This disorder seems to be spreading rapidly among the crew. |
Это заболевание, похоже, быстро распространятся среди команды. |
A neuro disorder could explain all his delusions. |
Неврологическое заболевание могло бы объяснить его галлюцинации. |
NF2 is a genetic disorder, Agent Gibbs. |
НФ2 это генетическое заболевание. агент Гиббс. |
I have a very awesome autoimmune disorder that we're all going to learn about right now. |
У меня нереально крутое аутоимунное заболевание, о котором мы все узнаем прямо сейчас. |
Could be some other genetic disorder. |
Может, какое-то другое генетическое заболевание. |
I was thinking maybe an autoimmune disorder. |
Я начинаю думать, что это аутоиммунное заболевание. |
This disorder was first recognized as a distinct syndrome in 1965 by Jean Aicardi, a French pediatric neurologist and epileptologist. |
Это заболевание было впервые выделено в качестве отдельного синдрома в 1965 году Жаном Экарди, французским невропатологом. |
It is a progressive disorder that can take years to develop the full blown clinical picture. |
Это прогрессирующее заболевание, которое может длиться годами, чтобы развить полноценную клиническую картину. |
Legionnaires' disease is a chronic lung disorder. |
Болезнь "легионеров" это хроническое заболевание легких. |
It's a neurological disorder characterized by anterograde amnesia, extreme susceptibility to suggestion, and confabulation. |
Это неврологическое заболевание, которое характеризуется антероградной амнезией и склонностью к внушению и выдумкам. |
Trichothiodystrophy (TTD) is an autosomal recessive inherited disorder characterised by brittle hair and intellectual impairment. |
Трихотиодистрофия (TTD) - аутосомно-рецессивное наследственное заболевание, характеризующееся ломким волосом и интеллектуальными нарушениями. |
At the end of 1995, Lomu was diagnosed with nephrotic syndrome, a serious kidney disorder. |
В конце 1995 года Лому был диагностирован нефротический синдром, серьезное заболевание почек. |
My brother, he had a bone disorder. |
У него было какое-то костное заболевание. |
He had epileptic seizures as a boy and has a congenital liver disorder. |
В детстве у него были эпилептические припадки и врожденное заболевание печени. |
Neurofibromatosis is a genetic disorder that causes tumors to form on nerve tissue. |
Нейрофиброматоз это наследственное заболевание вызывающее формирование опухолей в нервных тканях. |
It's a rare disorder of the inner ear that prevents your ability to decipher pitch. |
Амузия. Это редкое заболевание внутреннего уха. которое мешает вам распознавать высоту звука. |
And he... Has a rare genetic disorder. |
И у него... есть редкое генетическое заболевание. |
Basia's son Katoa and Mei have the same genetic disorder. |
У сына Баси, Катоа то же генетическое заболевание, что и у Мэй. |
Pigment dispersion syndrome (PDS) is an eye disorder that can lead to a form of glaucoma known as pigmentary glaucoma. |
Синдром дисперсии пигмента(PDS) - глазное заболевание, которое может привести к особой форме глаукомы, под названием пигментная глаукома. |
Since Miller syndrome is a rare disorder, it is expected that the causal variant has not been previously identified. |
Так как синдром Миллера достаточное редкое заболевание, предполагалось, что мутация, приводящая к развитию болезни, ещё не обнаружена. |
The State provides compensation for physical injury through the payment of a sum to offset treatment costs or the loss or diminution of capacity to work if the disorder in question was caused by a breach of the rules of detention. |
Физический ущерб возмещается государством посредством выплаты суммы, компенсирующей расходы на лечение, потерю или снижение трудоспособности, в случае, если заболевание вызвано нарушением режима пребывания арестованного в местах заключения. |
It's a very rare disorder that short-circuits the adrenals, which short-circuits the heart. |
Это крайне редкое... заболевание, которое... поражает надпочечники, а они поражают сердце... |
When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of an organ or the use of an organ, or a serious mutilation; |
деяние повлекло за собой фактически неизлечимое заболевание, постоянную физическую или психическую инвалидность, полную потерю какого-либо органа или его функций или тяжкое увечье; |
When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, complete loss of the use of an organ, or a serious mutilation. |
если такие действия повлекли за собой неизлечимое заболевание, полную утрату трудоспособности в силу физических или умственных недостатков, полную потерю какого-либо органа или тяжкое телесное повреждение. |
She has a rare hormone disorder. |
У нее редкое гормональное заболевание. |