Moreover, it was agreed that the commentary should discuss the notice of default, which was typically dealt with in the law of obligations. |
Было также сочтено необходимым рассмотреть в комментарии вопрос об уведомлении о неисполнении обязательств, который обычно решается в рамках закона об обязательствах. |
It was agreed that the Guide to Enactment should discuss these questions in detail, including budgetary appropriations that would have an impact on the efficacious use of framework agreements. |
Было решено, что в Руководстве по принятию следует детально рассмотреть эти вопросы, включая бюджетные ассигнования, которые воздействовали бы на эффективное использование рамочных соглашений. |
In their national action plans, States should discuss ways in which they can support the integration of the Guiding Principles into existing multi-stakeholder initiative and make them more effective in preventing and mitigating human rights abuses. |
В своих национальных планах действий государствам следует рассмотреть способы, с помощью которых они могут содействовать включению Руководящих принципов в существующие многосторонние инициативы и повышению их эффективности в деле предотвращения и смягчения последствий нарушений прав человека. |
Review and discuss at policy level the main threats to sustainability of the workforce), and possible countermeasures. |
Рассмотреть и обсудить на политическом уровне основные факторы, представляющие угрозу для устойчивости рабочей силы, и возможные меры по их устранению. |
The parties may wish to consider the final report of the Panel and discuss any appropriate action. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть окончательный доклад Группы и обсудить любые надлежащие действия. |
The Working Party may wish to review, discuss and adopt conclusions that reflect the presentations and subsequent discussions of workshop participants. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть, обсудить и принять заключительные замечания на основе представленных сообщений и их последующего обсуждения участниками семинара. |
The representatives of the National Authorities in Eastern Europe will have the opportunity to review and discuss issues related to the practical implementation of the Convention. |
Представители национальных органов из стран Восточной Европы будут иметь возможность рассмотреть и обсудить вопросы, касающиеся практического осуществления Конвенции. |
We should discuss and consider all the possibilities. |
Мы должны обсудить и рассмотреть все возможности. |
Consultation implies at least an opportunity to review and discuss a planned activity that may potentially cause damage. |
Консультации предполагают по меньшей мере возможность рассмотреть и обсудить планируемую деятельность, которая может иметь негативные последствия. |
After the presentations by representatives, the Chairman invited the expert group to consider and discuss the draft model bilateral agreement submitted by the United States. |
После завершения выступлений представителей Председатель предложил группе экспертов рассмотреть и обсудить проект типового двустороннего соглашения, представленный Соединенными Штатами. |
We should thus discuss marine pollution, which respects no boundaries and must therefore be met with global action. |
Поэтому мы должны рассмотреть вопросы загрязнения морской среды, которые не имеют границ и, следовательно, требуют принятия глобальных действий. |
Such occasions allow her to raise her concerns, discuss ways of improving the situation of human rights defenders and consider effective means of implementing the Declaration. |
Такие возможности позволяют ей выразить свою обеспокоенность, обсудить пути улучшения положения правозащитников и рассмотреть эффективные средства осуществления Декларации. |
It will be an important opportunity for us to comprehensively review the implementation of the Monterrey Consensus and discuss ways to further strengthen cooperation. |
Для нас это будет хорошей возможностью всесторонне рассмотреть ход осуществления Монтеррейского консенсуса и обсудить пути дальнейшего укрепления сотрудничества. |
The Committee may wish to consider the above-mentioned results and discuss its contribution to the follow-up to the Conference. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть упомянутые выше результаты работы и обсудить свой вклад в деятельность по реализации решений Конференции. |
It was decided to review the proposed language change and discuss it at the next meeting. |
Было решено рассмотреть предложенное изменение формулировки и обсудить ее на следующем совещании. |
The Committee will be invited to consider follow-up activities by member States and discuss how to implement guidance at the national level. |
Комитету будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности государств-членов и обсудить вопрос о том, каким образом следует осуществлять руководящие указания на национальном уровне. |
It was suggested that the Working Group should discuss the concept of electronic transferable records and consider how the relevant issues were addressed in different jurisdictions. |
Было высказано мнение, что Рабочей группе следует обсудить концепцию электронных передаваемых записей и рассмотреть вопрос о том, каким образом соответствующие вопросы решаются в разных правовых системах. |
The AP should consider and discuss the notification with local authorities for the area covered by the possible transboundary impact of the proposed activity. |
ЗС следует рассмотреть и обсудить уведомление с местными властями района, подпадающего под возможное трансграничное воздействие планируемой деятельности. |
Delegations are invited to consider the proposal for the structure of the Meeting and discuss the optimal arrangements for ministerial participation. |
Делегациям предлагается рассмотреть предложение о структуре совещания и обсудить оптимальные процедуры обеспечения участия министров. |
The delegates of the Working Party are invited to review and discuss the results and conclusions of the workshop. |
Делегатам Рабочей группы предлагается рассмотреть и обсудить результаты и выводы рабочего совещания. |
Member States should discuss ways to encourage host countries to make voluntary contributions for the regular operating costs of UNODC country and programme offices. |
Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, как можно было бы побуждать принимающие страны выделять добровольные взносы на покрытие текущих оперативных расходов страновых и программных отделений ЮНОДК. |
The Committee agreed that the Meeting of the Parties should consider and discuss the issue. |
Комитет решил, что Совещанию Сторон следует рассмотреть и обсудить этот вопрос. |
For example, one panel could consider in detail the difficulties faced by small developing countries and island States when seeking financing and discuss possible solutions. |
Например, одна из групп участников может рассмотреть в деталях трудности, с которыми сталкиваются малые развивающиеся страны и островные государства при обращении за финансированием, и обсудить возможные решения. |
Delegates will be requested to review the main outputs and production process of State of Europe's Forests 2011 and discuss and advise on its dissemination process. |
Делегатам будет предложено рассмотреть основные материалы и процесс подготовки доклада "Состояние лесов в Европе, 2011 год", а также провести обсуждение и высказать свои мнения по вопросам, касающимся процесса его распространения. |
In the light of the above, the Ad Hoc Working Group could discuss this issue and explore the possibility of reaching a decision during the current session. |
В свете вышеизложенного Специальная рабочая группа могла бы обсудить этот вопрос и рассмотреть возможность принятия решения в ходе нынешней сессии. |