Английский - русский
Перевод слова Discretion
Вариант перевода Дискреционных полномочий

Примеры в контексте "Discretion - Дискреционных полномочий"

Примеры: Discretion - Дискреционных полномочий
The Qisas law does not allow any discretion on the part of the judge to evaluate possible mitigating circumstances and to reduce the sentence. Правовая норма кисас не допускает каких-либо дискреционных полномочий судьи оценивать возможные смягчающие обстоятельства и уменьшать тяжесть наказания.
The public policy ground does not reserve to the enforcement court a broad discretion and should not be seen as a catch-all defence of last resort. Оговорка о публичном порядке не дает судам широких дискреционных полномочий и не должна рассматриваться как универсальное средство защиты на крайний случай.
The concept of prosecutorial discretion looked not only at the interest of the victim, but also at the impact of the act on society as a whole. Концепция дискреционных полномочий обвинительной власти не только соответствует интересам пострадавших, но и оказывает воздействие на действия общества в целом.
In the case of those requests referred to the Minister, he declined to consider an exercise of his discretion under section 417. В случае просьб, которые были переданы министру, он решил не осуществлять своих дискреционных полномочий по статье 417.
Family unity also indicates a more specific meaning relating to constraints on state discretion to separate an existing intact family through the expulsion of one of its members... Единство семьи указывает также на более конкретное значение, связанное с ограничениями дискреционных полномочий государства разлучать существующую единую семью путем высылки одного из ее членов...
If this is not the case, the freedom to conclude treaties entails the right of a State to admit only certain foreigners in the exercise of its discretion. В противном случае свобода заключать договоры влечет за собой право государства при осуществлении своих дискреционных полномочий допускать только определенных иностранцев .
The Appeals Chamber concluded that the Trial Chamber's dismissal of the motion was reasonable and lay within the Trial Chamber's discretion. Апелляционная камера заключила, что отклонение Судебной камерой этого ходатайства было обоснованным и находится в пределах дискреционных полномочий Судебной камеры.
These instruments can thus add to the general limitations imposed by customary rules of international law on the discretion of the successor State in the field of nationality. Таким образом, эти документы могут дополнять общие ограничения, устанавливаемые обычными нормами международного права в отношении дискреционных полномочий государства-преемника в области гражданства.
Such planning was necessary because the arbitration rules and laws typically allowed the arbitral tribunal broad discretion and flexibility in the conduct of arbitral proceedings. Это планирование является необходимым ввиду того, что сами правила и нормы арбитража представляют собой типичные примеры широких дискреционных полномочий и гибкости арбитражного трибунала в отношении ведения арбитражного разбирательства.
This factor points up the character of the power as a controlled discretion and is further evidence of the limits which States admit to their powers. Этот фактор подчеркивает характер правомочий как контролируемых дискреционных полномочий и является еще одним доказательством признаваемых государствами ограничений своих прав.
An obligation of result came close to a binding decision, but might nonetheless leave a certain amount of discretion to the individual member State. Обязательство в зависимости от результата приближается к имеющему обязательную силу решению, но может, тем не менее, оставлять отдельному государству-члену определенный объем дискреционных полномочий.
The Administrative Tribunal consistently recognized the broad discretion of the Secretary-General in disciplinary matters, but certain judgements of the Dispute Tribunal have reflected a substantial departure from this jurisprudence. Административный трибунал неизменно признавал наличие у Генерального секретаря широких дискреционных полномочий в дисциплинарных вопросах, но некоторые решения Трибунала по спорам свидетельствуют о значительном отступлении от этой судебной практики.
The military prosecution's exercise of prosecutorial discretion in individual cases is subject to review by both the Attorney General and the Supreme Court. Осуществление военной прокуратурой дискреционных полномочий стороны обвинения в индивидуальных случаях может быть пересмотрено Генеральной прокуратурой или Верховным судом.
(b) Scope of the Secretary-General's discretion; Ь) пределы дискреционных полномочий Генерального секретаря;
A major thrust of the proposed disciplines is to reduce regulatory discretion by requiring that such measures should not be more trade restricting than necessary ("necessity test"). Предлагаемые нормы направлены в первую очередь на сокращение объема регулятивных дискреционных полномочий и предусматривают, что такие меры должны ограничивать торговлю лишь в той степени, в какой это необходимо ("критерий необходимости").
I believe that this wording removes a slight ambiguity about the scope of the appointing authority's discretion in adjusting deposit requests or payments. Я полагаю, что эта формулировка позволяет снять некоторую неопределенность относительно сферы дискреционных полномочий компетентного органа в вопросах внесения поправок в просьбы об авансах или в платежи.
In respect of law enforcement officials, specific codes of conduct are developed on account of the nature of their duties and the discretion that they possess. В отношении должностных лиц по поддержанию правопорядка специальные кодексы поведения разрабатываются с учетом характера их обязанностей и дискреционных полномочий, которыми они обладают.
One question raised was the extent to which national sovereign parliaments had discretion when it came to incorporating Covenant obligations into domestic law. Затрагивался, в частности, вопрос о том, каковы пределы дискреционных полномочий национальных суверенных парламентов, когда заходит речь о включении обязательств по Пакту во внутреннее законодательство.
Criteria for application of discretion (what constitutes "evolving needs of the Organization"?) Критерии для использования дискреционных полномочий (что представляют собой «меняющиеся потребности Организации»?)
Registration of NGOs is carried out in a fairly simply procedure in Hungary, whichthat guarantees a quick registration and excludes the exercise of any administrative or political discretion. Регистрация НПО осуществляется в Венгрии в рамках достаточно простой процедуры, которая гарантирует их быструю регистрацию и исключает выполнение каких-либо административных или политических дискреционных полномочий.
In addition, the discretion is limited to $6 million per biennium under the authority of the Secretary-General; any amounts in excess of this level require submission to and approval by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Кроме того, объем дискреционных полномочий, применяемых по усмотрению Генерального секретаря, ограничен суммой в 6 млн. долл. США на двухгодичный период; любые суммы, превышающие этот объем, должны утверждаться Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам после представления ему соответствующей информации.
First, it was said that the words "shall accept" might appear to prevent the arbitral tribunal from exercising any discretion under paragraph (4) where disruption was caused by, for example, a very late submission. Во-первых, было заявлено, что слово "принимает", как представляется, может препятствовать арбитражному суду в осуществлении любых дискреционных полномочий согласно пункту 4, если нарушение хода разбирательства вызвано, например, очень запоздалым представлением.
The international human rights regime recognizes the legitimate need of Governments to exercise discretion for making trade-offs and balancing decisions, and especially for determining how best to secure the fulfilment of economic, social and cultural rights on which corporations may have greatest influence. Международный режим прав человека признает законную потребность государств в осуществлении дискреционных полномочий с целью достижения компромиссов и принятия сбалансированных решений и, особенно, для определения наилучших путей реализации экономических, социальных и культурных прав, на которые корпорации могут оказывать наибольшее влияние.
The Committee is also concerned at the reluctance of some justice officials to apply the rules that set limits on a court's discretion in restricting the legal capacity of persons with disabilities. Он также обеспокоен нежеланием отдельных судебных органов на практике применять нормативные акты, устанавливающие пределы дискреционных полномочий судов по ограничению правоспособности инвалидов.
In fact, the State has no discretion to determine representation in trade union confederations: this is determined by elections that are organized regularly, as was the case in 2011. ЗЗ. Более того, государство не имеет дискреционных полномочий для решения вопросов об обеспечении представительства профсоюзных объединений: эти вопросы решаются путем регулярного проведения выборов, как в 2011 году.