The Working Party may wish to consider this background document, discuss and decide if the topic "Intermodality leads to Sustainability" should be the theme for the 2015 workshop. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть настоящий справочный документ, обсудить его и принять решение о том, следует ли тему "Интермодальный подход приводит к устойчивости" использовать в качестве темы для рабочего совещания в 2015 году. |
The Working Party may wish to consider, discuss and provide guidance on the effective implementation of the work plan of the Group of Experts. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и обсудить план работы Группы экспертов и дать руководящие указания по его эффективному осуществлению. |
Participants will have the opportunity to consider ways of developing a more coherent and consistent response to corporate liability for gross human rights violations, and discuss the current practice regarding non-judicial grievance mechanisms. |
Участникам будет предоставлена возможность рассмотреть пути принятия более последовательных и согласованных действий в связи с ответственностью корпораций за грубые нарушения прав человека и обсудить текущую практику в отношении внесудебных механизмов рассмотрения жалоб. |
There were interventions made, and I posed the question as to whether we wanted to consider and discuss the amendment. |
Были сделаны заявления, и я поставил вопрос, хотим ли мы рассмотреть и обсудить эту поправку. |
Please discuss and explain the reasons for these phenomena, the State party's policies to face this situation and how successful they have been. |
Просьба рассмотреть этот вопрос и разъяснить причины вышеуказанных явлений, а также сообщить о мерах, принятых государством-участником для преодоления сложившейся ситуации, и о том, насколько эффективными они оказались. |
The parties may wish to consider the reports of the Panel and the Executive Committee and discuss the way forward. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть доклады Группы и Исполнительного комитета и обсудить дальнейшие действия. |
Moreover, it was agreed that the guide to enactment should discuss coordination of the draft model provisions with securities law. |
Кроме того, было выражено согласие с тем, что в руководстве по принятию следует рассмотреть вопрос о согласовании этих проектов типовых положений с законодательством о ценных бумагах. |
It therefore remains open and flexible, ready to consider and discuss any proposal concerning the work of the Conference on Disarmament, be it a substantive or a procedural one. |
Поэтому мы по-прежнему готовы, проявляя открытость и гибкость, рассмотреть и обсудить любые предложения, касающиеся работы Конференции по разоружению, независимо от того, относятся они к существу проблемы или носят процедурный характер. |
The Working Group may wish to review the report of the NIS Ministerial Meeting and discuss how this issue might fit into the Kiev agenda. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть доклад Совещания министров ННГ и обсудить, каким образом этот вопрос можно было бы включить в повестку дня Киевской конференции. |
The secretariat will make a presentation of the draft work plan for the third year of project operations, which the Ad Hoc Group of Experts is invited to review and discuss. |
Секретариат представит проект плана работы на третий год деятельности проекта, который Специальной группе экспертов предлагается рассмотреть и обсудить. |
The Commission might consider organizing an expert meeting which could discuss: |
Комиссия может рассмотреть целесообразность организации совещания экспертов для обсуждения следующих вопросов: |
We share Secretary Powell's view that the conference should discuss political, security, economic and humanitarian assistance issues in an integrated manner. |
Мы разделяем мнение госсекретаря Пауэлла о том, что на этой конференции необходимо рассмотреть весь комплекс политических вопросов, вопросов безопасности, экономических вопросов и вопросов предоставления гуманитарной помощи. |
In addition, it was suggested the draft guide should discuss whether the right in proceeds was granted by law or by agreement. |
Кроме того, было предложено рассмотреть в проекте руководства вопрос о том, предоставляется ли право в поступлениях в силу закона или по соглашению. |
Like other colleagues, we would like to express our willingness to seriously consider these suggestions when we discuss the draft presidential statement that you, Sir, have circulated. |
Как и другие коллеги, мы хотели бы заявить о своей готовности серьезно рассмотреть эти предложения на этапе, когда мы будем обсуждать проект заявления Председателя, который, Вы, г-н Председатель, распространили. |
Such meetings can be used by Member States to address concerns, relate best practices, discuss capacity building needs, and other issues. |
Такие встречи могут использоваться государствами-членами для того, чтобы рассмотреть проблемы, поделиться наилучшей практикой, обсудить потребности в создании потенциала и другие вопросы. |
The Working Party may wish to consider the table below, which contains the progress report on each item and discuss the areas where additional actions may be necessary. |
З. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть представленную ниже таблицу, в которой содержится описание хода работы по каждому пункту, и обсудить области, где могут потребоваться дополнительные меры. |
Delegations will be invited to review and discuss developments in 2010 and 2011 as well as prospects for 2012 based on the FPAMR 2010-2011, countries' market statements and forecasts. |
Делегациям будет предложено рассмотреть и обсудить изменения, происшедшие в 2010 и 2011 годах, а также перспективы на 2012 год на основе ЕОРЛТ, 2010-2011 годы, национальных сообщений о положении на рынке и прогнозов. |
They will also have an opportunity to review and discuss the topics raised, particularly in the light of the discussions under agenda item 8. |
Кроме того, они будут иметь возможность рассмотреть и обсудить поднятые вопросы, в частности в свете обсуждений по пункту 8 повестки дня. |
The session is due to review progress in developing the UNECE Toolkit on How to Do PPPs and discuss implementation steps for its completion. |
На этой сессии планируется рассмотреть ход работы по подготовке набора учебно-методических материалов по методике налаживания ГЧП и обсудить практические меры по ее реализации. |
The Committee is requested to review, discuss and possibly adopt the following recommendations: |
Комитету предлагается рассмотреть, обсудить и, возможно, утвердить следующие рекомендации: |
It was also noted that the Guide should discuss the issue in detail; |
Было также отмечено, что данный вопрос следует подробно рассмотреть в Руководстве; |
The Team of Specialists on Monitoring Sustainable Forest Management could discuss and advise on the reliability of information collected for the climate change debate. |
Группа специалистов по мониторингу устойчивого лесопользования могла бы рассмотреть вопрос о надежности информации, собираемой для обсуждения проблем изменения климата, и подготовить соответствующие рекомендации. |
Delegations will have an opportunity to review and discuss related topics of interest, such as governance, resources and outreach to less advanced countries. |
Делегации смогут рассмотреть и обсудить соответствующие темы, представляющие интерес, такие, как управление, ресурсы и охват менее развитых стран практической деятельностью по осуществлению. |
(a) Review, discuss, and provide its input on: |
а) рассмотреть, обсудить и прокомментировать: |
The additional meetings were necessary because of the heavy agenda of the session and the need to provide opportunities for experts to interact and discuss a variety of substantive matters. |
Дополнительные заседания были необходимы ввиду напряженной программы работы сессии и необходимости предоставить экспертам возможность вместе рассмотреть и обсудить различные вопросы существа. |