Английский - русский
Перевод слова Disorder

Перевод disorder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстройство (примеров 395)
Drug dependence is a health disorder that can and should be prevented and treated. Наркозависимость - это расстройство здоровья, которое поддается и подлежит профилактике и лечению.
I qualify it as a compulsive disorder that overcomes free will. Я квалифицирую это как компульсивное расстройство, которое подавляет свободу воли.
You think I have a conversion disorder? Считаешь, у меня конверсионное расстройство?
I have a sleep disorder. У меня расстройство сна.
Specific Learning Difficulties generally refer to difficulties in reading and writing (dyslexia), motor coordination disorder, specific dysphasia, etc., and the most common type is dyslexia. К специфическим нарушениям способности к обучению обычно относят нарушения способности к обучению навыкам чтения и правописания (дислексия), нарушение моторной координации, специфическое расстройство развития речи и языка и т.д., хотя наиболее распространенным нарушением является дислексия.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 79)
If your life is in disorder, you make an offering to her and she sets it right. Если в твоей жизни беспорядок, ты делаешь ей подношение, и она всё исправляет.
The Burmese, seeing the disorder accompanying the overthrow of Taksin, invaded Siam again in 1785. Бирманцы, видя беспорядок, сопровождавший свержение Таксина, снова вторглись в Сиам в 1785 году.
And still the same disorder, of course. И, конечно, такой же беспорядок.
Only decisive action by Governments - particularly those of countries at the epicentre of the crisis - will be able to rein in the disorder that has spread through the world's financial sector, with perverse effects on the daily lives of millions of people. Только решительные действия правительств - особенно тех стран, которые находятся в эпицентре кризиса, - смогут обуздать тот беспорядок, который распространяется по всему финансовому сектору планеты, неся с собой пагубные последствия для повседневной жизни миллионов людей.
In 1973, he renamed himself as a dual persona Alighiero e Boetti ("Alighiero and Boetti") reflecting the opposing factors presented in his work: the individual and society, error and perfection, order and disorder. Он переименовал себя в качестве двойного персонажа - Alighiero e Boetti ("Алигьеро и Боэтти"), отражая противоположные факторы, представленные в его творчестве: личность и общество, ошибки и совершенства, порядок и беспорядок.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 58)
NF2 is a genetic disorder, Agent Gibbs. НФ2 это генетическое заболевание. агент Гиббс.
He had epileptic seizures as a boy and has a congenital liver disorder. В детстве у него были эпилептические припадки и врожденное заболевание печени.
Neurofibromatosis is a genetic disorder that causes tumors to form on nerve tissue. Нейрофиброматоз это наследственное заболевание вызывающее формирование опухолей в нервных тканях.
Brat's got a genetic disorder. У мальчишки генетическое заболевание.
According to the source, the Daowai authorities have justified Mr. Xing's continued detention on the basis that he suffers from a psychiatric disorder or mental illness. Согласно источнику, власти района Даовай обосновали продолжительное лишение свободы г-на Сина тем, что у него наблюдается психическое расстройство или психическое заболевание.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 88)
It's a temporarily fixation, where you think you have some disorder Это временная навязчивая идея, когда думаешь, что имеешь какое-то нарушение в организме.
According to the information received, he was suffering from fractures of the base of the skull, a fracture of the cheekbones, a fracture of the jaw, a fracture of the collarbone, serious lung damage and a heart disorder. Согласно полученным сведениям, у него были обнаружены трещина основания черепа, повреждения кости скулы, перелом челюсти, перелом ключицы, серьезное повреждение одного легкого, нарушение сердечной деятельности.
Harassment, public disorder, criminal damage. Преследование, нарушение общественного порядка, преступное причинение ущерба.
He's been arrested several times for inciting a riot, public disorder and vandalism. Несколько раз арестовывался за подстрекательство к мятежу, нарушение общественного порядка и вандализм
Autistic spectrum disorder represents a continuum of cognitive and neurobehavioral disorders including autism. Нарушение функций, которые относятся к классу аутистических расстройств, представляет собой континуум когнитивных и нейроповеденческих отклонений, включая аутизм.
Больше примеров...
Синдром (примеров 70)
An awful lot of kids, sorry, thank you - (Applause) - One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids, getting on that way, are being diagnosed with various conditions under the broad title of attention deficit disorder. Ужасно много детей... Спасибо - (Аплодисменты) - по некоторым оценкам, в Америке на данный момент примерно у 10% детей, если говорить по сути дела, диагностируют различные состояния, объединённые очень общим названием синдром дефицита внимания.
GRACILE syndrome is a very rare lethal autosomal recessive genetic disorder, one of the Finnish heritage diseases. Синдром GRACILE - очень редкое аутосомно-рецессивное генетическое заболевние, относится к группе финских наследственных заболеваний.
Since Miller syndrome is a rare disorder, it is expected that the causal variant has not been previously identified. Так как синдром Миллера достаточное редкое заболевание, предполагалось, что мутация, приводящая к развитию болезни, ещё не обнаружена.
Bonnie, test psychological defenses based on adopted child syndrome, oppositional defiant disorder, selective mutism, primal wound theory. Бонни, посмотри психологическую защиту, синдром приемного ребенка, оппозиционное расстройство неповиновения, элективный мутизм, теорию первичной травмы.
For the children and adolescent, the tope five most prevalent psychiatric conditions were: enuresis, speech and language disorder, mental subnormality 93.7 per cent), adaptation reaction and neurotic disorder. Среди детей и подростков наиболее распространены следующие пять видов психических расстройств: энурез, речевые и языковые нарушения, умственная отсталость, адаптационный синдром и нервное расстройство.
Больше примеров...
Болезнь (примеров 48)
It seems his identity is as much of a mystery as his disorder. Кажется, его личность - такая же загадка, как и его болезнь.
I get it. It's a disorder. Значит, вот в чем твоя болезнь?
Latah is considered a culture-specific startle disorder that was historically regarded as personal difference rather than an illness. Лата считается культурно-специфическим расстройством, возникающим в результате испуга, исторически рассматривалось как проявление особенностей личности, а не болезнь.
Due to this vascular effect that eliminates vessel constriction and its consequences, Scenar device is recommended for such serious diseases as cardiac infarction, disorder of coronary circulation, obliterating endarteritis, and Reyno disease. Благодаря эффекту снятия сосудистого спазма и его последствиям, применение аппарата показано при таких грозных заболеваниях, как инфаркт миокарда, нарушение мозгового кровообращения, облитерирующий эндартериит, болезнь Рейно.
It is an autosomal recessive genetic disorder characterized by a deficiency in the enzyme hepatic phenylalanine hydroxylase (PAH), necessary to metabolize the amino acid phenylalanine. Это генетически обусловленная болезнь, заключающаяся в повреждении гена, кодирующего энзим хидроксилазе фенилоаланинова (ПАХ), что принимает участие в метаболизме фенилоаланини.
Больше примеров...
Хаос (примеров 35)
It is a disorder that seeks to undermine the peaceful, democratic and cooperative order that most civil societies aspire to attain. Хаос стремится подорвать мирный демократический порядок и сотрудничество, к которым стремится большинство цивилизованных обществ.
They further believe that any attempt to implement central planning will result in more disorder, or a less efficient production and distribution of goods and services. Также они верят, что любая попытка применить централизованное планирование будет иметь результатом больший хаос и беспорядок и менее эффективное производство и распределение товаров и услуг.
We must recognize that the stakes go far beyond purely economic matters, since poverty, wherever it persists, creates disorder that can threaten international peace and security to the detriment of all genuinely sustainable development. Мы должны признать, что на карту поставлено гораздо большее, чем только экономические вопросы, потому что нищета, где бы она ни сохранялась, порождает хаос, который может угрожать международному миру и безопасности в ущерб подлинно устойчивому развитию.
In common usage, "chaos" means "a state of disorder". В бытовом контексте слово «хаос» означает «быть в состоянии беспорядка».
A contingent of roughly 2,500 troops from 22 countries went to the DRC in mid-2003 to support United Nations troops, and provided a rapid reaction force that snuffed out disorder in Kinshasa before it could erupt into full-blown mayhem. Контингент в количестве примерно 2500 военнослужащих из 22 стран был отправлен в ДРК в середине 2003 года для поддержки войск ООН и сыграл роль силы быстрого реагирования, ликвидировав беспорядки в Киншасе и не дав им перерасти в полномасштабный хаос.
Больше примеров...
Порядка (примеров 85)
Finally, global problems such as the international financial disorder and climate change demand global responses. Наконец, такие глобальные проблемы, как нарушение международного финансового порядка и изменение климата, требуют глобальных ответных действий.
Therefore, it can be concluded that the Latvian authorities do not have the power to prohibit public gatherings, but are granted the power to change the time and the place of them, for example on the grounds of fear of public disorder. Таким образом, можно сделать вывод о том, что латвийские органы власти не правомочны налагать запрет на общественные собрания, но им предоставлено право менять время и место их проведения, например, в целях предотвращения нарушений общественного порядка.
The only aberrations that we have observed are a few isolated and localized incidents of public disorder, which, hopefully, were effectively brought under control by the national police. Единственные заметные отклонения - несколько изолированных, локальных нарушений общественного порядка, с которыми, хочется надеяться, эффективно справились силы национальной полиции.
Several candidates or their supporters were arrested in connection with the above-mentioned incidents or for causing disorder on polling day. Несколько кандидатов или их сторонников были арестованы в связи с вышеупомянутыми инцидентами или за нарушения общественного порядка в день голосования.
Several of these demonstrations led to disturbances, fires and public disorder. В ряде случаев эти протесты имели своим следствием нарушение общественного порядка, несколько пожаров и беспорядки.
Больше примеров...
Личности (примеров 40)
It's an impulse control disorder. Это импульсивное расстойство личности.
Latah is considered a culture-specific startle disorder that was historically regarded as personal difference rather than an illness. Лата считается культурно-специфическим расстройством, возникающим в результате испуга, исторически рассматривалось как проявление особенностей личности, а не болезнь.
It's some form of multiple-personality disorder. Некая форма раздвоения личности.
But only in illnesses like schizophrenia, bipolar disorder, obsessive-compulsive disorder, and depression do we find disease processes that directly and profoundly transform a person's self, identity, and place in the community. Но только при анализе таких заболеваний, как шизофрения, биполярное расстройство, одержимость и депрессия мы находим болезненные процессы, которые так целенаправленно и глубоко изменяют самоощущение, индивидуальность и социальный статус личности.
Suffering from dissociative identity disorder, Mary Walker has three other abnormal personalities in addition to her seemingly healthy one. Страдая от растроения личности, Мэри Уокер имеет два других характера в дополнение к своему здоровому.
Больше примеров...
Волнений (примеров 21)
The rise of Islamophobia thus increases the likelihood of social disorder and has economic and juridical repercussions for those affected. Таким образом, рост исламофобии повышает вероятность социальных волнений, а также имеет негативные экономические и юридические последствия для затрагиваемых лиц.
Conflict over natural resources may give rise to civil disorder within States as well as between or among them and may have played a role in the Cambodian conflict. Конфликты из-за природных ресурсов могут послужить причиной для гражданских волнений внутри государств, а также между ними, и они сыграли, возможно, определенную роль в камбоджийском конфликте.
Once again, let me recall that during the times of disorder, more than at any other time, it is the duty of the President of the Republic to respect, and ensure respect for, the Constitution, which is our compass. Я вновь напоминаю о том, что в периоды волнений - в большей степени, чем когда-либо, - Президент Республики должен соблюдать Конституцию, являющуюся нашим ориентиром, и обеспечивать ее уважение.
All are exposed to the effects of disorder and turbulence on the periphery. Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии.
The risk to United Nations personnel is particularly acute in times of civil disorder and domestic strife when the capacity of host Governments to provide protection may be greatly diminished. Опасность, которой подвергается персонал Организации Объединенных Наций, особенно велика в периоды гражданских беспорядков и внутренних волнений, когда возможности правительств принимающих стран по обеспечению их защиты могут значительно сокращаться.
Больше примеров...
Disorder (примеров 9)
One study of males with AS found an increased rate of epilepsy and a high rate (51%) of nonverbal learning disorder. В одном исследовании мужчин с синдромом Аспергера обнаружены повышенная частота эпилепсии и высокая частота (51 %) расстройства невербального обучения (en:nonverbal learning disorder).
For instance, Vincent Lecavalier received the award in 2008 for committing US $3 million to build The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer and Blood Disorder Center at All Children's Hospital in St. Petersburg, Florida. Например, Венсан Лекавалье, получивший приз в 2008 году, пожертвовал 3 миллиона долларов на строительство Педиатрического ракового центра (The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer) и Детского донорского центра (Blood Disorder Center) в городе Сент-Питерсберг, штат Флорида.
Today you have gift across our newly released monthly appointment, it returns disorder mixes, this time the volume two in charge of Javier Orduña. Сегодня у вас есть подарок через нашу только что выпущенную месячную встречу, он возвращается disorder mixes, этот раз объем два за счет Хавьер Ордунья.
In June 2018, the World Health Organization listed "gaming disorder" into the 11th Revision of its International Classification of Diseases. В июне 2018 года понятие «игровое расстройство» (англ. gaming disorder) было включено в Международную классификацию болезней (МКБ-11).
The new version replaces the NOS (Not Otherwise Specified) categories with two options: other specified disorder and unspecified disorder to increase the utility to the clinician. Новая версия заменяет категорию «NOS» («not otherwise specified» - без дополнительных уточнений, БДУ) двумя вариантами: «other specified disorder» - другим уточнённым расстройством и «unspecified disorder» - неуточнённым расстройством для увеличения пользы врача.
Больше примеров...
Разлад (примеров 1)
Больше примеров...
Развал (примеров 2)
For disorder of the Russian economy and market attitudes Putin's all cabinet in resignation! За развал российской экономики и рыночных отношений весь кабинет Путина в отставку!
Disorder of Russian empire began with, so-called, February revolution (also February bourgeois-democratic revolution) as a result of which the monarchy in Russia has fallen, was the Republic and authority has passed declaration to Provisional government. Развал Российской империи начался с, так называемой, Февральской революции (также Февральская буржуазно-демократическая революция), в итоге которой пала монархия в России, была провозглашение Республика и власть перешла к Временному правительству.
Больше примеров...
Безалаберность (примеров 1)
Больше примеров...
Бардак (примеров 1)
Больше примеров...
Беспорядочность (примеров 2)
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
Больше примеров...