественного порядка.
These penalties were imposed on a number of grounds including: libel, responsibility for public disorder and social unrest, blasphemy, defamation and insult, immoral reporting. Эти санкции налагались на основании различных обвинений, в том числе в клевете, нарушении общественного порядка и подстрекательстве к гражданским волнениям, богохульстве, диффамации и оскорблении, распространении противоречащих нормам нравственности сообщений.
This means that PCTs now have a statutory responsibility to work in partnership with other responsible authorities to tackle crime and disorder and misuse of drugs issues locally. Это означает, что теперь ФПМСП по закону несут ответственность за то, чтобы в партнерстве с другими наделенными полномочиями органами бороться на местном уровне с преступностью, нарушениями общественного порядка и наркоманией.
Больше примеров...
Личности (примеров 40)
I had an identity disorder. У меня было расстройство личности.
A teenage boy who suffered from what I would describe as an identity disorder. Подросток, который страдал от того, что я бы описал как расстройство личности.
People suffering from dissociative identity disorder aren't aware of their other personality while people with alter ego are aware and are driven by it. Люди, страдающие диссоциативным расстройством личности, не знают о своей другой личности, в то время как люди с альтер-эго знают об этом и движут ими.
In group therapy, Nica meets Malcolm, a man with multiple-identity disorder; Angela, an old woman who believes she is dead; Claire, a woman who burned her house down; and Madeleine, a patient who smothered her infant son to death. Ника становится частью регулярной групповой терапии, которая состоит из Малкольма, мужчины с размножением личности; Анжелы, которая считает, что она мертва; Клер, женщины, которая сожгла свой дом; и Мадлен, которая задушила ее малолетнего сына.
The sociocognitive explanation for Dissociative Identity Disorder is accepted by some but rejected by others who believe that multiple personalities result from severe trauma. Некоторые поддержали социокогнитивное толкование диссоциативного расстройства личности, однако, другие исследователи не разделяют эту точку зрения и по-прежнему считают, что множественные личности - это результат тяжёлой травмы.
Больше примеров...
Волнений (примеров 21)
In some parts of the world, breakdowns in the State and society have occurred, ranging from civil disorder to civil war. В ряде районов мира были отмечены нарушения в нормальной жизни государства и общества - от гражданских волнений до гражданской войны.
Their translation into economic growth has also been enhanced in many countries by progress in domestic economic adjustment and in some cases by the quieting of political instability and civil disorder. Преобразованию этих импульсов в экономический рост во многих странах способствовали также прогресс в области перестройки национальной экономики и - в ряде случаев - уменьшение политической нестабильности и гражданских волнений.
Once again, let me recall that during the times of disorder, more than at any other time, it is the duty of the President of the Republic to respect, and ensure respect for, the Constitution, which is our compass. Я вновь напоминаю о том, что в периоды волнений - в большей степени, чем когда-либо, - Президент Республики должен соблюдать Конституцию, являющуюся нашим ориентиром, и обеспечивать ее уважение.
As underlined by the Harper riot in June, civil disorder continues to pose a serious challenge for Liberia's stability, exposing the capacity deficits of national institutions. Как ясно высветилось в результате волнений в Харпере в июне, гражданское неповиновение по-прежнему представляет серьезную проблему для стабильности Либерии и высвечивает дефицит возможностей, имеющихся у национальных институтов.
CCF and HRW noted that the PER provides the power to prohibit the broadcast or publication of any material which may give rise to disorder, may result in a breach of the peace, or promote disaffection or public alarm or undermine the Government. КФГ и организация ХРУ отметили, что в ПЧП предусмотрены полномочия по отмене трансляции или публикации любых материалов, которые могут стать причиной разногласий, нарушения мира или возникновения недовольства или общественных волнений, или же подрывать власть правительства.
Больше примеров...
Disorder (примеров 9)
"CG72 Attention deficit hyperactivity disorder (ADHD): full guideline" (PDF). Используется устаревший параметр |month= (справка) CG72 Attention deficit hyperactivity disorder (ADHD): full guideline (неопр.)
Pantera, Static-X, Vision of Disorder and Biohazard were replaced by other bands depending on location; Amorphis, In Flames, Moonspell, Children of Bodom, and Necrodeath. Pantera, Vision of Disorder и Biohazard были заменены на Cradle of Filth и другие группы в зависимости от места проведения концерта (Amorphis, In Flames, Moonspell, Children of Bodom и Necrodeath).
For instance, Vincent Lecavalier received the award in 2008 for committing US $3 million to build The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer and Blood Disorder Center at All Children's Hospital in St. Petersburg, Florida. Например, Венсан Лекавалье, получивший приз в 2008 году, пожертвовал 3 миллиона долларов на строительство Педиатрического ракового центра (The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer) и Детского донорского центра (Blood Disorder Center) в городе Сент-Питерсберг, штат Флорида.
In June 2018, the World Health Organization listed "gaming disorder" into the 11th Revision of its International Classification of Diseases. В июне 2018 года понятие «игровое расстройство» (англ. gaming disorder) было включено в Международную классификацию болезней (МКБ-11).
The new version replaces the NOS (Not Otherwise Specified) categories with two options: other specified disorder and unspecified disorder to increase the utility to the clinician. Новая версия заменяет категорию «NOS» («not otherwise specified» - без дополнительных уточнений, БДУ) двумя вариантами: «other specified disorder» - другим уточнённым расстройством и «unspecified disorder» - неуточнённым расстройством для увеличения пользы врача.
Больше примеров...
Разлад (примеров 1)
Больше примеров...
Развал (примеров 2)
For disorder of the Russian economy and market attitudes Putin's all cabinet in resignation! За развал российской экономики и рыночных отношений весь кабинет Путина в отставку!
Disorder of Russian empire began with, so-called, February revolution (also February bourgeois-democratic revolution) as a result of which the monarchy in Russia has fallen, was the Republic and authority has passed declaration to Provisional government. Развал Российской империи начался с, так называемой, Февральской революции (также Февральская буржуазно-демократическая революция), в итоге которой пала монархия в России, была провозглашение Республика и власть перешла к Временному правительству.
Больше примеров...
Безалаберность (примеров 1)
Больше примеров...
Бардак (примеров 1)
Больше примеров...
Беспорядочность (примеров 2)
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
Больше примеров...