Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Discuss - Рассмотреть"

Примеры: Discuss - Рассмотреть
If, in view of the stage at which we are now, delegations also wish - since we did not discuss the second item - to consider it, or, if they have some initial comments on that item, by all means they can do so. Если делегации также пожелают с учетом того, на какой стадии мы сейчас находимся, поскольку мы не обсудили второй пункт, рассмотреть этот вопрос, и, если у них имеются первоначальные замечания, они безусловно могут это сделать.
I do not know whether we should discuss the issue or hear the views of other delegations in the context of our review of working methods, under another agenda item or as a separate issue, at least at the preliminary stage. Я не знаю, следует ли нам обсуждать этот вопрос или же выслушать мнения других делегаций в контексте нашего обзора методов работы, или же рассмотреть его в качестве отдельного вопроса в рамках другого пункта повестки дня, по крайней мере, на предварительном этапе.
The Team should review the TBFRA follow-up work, consider the current use and forest policy implications of the TBFRA findings, analyse the lessons learned, and discuss the preparation for the next round of Assessment. Группа должна провести обзор последующих мероприятий в связи с ОЛРУБЗ, рассмотреть области, где используются результаты ОЛРУБЗ, дать оценку ее последствиям для лесохозяйственной политики, проанализировать извлеченные уроки и обсудить вопрос о подготовке следующего раунда оценки.
But I think that somewhere in the report of the Committee we must discuss the Plan of Action for the International Decade and review it in the light of what actions have already been implemented and which ones remain to be implemented in the next four years or so. Но мне кажется, что в докладе Комитета нам необходимо рассмотреть вопрос о Плане действий для Международного десятилетия и проанализировать ход его осуществления в свете тех мер, которые уже были приняты и которые будут приниматься в следующие четыре года или в более долгосрочном плане.
Regional youth non-governmental organizations and regional offices of bodies and organizations of the United Nations system concerned with youth are urged to consider meeting on a biennial basis to review and discuss issues and trends and identify proposals for regional and subregional cooperation. Региональным неправительственным молодежным организациям и региональным представительствам органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами молодежи, предлагается рассмотреть вопрос о проведении совещаний раз в два года для анализа и обсуждения вопросов и тенденций, а также определения предложений в отношении регионального и субрегионального сотрудничества.
In seeking to preserve and strengthen the NPT, its parties should examine together the implementation of the Treaty's provisions and discuss how best to ensure the realization of its fundamental purposes - the non-proliferation of nuclear weapons and their ultimate elimination. Стремясь сохранить и укрепить ДНЯО, его участники должны совместно рассмотреть вопрос об осуществлении положений Договора и обсудить наилучшие пути обеспечения достижения его основополагающих целей - нераспространения ядерного оружия и его окончательной ликвидации.
At its thirty-first session, the Statistical Commission should discuss the viability of expanding the terms of reference of ISWGPS to include ICP in general, and the integration of ICP and CPI in particular. На тридцать первой сессии Статистической комиссии следует рассмотреть вопрос о целесообразности расширения круга ведения МСРГСЦ, с тем чтобы включить в него ПМС в целом и интеграцию ПМС и ИПЦ в частности.
Work to be undertaken: At its eleventh session, the Committee is invited to consider and discuss the extended draft outline for the communication strategy, and provide further input so that the consultant can finalize the draft strategy. Предстоящая работа: На одиннадцатой сессии Комитету было рекомендовано рассмотреть и обсудить расширенный проект наброска стратегии коммуникации и предпринять дальнейшие действия в этой связи, с тем чтобы упомянутый консультант мог завершить работу над проектом стратегии.
In that connection, it was suggested that the next version of the draft Guide should discuss the rights of third-party debtors (e.g. debtors of receivables subject to a security right). В связи с этим было предложено рассмотреть в следующем варианте проекта руководства права должников, являющихся третьими сторонами (например, должников по дебиторской задолженности, в которой создано обеспечительное право).
It was also agreed that the commentary should discuss the right of the secured creditor to buy the encumbered asset subject to certain rules aimed at the protection of the grantor's rights. Было также решено рассмотреть в комментарии право обеспеченного кредитора приобретать обремененные активы при условии соблюдения определенных правил, направленных на защиту прав лица, предоставляющего право.
If the Working Group considers that the 1994 distinction is no longer required, the Guide to Enactment could discuss particular features of certain types of procurement, such as design and build construction procurement, and the procurement of non-quantifiable, specialised and licensed services. Если Рабочая группа сочтет, что установленное в тексте Типового закона 1994 года различие больше не требуется, то в Руководстве по принятию можно рассмотреть конкретные особенности некоторых видов закупок, таких как закупки проектных и строительных работ и закупки не поддающихся количественной оценке, специализированных и лицензированных услуг.
The Working Group agreed that recommendation 37 bis should be deleted and that the commentary should discuss the possibility of extending the registration system to rights of lessors or consignors, setting forth the economic benefits to be derived from such an approach. Рабочая группа согласилась с тем, что следует исключить рекомендацию 37 бис и что в комментарии следует рассмотреть возможность распространения действия системы регистрации на права арендодателей или грузоотправителей, изложив потенциальные экономические выгоды от применения такого подхода.
It is proposed to review these experiences, discuss the transparency and accountability toolkit being developed at UN-HABITAT and develop guidelines in consultation with local authority partners; В рамках данной подтемы предлагается проанализировать накопленный опыт, рассмотреть разработанный ООН-Хабитат набор инструментов, направленных на обеспечение транспарентности и подотчетности, и выработать, в консультации с партнерами из числа местных органов власти, соответствующие руководящие принципы;
It was noted that that proposal was intended to establish minimum agreed entry criteria, and that the draft Guide could note and discuss potential variations, such as a requirement for a minimum amount of debt or that the debt need not be mature. Было отмечено, что это предложение призвано установить минимальные согласованные критерии подачи заявления и что в проекте руководства можно было бы указать и рассмотреть возможные варианты, например требование в отношении минимальной суммы долга или в отношении того, что срок погашения задолженности необязательно должен наступить.
After discussion, the Commission had requested the Secretariat to prepare a study that would identify specific topics with regard to intellectual property licensing and discuss the feasibility of the Commission preparing a legal text with a view to removing specific obstacles to international trade in that context. После обсуждения Комиссия попросила Секретариат подготовить исследование, с тем чтобы определить конкретные темы в области лицензирования интеллектуальной собственности и рассмотреть в связи с этим целесообразность подготовки Комиссией правового текста с целью устранения любых конкретных препятствий, сдерживающих развитие международной торговли.
A text on the rights and obligations of the parties to a security agreement could usefully discuss ways in which the parties could effectively agree on the law applicable to such matters. В тексте о правах и обязанностях сторон соглашения об обеспечении было бы уместно рассмотреть практические варианты достижения сторонами договоренности о праве, применимом к таким вопросам.
With respect to the provisions of footnote 21, proposed to be included in the Guide, the suggestion was made that the Guide should first set out benefits of using the procurement method under appropriate conditions and subsequently should discuss means to mitigate possible risks with its use. Что касается предложения включить в Руководство положения сноски 21, то прозвучало мнение о том, что в Руководстве следует прежде всего изложить преимущества использования этого метода закупок при соответствующих условиях, а затем рассмотреть средства уменьшения возможных рисков его использования.
It was agreed that, while the Model Law provisions would remain unchanged in this respect, the Guide might discuss other auctions existing in practice and explain why the decision was made in UNCITRAL not to regulate them in the Model Law. Было решено, что, хотя соответствующие положения Типового закона останутся без изменений, в Руководстве можно рассмотреть другие существующие на практике виды аукционов и разъяснить, почему ЮНСИТРАЛ приняла решение не регулировать их в Типовом законе.
The Council requested the Secretary-General to keep it informed on a regular basis of the status and progress of the negotiations under his auspices and expressed its intention to receive and discuss his report. Совет просил Генерального секретаря продолжать на регулярной основе информировать Совет Безопасности о состоянии и ходе этих переговоров под его эгидой и выразил свое намерение получить и рассмотреть этот доклад.
We believe the International Conference on Financing for Development and the Globalization Summit should first discuss whether or not the world should have global, and not only sovereign, imposition of taxes. Мы считаем, что на Международной конференции по финансированию развития и встрече на высшем уровне по вопросам глобализации следует прежде всего рассмотреть вопрос о целесообразности введения не только национальных, но и глобальных налогов.
Although strictly beyond the scope of the Model Law, therefore, the Working Group may wish to consider whether reference could be made to other publications that discuss such issues, such as the ICC Guide. Поэтому, хотя строго говоря эти вопросы выходят за рамки Типового закона, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть возможность использования ссылок на другие публикации, в которых подобные вопросы обсуждаются, например Руководство МТП.
The experts recommended that the importance of SME development be put on the global agenda and that UNCTAD should introduce the topic of SMEs in the General Assembly so that all Governments appreciate the contribution of SMEs and discuss ways to promote them. Эксперты рекомендовали включить вопрос о важности развития МСП в глобальную повестку дня; кроме того, ЮНКТАД следует предложить рассмотреть тему МСП на Генеральной Ассамблее, с тем чтобы все правительства оценили вклад МСП и обсудили пути оказания им содействия.
The Working Party may wish to take note of the report and discuss and identify particular aspects of this relationship that it wishes to consider in depth at its future sessions. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению этот доклад, а также обсудить и определить особые аспекты этой взаимосвязи, которые она пожелает обстоятельно рассмотреть на своих будущих сессиях.
We said that we could look at that and discuss the effectiveness of the Commission, but my delegation still has a problem in terms of discussing the disarmament machinery as a whole outside the context of the fourth special session on disarmament. Мы заявили, что готовы рассмотреть деятельность Комиссии и обсудить ее эффективность, но моя делегация по-прежнему возражает против обсуждения механизма разоружения в целом за рамками четвертой специальной сессии по разоружению.
The Committee is invited to review, discuss and approve the future UNECE/FAO activities on forests and climate change, on the basis of the 12 lines of activities set out above. Комитету предлагается рассмотреть, обсудить и утвердить будущие мероприятия ЕЭК ООН/ФАО по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, на основе изложенных выше 12 направлений деятельности.