| It's a rare delusional disorder in which a person believes he or she is dead. | Это редкое бредовое расстройство, при котором человек, он или она, верит что он мёртв. |
| Genetic disorder is far more likely in a six-year-old. | Генетическое расстройство, у шестилетнего, гораздо более вероятно. |
| A severe eating disorder marked by the obsession of losing weight. | Расстройство приема пищи обусловлено желанием похудеть. |
| Like its sister disorder, maternal desire, it stems from a deep-seated need to fill an emotional void left by the loss of a child. | Так же, как и близкое к этому расстройство "материнская одержимость", оно зависит от глубокой внутренней потребности заполнить эмоциональную пустоту, возникшую после потери ребенка. |
| And lately I've had the chronic fluctuating mood disturbances that would indicate cyclothymic disorder. | В последнее время у меня были хронические перепады чувства тревоги которые указывают на цикломитическое расстройство. |
| Those numbers point to a disorder in the universe. | Эти числа указывают на беспорядок во вселенной. |
| And still the same disorder, of course. | И, конечно, такой же беспорядок. |
| Use of chaos in the derived sense of "complete disorder or confusion" first appears in Elizabethan Early Modern English, originally implying satirical exaggeration. | Использование слова chaos в привычном понимании, как «полный беспорядок или путаница», впервые появляется в раннесовременном английском языке (англ. Early Modern English), и изначально подразумевало сатирическое преувеличение. |
| Three elements of disorder. | От вас троих был сплошной беспорядок. |
| The bayonet charge was tried numerous times with similar results and the U.S. forces eventually collapsed in disorder. | Штыковая атака повторялась несколько раз с тем же успехом и, в конце концов, американские войска пришли в полный беспорядок. |
| It is a progressive disorder that can take years to develop the full blown clinical picture. | Это прогрессирующее заболевание, которое может длиться годами, чтобы развить полноценную клиническую картину. |
| James was born with Crouzon syndrome, a genetic disorder characterized by the premature fusion of certain skull bones, resulting in... | Джеймс родился с синдромом Крузона, генетическое заболевание, характеризующееся преждевременным сращиванием черепно-лицевых костей, в результате... |
| When the mental or neuropsychic disorder from which the person was suffering at the time of the facts merely altered his judgement or impeded his control over his actions without destroying such judgement or control, he shall remain criminally responsible. | Когда душевное или психическое заболевание, которым лицо страдало в момент совершения, лишь изменило его способность осознавать происходящее или нарушило контроль за действиями, не парализуя при этом такое осознание или контроль, это лицо продолжает нести уголовную ответственность. |
| Because for some patients the diagnosis of anxiety disorder can actually increase anxiety, which is also why I told him he had a minor respiratory infection that was easily curable by the medication. | Потому что у некоторых пациентов диагноз тревожное расстройство на самом деле может повысить тревожность, и поэтому я также сказал ему, что у него обычное респираторное заболевание, которое легко лечится. |
| The disorder can be triggered and exacerbated by social and environmental factors, with episodes becoming more apparent in periods of high stress. | Расстройство может быть вызвано и усугублено социальными и экологическими факторами, причем в стрессовых ситуациях заболевание проявляется более отчетливо. |
| This disorder is caused by conditions that interfere with the deposition of starch in the growing tissues. | Это нарушение вызывается условиями, которые препятствуют отложению крахмала в растущих тканях. |
| Because your children would have a 300-times-greater chance of developing a genetic disorder which could be fatal. | Потому что у вашего ребенка почти наверняка выявится генетическое нарушение, возможно фатальное. |
| But my gut is telling me that what we're dealing with here is an attachment disorder. | Но сердце подсказывает мне, что то, с чем мы столкнулись, просто напросто нарушение привязанности. |
| 3.2 He also claims that the execution of a deportation order would in itself constitute a violation of article 16 of the Convention, in view of his fragile psychiatric condition and severe Post Traumatic Stress Disorder, resulting from the torture to which he had been subjected. | 3.2 Он также утверждает, что исполнение распоряжения о депортации само по себе представляло бы нарушение статьи 16 Конвенции ввиду шаткости его психического здоровья и наличия у него серьезного посттравматического стрессового расстройства вследствие пыток, которым он подвергался. |
| I believe Will's empathy disorder combined with the effects of viral encephalitis... | Полагаю, что нарушение способностей к эмпатии у Уилла наложилось на вред от вирусного энцефалита... |
| At the end of 1995, Lomu was diagnosed with nephrotic syndrome, a serious kidney disorder. | В конце 1995 года Лому был диагностирован нефротический синдром, серьезное заболевание почек. |
| It's called "colony collapse disorder." | Это называется "Синдром разрушения колоний". |
| 2x09 Wounded Your wife is suffering from a Neurobehavioral disorder known as Kluver-Bucy syndrome. | Ваша жена страдает от расстройства поведения, известного как синдром Клювера-Бьюси. |
| There have been cases of DSPD developing into non-24-hour sleep-wake disorder, a severe and debilitating disorder in which the individual sleeps later each day. | Задокументированы случаи перехода синдрома задержки фазы сна в синдром не-24-часового сна-бодрствования, при котором пациент каждый день засыпает все позже и позже. |
| A particularly dramatic example of this comes from a neurological disorder known as Capgras syndrome. | Особенно драматический пример этого следует из неврологического расстройства, известного как синдром Капгра. |
| It was his very disorder that made a hero of him. | Именно его болезнь сделала его героем. |
| Hereditary brain disorder, transient ischemia, or paraneoplastic syndrome. | Наследственная болезнь мозга, преходящая ишемия или паранеопластический синдром. |
| I know this disorder can be difficult to understand. | Понимаю, эту болезнь нелегко понять. Болезнь? |
| What, you think just because she's got a disorder and I've got my thing that I have to be with her? | Думаешь, только потому, что у неё болезнь и у меня тоже, я должен быть с ней? |
| This led to her being diagnosed with childhood disintegrative disorder (CDH), which belongs to a series of developmental disorders related to autism spectrum. | Это привело к тому, что ей диагностировали дезинтегративное расстройство, болезнь которая принадлежит к ряду нарушений развития, связанных с аутизмом. |
| While the world was faced with capitalist disorder, Washington increasingly used its military and economic power to dictate to nations less powerful than itself in every part of the world. | В то время как в мире господствует капиталистический хаос, Вашингтон все чаще использует свою экономическую и военную мощь для того, чтобы навязывать свою волю менее сильным государствам во всех регионах мира. |
| I want you to see the disorder, the chaos. | Я хочу, чтобы ты увидел беспорядок, хаос. |
| What would Sunnydale High do without you around to incite mayhem and disorder? | Что бы Старшая школа Санидейла делала без тебя, вызывающей катастрофу, хаос и беспорядок? |
| Of course the telegraph, the telephone, air travel, radio, television, computers and videos have done a great deal to shrink distances, but they have also helped to strengthen the forces of disorder. | Вне сомнения, телеграф, телефон, воздушное сообщение, радио, телевидение, компьютеры и видеотехника в огромной степени способствовали сокращению расстояний, но они также содействовали усилению сил, сеющих хаос. |
| The reappearance of the monster, is as I always feared, a deliberate and cold blooded Cherkessia provocation to bring disorder and chaos on our land. | Новое появление монстра, Является, как я всегда и опасался, намеренной и хладнокровной провокацией Черкесов. Чтобы внести беспорядок и хаос на нашу землю. |
| Following a nationally televised CNRT conference on 15 July, some incidents of public disorder, mainly stone-throwing and roadblocks, broke out in Dili and Viqueque Districts. | После трансляции по национальному телевидению конференции Национального конгресса за восстановление Тимора-Лешти 15 июля в округах Дили и Викеке имели место некоторые случаи нарушения общественного порядка, в основном бросание камней и перекрытие дорог. |
| He was unable to define the scope of that provision, but it clearly covered cases of national security: persons whose activities would be likely to stir up civil disorder or racial strife or who engaged in criminal activities. | Он не может обозначить сферу действия этого положения, но очевидно, что оно охватывает вопросы национальной безопасности и касается лиц, действия которых могут привести к нарушению общественного порядка и расовой вражде, а также лиц, причастных к преступной деятельности. |
| 1.1.3 Decrease in the number of public disorder incidents that are beyond the capacity of Government institutions to successfully address (2011/12:25; 2012/13:18; 2013/14: 6) | 1.1.3 Сокращение числа случаев нарушения общественного порядка, с которыми не в состоянии успешно справиться государственные структуры (2011/12 год: 25; 2012/13 год: 18; 2013/14 год: 16) |
| The disorder resulting from the crisis since 1993 has profoundly destabilized the State. | Отсутствие порядка, являющееся следствием кризиса, который наблюдается с 1993 года, сильно подорвало государство. |
| Produced a briefing paper highlighting public transport crime as an issue that Crime and Disorder Reduction Partnerships need to address. | был подготовлен информационный документ, относящий преступность в общественном транспорте к числу тех проблем, решением которых следует заниматься в рамках партнерств по сокращению масштабов преступности и нарушений общественного порядка. |
| It's an impulse control disorder. | Это импульсивное расстойство личности. |
| Latah is considered a culture-specific startle disorder that was historically regarded as personal difference rather than an illness. | Лата считается культурно-специфическим расстройством, возникающим в результате испуга, исторически рассматривалось как проявление особенностей личности, а не болезнь. |
| A hallmark of the disorder in women is that each personality has its own menstrual cycle. | Отличительной чертой расстройства является персональный цикл каждой твоей личности. |
| Now, when we talk about suicide, there is also a medical contribution here, because 90 percent of suicides are related to a mental illness: depression, bipolar disorder, schizophrenia, anorexia, borderline personality. | Сейчас, когда мы говорим о самоубийствах, не стоит забывать о медицинских предрасположанностях, так как 90 процентов из случаях, самоубийства связанны с психическими заболеваниями, такими как депрессия, биполарное расстройство, шизофрения, анорексия, пограничное расстройство личности. |
| If Larson doesn't find evidence of dissociative disorder, a split personality, then we will find a psychiatrist who does. | Если Ларсон не найдет признаков раздвоения личности, тогда мы найдем того, кто их найдет. |
| The rise of Islamophobia thus increases the likelihood of social disorder and has economic and juridical repercussions for those affected. | Таким образом, рост исламофобии повышает вероятность социальных волнений, а также имеет негативные экономические и юридические последствия для затрагиваемых лиц. |
| In reality, the roots of the disorder and unease date back to the 1990s, to the aftermath of the end of the cold war and the subsequent sweeping changes in the international situation. | В действительности корни этих волнений и напряженности уходят в 1990е годы, в период после окончания "холодной войны" и последовавших за этим радикальных перемен в международной обстановке. |
| They are applicable to persons displaced by environmental causes, communal violence of low intensity, and public disorder or disturbances. | Они применяются в отношении лиц, перемещаемых в силу экологических обстоятельств, бытового насилия невысокого уровня интенсивности, а также общественных беспорядков или волнений. |
| If that does happen, I think that in a way the region will have come to the end of a cycle of disturbance, disorder and violence, a cycle that will have been overcome little by little. | Если это произойдет, то, полагаю, регион как бы приблизится к завершению цикла волнений, беспорядков и насилия - цикла, который регион постепенно преодолеет. |
| To return to the process of decolonization in East Timor is to betray the very people who have endured so much as a result of those dark days of disorder and confusion. | Возврат к процессу деколонизации Восточного Тимора был бы предательством народа, который вынес на своих плечах огромные страдания периода темных дней беспорядков и волнений. |
| "CG72 Attention deficit hyperactivity disorder (ADHD): full guideline" (PDF). | Используется устаревший параметр |month= (справка) CG72 Attention deficit hyperactivity disorder (ADHD): full guideline (неопр.) |
| One study of males with AS found an increased rate of epilepsy and a high rate (51%) of nonverbal learning disorder. | В одном исследовании мужчин с синдромом Аспергера обнаружены повышенная частота эпилепсии и высокая частота (51 %) расстройства невербального обучения (en:nonverbal learning disorder). |
| Pantera, Static-X, Vision of Disorder and Biohazard were replaced by other bands depending on location; Amorphis, In Flames, Moonspell, Children of Bodom, and Necrodeath. | Pantera, Vision of Disorder и Biohazard были заменены на Cradle of Filth и другие группы в зависимости от места проведения концерта (Amorphis, In Flames, Moonspell, Children of Bodom и Necrodeath). |
| In June 2018, the World Health Organization listed "gaming disorder" into the 11th Revision of its International Classification of Diseases. | В июне 2018 года понятие «игровое расстройство» (англ. gaming disorder) было включено в Международную классификацию болезней (МКБ-11). |
| In the DSM-5, dysthymia is relabeled as "Persistent Depressive Disorder (Dysthymia)". | В американской классификации DSM-5 (2013) дистимия стала называться «устойчивым депрессивным расстройством» (англ. persistent depressive disorder). |
| For disorder of the Russian economy and market attitudes Putin's all cabinet in resignation! | За развал российской экономики и рыночных отношений весь кабинет Путина в отставку! |
| Disorder of Russian empire began with, so-called, February revolution (also February bourgeois-democratic revolution) as a result of which the monarchy in Russia has fallen, was the Republic and authority has passed declaration to Provisional government. | Развал Российской империи начался с, так называемой, Февральской революции (также Февральская буржуазно-демократическая революция), в итоге которой пала монархия в России, была провозглашение Республика и власть перешла к Временному правительству. |
| It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. | Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах. |
| It's the randomness, the disorder, the chaoticness of some systems. | Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах. |