Английский - русский
Перевод слова Disorder

Перевод disorder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расстройство (примеров 395)
It's a congenital disorder of the nerves in the colon. Это врождённое расстройство нервов толстой кишки.
The American Psychiatric Association categorizes gender dysphoria as a very serious mental disorder. Американская ассоциация психиатров рассматривает гендерную дисфорию как весьма серьёзное умственное расстройство.
I ruled out heart attack and anxiety disorder. Я исключил сердечный приступ и тревожное расстройство.
"Attachment disorder" is an ambiguous term, which may be used to refer to reactive attachment disorder or to the more problematical insecure attachment styles (although none of these are clinical disorders). «Расстройство привязанности» - это неоднозначный термин, который может использоваться для обозначения реактивное расстройства привязанности или для более проблематичных стилей (хотя ни один из них не обозначает клинические расстройства).
You're in your eating disorder. У вас пищевое расстройство.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 79)
I enjoy chaos and disorder, not just because they help me professionally. Мне нравится хаос и беспорядок, не только потому что они помогают мне профессионально.
If your life is in disorder, you make an offering to her and she sets it right. Если в твоей жизни беспорядок, ты делаешь ей подношение, и она всё исправляет.
The resulting disorder manifests itself in xenophobia, racism, historical resentments, political intolerance, tribal conflicts and so on. Возникший в результате беспорядок проявляется в таких явлениях, как ксенофобия, расизм, исторически сложившаяся озлобленность, политическая нетерпимость, этнические конфликты и так далее.
Some people may think that the "dialogue among civilizations and cultures" and the reciprocal influence of one on the other would lead to disorder and entropy, and they are not entirely wrong. Некоторые могут считать, что "диалог между культурами и цивилизациями" и их взаимное влияние повлекут за собой беспорядок и энтропию, что абсолютно ложно.
Among these, Admiral Robert Peary provided a detailed look into the disorder during an expedition to Greenland. Например, адмирал Роберт Пири подробно описал устроенный больными данным синдромом людьми беспорядок во время экспедиции в Гренландию.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 58)
Since Miller syndrome is a rare disorder, it is expected that the causal variant has not been previously identified. Так как синдром Миллера достаточное редкое заболевание, предполагалось, что мутация, приводящая к развитию болезни, ещё не обнаружена.
When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of an organ or the use of an organ, or a serious mutilation; деяние повлекло за собой фактически неизлечимое заболевание, постоянную физическую или психическую инвалидность, полную потерю какого-либо органа или его функций или тяжкое увечье;
It's probably just a virus, but your symptoms, combined with your family medical history, mean there's a very slim possibility you have a genetic disorder. Это возможно просто вирус, но ваши симптомы вместе с вашей семейной медисторией, означают небольшую вероятность что у вас генетическое заболевание.
Mutations in the GLUT1 gene are responsible for GLUT1 deficiency or De Vivo disease, which is a rare autosomal dominant disorder. Мутации гена SLC2A1 ответственны за дефицит GLUT1, также известный как болезнь Де Виво, редкое аутосомно-доминантное заболевание.
Upon review of her complete medical file I concluded that Emily's epilepsy had evolved into a condition known as psychotic epileptic disorder. Изучив ее историю болезни я вынес заключение, что у Эмили эпилепсия переросла в заболевание известная под названием эпилептический психоз.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 88)
It's a disorder that begins much prior to the time that the child is born. Это нарушение, которое начинается до того момента, когда ребёнок родился.
A neuro disorder could explain all his delusions. Неврологическое нарушение объясняет все его заблуждения
According to the source, the Government said that the two were detained for allegedly causing public disorder. Согласно источнику, правительство заявило, что оба они были задержаны предположительно за нарушение общественного порядка.
Lily has a rare and fatal hiccup disorder that's apparently medical illegitimate. У Лили редкое и смертельное нарушение икоты, которое не поддаётся лечению.
I have another theory - conversion disorder. У меня есть другая версия... Конверсивное нарушение.
Больше примеров...
Синдром (примеров 70)
The syndrome was first described by ophthalmologists Jakob Stilling (1887) and Siegmund Türk (1896), and subsequently named after Alexander Duane, who discussed the disorder in more detail in 1905. Синдром был впервые описан офтальмологами Якобом Штиллингом (1887) и Зигмундом Тюрком (1896), а впоследствии стал носить имя Александра Дуэйна (англ. Alexander Duane), который осветил этот синдром более подробно в 1905 году.
Since Miller syndrome is a rare disorder, it is expected that the causal variant has not been previously identified. Так как синдром Миллера достаточное редкое заболевание, предполагалось, что мутация, приводящая к развитию болезни, ещё не обнаружена.
Antley-Bixler syndrome- a recessive congenital disorder characterized by malformations of the skeleton And the skull. Синдром Энтли-Бикслера - рецессивное врожденное нарушение, характеризующееся неправильным развитием скелета и черепа.
Mobius syndrome - a rare congenital disorder in which both VIth and VIIth nerves are bilaterally affected giving rise to a typically 'expressionless' face. 1 Синдром Мёбиуса - редкое врожденное расстройство, при котором и отводящий и лицевой нервы с двухсторонним поражением, приводящее к типично «невыразительному» лицу.
Four (ataxia-telangiectasia, ataxia-telangiectasia-like disorder, Nijmegen breakage syndrome and Alzheimer's disease) are defective in genes involved in repairing DNA double-strand breaks. Четыре (атаксия телеангиэктазия, атаксия телеангиэктазия как беспорядок, синдром повреждения Неймегена и болезнь Альцгеймера) - неполноценность в генах, участвующих в репарации двухцепочечных разрывов ДНК.
Больше примеров...
Болезнь (примеров 48)
I'll have to make a proper examination, but I would think the disorder is not mental, the physiological symptoms are too marked. Я должен буду провести должное обследование, но я бы сказал, что болезнь не психическая, физиологические симптомы слишком очевидны.
A rare and fascinating disorder. Редкая и увлекательная болезнь.
Legionnaires' disease is a chronic lung disorder. Болезнь "легионеров" это хроническое заболевание легких.
Mental disorder is just another illness. Психическое расстройство - это просто болезнь.
He pointed out that the disease can occur for years as a monosymptomatic or oligosymptomatic disorder and that eye involvement and severe prognosis are more common in men than in women. Адамантиадис отметил, что болезнь может годами проявляться как моно- или олигосимптоматическое расстройство, а поражение глаз и неблагоприятный прогноз заболевания чаще встречаются у мужчин, чем у женщин.
Больше примеров...
Хаос (примеров 35)
Morocco quickly descended into disorder and strife. Марокко быстро погрузился в хаос и анархию.
And you prefer disorder. А вы предпочитаете хаос.
In common usage, "chaos" means "a state of disorder". В бытовом контексте слово «хаос» означает «быть в состоянии беспорядка».
We acknowledge that it is difficult to create conditions of increased prosperity for the greatest number in an environment where chaos and disorder reign. Мы признаем, что трудно создать условия для роста благосостояния в обстановке, где царят хаос и беспорядки.
But before this new order appears, the world may be faced with spreading disorder, if not outright chaos. Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Больше примеров...
Порядка (примеров 85)
UNMIK police and KFOR are taking steps to enhance joint security operations, including through enhanced communications and tactical coordination, particularly during incidents of public disorder and violence. Полиция МООНВАК и СДК предпринимают шаги к усилению совместных операций по обеспечению безопасности, в том числе путем укрепления контактов и координации тактических мер, особенно в ходе инцидентов, связанных с нарушением общественного порядка и насилием.
The border setting, impunity, lawlessness, poverty and disorder which characterize this region are gradually contributing to the creation of new territories defined by exploitation, abuse and human rights violations, where the value of life and human dignity are challenged daily. Приграничные условия, безнаказанность, беззаконие, нищета и отсутствие порядка, характерные для этого региона, способствуют появлению все новых территорий, где распространены эксплуатация, жестокое обращение и нарушения прав человека, а посягательства на жизнь и человеческое достоинство совершаются ежедневно.
The ringleaders had incited separatism and ethnic hatred, and the resulting public disorder had obliged the authorities to intervene, not by using armed force but by sending in civil forces, including health-care workers, to persuade people to return to their villages and receive medical treatment. Зачинщики подстрекали к сепаратизму и этнической ненависти, и возникшие в результате общественные беспорядки вынудили власти вмешаться, причем для наведения порядка были посланы не военные, а гражданские силы, включая работников здравоохранения, с тем чтобы убедить людей вернуться в свои деревни и оказать им медицинскую помощь.
One incident of concern occurred on 28 December 2009, when a member of PNTL in the Dili district who was responding to a situation of disorder allegedly fired at least one shot, resulting in the death of one youth and injury to another. Один из вызвавших озабоченность инцидентов произошел 28 декабря 2009 года в округе Дили, где сотрудник НПТЛ, пытавшийся урегулировать инцидент с нарушением общественного порядка, предположительно произвел по меньшей мере один выстрел, в результате чего один подросток был убит, а другой ранен.
2.07 The Crime and Disorder Act, which came into effect in September 1999, introduced nine new racially aggravated offences which carry higher maximum sentences where there is evidence of racial motivation or racial hostility in connection with the offence. 2.07 Законом о борьбе с преступностью и нарушениями общественного порядка, вступившим в силу в сентябре 1999 года, были введены девять новых правонарушений по расовым мотивам, за совершение которых назначаются более высокие максимальные меры наказания, если правонарушение имеет явные расовые мотивы или связано с расовой ненавистью.
Больше примеров...
Личности (примеров 40)
Stephen had a particularly severe bipolar disorder, which he hid from everyone. У Стивена было серьезное раздвоение личности, которое он ото всех скрывал.
Maybe it's some kind of psychotic break presenting itself as dissociative identity disorder. Может, это какое-то психическое расстройство, проявляющееся в раздвоении личности.
A childhood accident, leaving Mualla with a bad physical condition, contributed to his erratic personality and mental disorder in his adult years. Несчастный случай в детстве, оставивший Муаллу с плохим физическим состоянием, способствовал неустойчивости его личности и психическому расстройству в его взрослой жизни.
It's dissociative identity disorder, Это диссоциативное раздвоение личности,
If Larson doesn't find evidence of dissociative disorder, a split personality, then we will find a psychiatrist who does. Если Ларсон не найдет признаков раздвоения личности, тогда мы найдем того, кто их найдет.
Больше примеров...
Волнений (примеров 21)
The rise of Islamophobia thus increases the likelihood of social disorder and has economic and juridical repercussions for those affected. Таким образом, рост исламофобии повышает вероятность социальных волнений, а также имеет негативные экономические и юридические последствия для затрагиваемых лиц.
In some parts of the world, breakdowns in the State and society have occurred, ranging from civil disorder to civil war. В ряде районов мира были отмечены нарушения в нормальной жизни государства и общества - от гражданских волнений до гражданской войны.
In reality, the roots of the disorder and unease date back to the 1990s, to the aftermath of the end of the cold war and the subsequent sweeping changes in the international situation. В действительности корни этих волнений и напряженности уходят в 1990е годы, в период после окончания "холодной войны" и последовавших за этим радикальных перемен в международной обстановке.
Once again, let me recall that during the times of disorder, more than at any other time, it is the duty of the President of the Republic to respect, and ensure respect for, the Constitution, which is our compass. Я вновь напоминаю о том, что в периоды волнений - в большей степени, чем когда-либо, - Президент Республики должен соблюдать Конституцию, являющуюся нашим ориентиром, и обеспечивать ее уважение.
Such support is vital to preventing social discontent and the recurrence of civil disorder. Такая поддержка имеет исключительно важное значение для недопущения социальных волнений и возобновления гражданских беспорядков.
Больше примеров...
Disorder (примеров 9)
"CG72 Attention deficit hyperactivity disorder (ADHD): full guideline" (PDF). Используется устаревший параметр |month= (справка) CG72 Attention deficit hyperactivity disorder (ADHD): full guideline (неопр.)
Pantera, Static-X, Vision of Disorder and Biohazard were replaced by other bands depending on location; Amorphis, In Flames, Moonspell, Children of Bodom, and Necrodeath. Pantera, Vision of Disorder и Biohazard были заменены на Cradle of Filth и другие группы в зависимости от места проведения концерта (Amorphis, In Flames, Moonspell, Children of Bodom и Necrodeath).
For instance, Vincent Lecavalier received the award in 2008 for committing US $3 million to build The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer and Blood Disorder Center at All Children's Hospital in St. Petersburg, Florida. Например, Венсан Лекавалье, получивший приз в 2008 году, пожертвовал 3 миллиона долларов на строительство Педиатрического ракового центра (The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer) и Детского донорского центра (Blood Disorder Center) в городе Сент-Питерсберг, штат Флорида.
In June 2018, the World Health Organization listed "gaming disorder" into the 11th Revision of its International Classification of Diseases. В июне 2018 года понятие «игровое расстройство» (англ. gaming disorder) было включено в Международную классификацию болезней (МКБ-11).
In the DSM-5, dysthymia is relabeled as "Persistent Depressive Disorder (Dysthymia)". В американской классификации DSM-5 (2013) дистимия стала называться «устойчивым депрессивным расстройством» (англ. persistent depressive disorder).
Больше примеров...
Разлад (примеров 1)
Больше примеров...
Развал (примеров 2)
For disorder of the Russian economy and market attitudes Putin's all cabinet in resignation! За развал российской экономики и рыночных отношений весь кабинет Путина в отставку!
Disorder of Russian empire began with, so-called, February revolution (also February bourgeois-democratic revolution) as a result of which the monarchy in Russia has fallen, was the Republic and authority has passed declaration to Provisional government. Развал Российской империи начался с, так называемой, Февральской революции (также Февральская буржуазно-демократическая революция), в итоге которой пала монархия в России, была провозглашение Республика и власть перешла к Временному правительству.
Больше примеров...
Безалаберность (примеров 1)
Больше примеров...
Бардак (примеров 1)
Больше примеров...
Беспорядочность (примеров 2)
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
Больше примеров...