Chile is happy to take part in this year's discussion on conventional weapons, with good reason. |
Чили приветствует возможность принять участие в обсуждении вопроса об обычных вооружениях, и для этого есть убедительные причины. |
The Government of the United Kingdom responded in June 2012 that any discussion relating to air links must include representatives of the territorial Government. |
Правительство Соединенного Королевства ответило в июне 2012 года, что в любом обсуждении вопроса о воздушном сообщении должны участвовать представители правительства территории. |
This has already been explained in section 3 of the present chapter, in the discussion relating to the protection by law of different workers' right to work. |
Эта тема уже была освещена в разделе З настоящей главы при обсуждении вопроса о правовой защите права различных трудящихся на труд. |
The treaties provided the normative foundation for the discussion on how to understand protection of the family and its members. |
Договоры создают нормативную базу, на которую следует опираться при обсуждении вопроса о том, как понимать защиту семьи и ее членов. |
The Movement perceived a challenge in the discussion of measurability by States that had not all unambiguously agreed on the right to development. |
Движение считает, что трудности в обсуждении вопроса об измеримости создаются государствами, не все из которых заявили о своей недвусмысленной поддержке праву на развитие. |
Mr. ABOUL-NASR said that, regrettably, he could not take part in a discussion on genocide until the Committee had defined that term. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, к сожалению, он не может принять участия в обсуждении вопроса о геноциде до тех пор, пока Комитет не определит этот термин. |
Why do I mention the fissile material cut-off treaty in a discussion of compliance? |
Почему я говорю о договоре о прекращении производства расщепляющегося материала при обсуждении вопроса о соблюдении? |
Mr. SICILIANOS suggested that, in order to stimulate debate, he could present a brief analysis of that document at the plenary discussion on reservations. |
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что для стимулирования дискуссии он может представить краткий анализ этого документа на пленарном обсуждении вопроса об оговорках. |
He looked forward to the discussion on follow-up activities to non-core and direct execution evaluations at the second regular session of the Executive Board in September 2001. |
Оратор заявил о заинтересованности в проведении обсуждении вопроса о последующих мероприятиях по итогам неосновных и прямых оценок процесса исполнения на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2001 года. |
If the discussion about right to health indicators is to progress, there must be a degree of terminological clarity and consistency. |
Чтобы продвинуться вперед в обсуждении вопроса о показателях осуществления права на здоровье, необходимы определенная ясность терминологии и последовательности в ее использовании. |
Jill Deans, in a 2000 article, used the book in a discussion of adoption, surrogacy, and particularly, embryo donation. |
Джилл Динс в статье 2000 года использовала книгу в обсуждении вопроса об усыновлении, суррогатном материнстве и, в частности, пожертвование эмбрионов. |
No discussion of the reform of the United Nations should therefore leave this important question out of consideration. |
Вследствие этого при обсуждении вопроса о реформе Организации Объединенных Наций нельзя оставить в стороне этот важный вопрос. |
One aspect of this type of interface with the military has been touched on above in the discussion of service packages (para. 47). |
Один из аспектов такого рода взаимодействия с военными затронут выше при обсуждении вопроса о "пакетах услуг" (пункт 47). |
In the Open-ended Working Group we will participate actively in the discussion regarding the equitable distribution of Security Council seats and the expansion of its membership. |
В Рабочей группе открытого состава мы будем принимать активное участие в обсуждении вопроса о справедливом распределении мест в Совете Безопасности и расширении его членского состава. |
Regrettably, discussion on Security Council reform has failed to reach agreement on a package of reforms in the six years since the Open-ended Working Group was established. |
К сожалению, по прошествии шести лет после учреждения Рабочей группы открытого состава при обсуждении вопроса о реформе Совета Безопасности до сих пор не удалось достичь согласия по пакету реформ. |
For that reason, any discussion of protection of civilians in armed conflict obliges us to be precise and to speak of specific cases. |
По этой причине при любом обсуждении вопроса о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах мы обязаны проявлять точность и говорить о конкретных случаях. |
In a discussion of the process of disarmament, demobilization, reintegration and resettlement, it emerged that there was little agreement on the scale of the problem. |
При обсуждении вопроса о разоружении, демобилизации, реинтеграции и расселении выяснилось, что масштабы этой проблемы малоизвестны. |
The Working Group recalled its discussion on monitoring the performance of waste-water treatment plants and the proposal to use the methodology developed under the Mediterranean Action Plan for this purpose. |
Рабочая группа напомнила о проведенном ею обсуждении вопроса о мониторинге эффективности водоочистных сооружений и предложении об использовании методики, разработанной в этих целях в рамках Средиземноморского плана действий. |
He mentioned that the GRRF experts had not made progress in the discussion on the illumination of the emergency braking light signalling. |
Он упомянул о том, что экспертам GRRF не удалось продвинуться в обсуждении вопроса о включении светового сигнала при аварийном торможении. |
As part of the discussion on the reform, the following observations and proposals were made by delegations: |
При обсуждении вопроса о реформе делегации высказали следующие замечания и предложения: |
In close consultation with the President and the Registrar, the Prosecutor remains engaged in the discussion on the establishment of an international residual mechanism and the future location of the Tribunal's archives. |
В тесных консультациях с Председателем и Секретарем Обвинитель по-прежнему принимает участие в обсуждении вопроса об учреждении международного остаточного механизма и о будущем местонахождении архивов Трибунала. |
This Analysis provides information to the first meeting of OEWG to assist in its discussion of increased efforts or additional measures to reduce risks from mercury releases. |
В настоящем аналитическом документе содержится информация для первого совещания РГОС, которое призвано помочь в обсуждении вопроса об активизации усилий или принятии дополнительных мер с целью уменьшения рисков, обусловленных выбросами ртути. |
Any discussion of inheritance must take into account national policies, and the issue must be dealt with in accordance with domestic legislation, especially in those countries in which the Islamic sharia provided the legal basis for such matters. |
При любом обсуждении вопроса наследования должна учитываться национальная политика стран, и этот вопрос должен рассматриваться в соответствии с внутренним законодательством, особенно в тех странах, где основу в таких вопросах составляют законы исламского шариата. |
The Expert Group recognises that the discussion on providing access to micro-data focuses too often on costs and risks, while much less emphasis is put on the benefits. |
Группа экспертов отмечает, что при обсуждении вопроса о доступе к микроданным зачастую в основном обсуждаются затраты и риски, и в гораздо меньшей степени - выгоды. |
In their responses to the questions and remarks of delegations the panellists all emphasized the relevance of the Human Rights Council to any discussion on the use of armed drones. |
В своих ответах на вопросы и замечания делегаций все участники дискуссионной группы подчеркнули важность участия Совета по правам человека в любом обсуждении вопроса об использовании вооруженных БПЛА. |