| He's disappointed me. Ignored me. | Он разочаровал меня. Игнорировал меня. |
| "I'm disappointed in your friend." | "Твой друг разочаровал меня." |
| Mr. Cassius visited me yesterday to say how disappointed he was with you. | Г-н Кассиус пришел, чтобы встретиться лично со мной... чтобы сказать мне, что ты его очень разочаровал. |
| I thought I could trust you, but your lack of discretion has, I'm afraid, disappointed me. | Я думала, что могу тебе доверять, но твой уровень благоразумия и рассудительности, боюсь, меня разочаровал. |
| But he's disappointed you, hasn't he? | Но он разочаровал тебя, так ведь? |
| How about somebody who's disappointed you? | Как насчет того, кто Тебя разочаровал? |
| Although the outcome had left 60 per cent of voters deeply disappointed, the people of Tokelau had gained a greater awareness of the various issues relating to self-determination. | Хотя результат разочаровал 60 процентов избирателей, население Токелау стало более осведомленным в отношении различных вопросов, связанных с самоопределением. |
| My dad never missed an opportunity to let me know when I disappointed him, and I do it to my grandkid. | Отец никогда не упускал возможности дать мне знать, что я разочаровал его, и я сделал то же самое с моим внуком. |
| I'm sorry to have disappointed you again | Жаль, что я тебя разочаровал. |
| Do you feel that I have disappointed you? | Вы чувствуете, что я вас разочаровал? |
| Okay, okay, if it makes you feel any better, you're not the first women I've disappointed. | Ладно, ладно, если тебе станет лучше от этого ты не первая женщина, которую я разочаровал. |
| I'm very disappointed in you, Victor. | Ты меня очень разочаровал, Виктор! |
| I've disappointed my dad, and as the icing on the cake, | Я разочаровал своего папу, и как обледенение на кексе, |
| My guess is you wasted every opportunity you ever had, disappointed everyone who ever took a chance on you. | Полагаю, ты просрал все возможности, которые у тебя были, и разочаровал всех и каждого, кто с тобой связался. |
| I just wanted to say that, I miss you... and if I disappointed you... I'm sorry. | Я просто хотел сказать, что скучаю по тебе, и что если я разочаровал тебя, то прости. |
| She was disappointed with the amnesty law passed by the right-wing Government of Mr. Alfredo Cristiani immediately after the release of the Commission's report, granting a general pardon to members of the military and the security forces that had allegedly been involved in human rights violations. | Ее разочаровал закон об амнистии, который был принят крайне правым правительством г-на Альфредо Кристиани сразу после выхода доклада Комиссии и в соответствии с которым были помилованы военнослужащие и сотрудники сил безопасности, участвовавшие, как утверждается, в нарушениях прав человека. |
| I looked out at that crowd and all I saw was a bunch more women I've disappointed. | Я посмотрел на всех этих людей и все что я увидел - это женщины, которых я разочаровал |
| A son who feels he's disappointed his father, a son who feels he hasn't lived up to his father's expectations. | Сын, который чувствует, что разочаровал своего отца; сын, который чувствует, что не оправдал ожиданий своего отца. |
| Haven't you had your fill of telling me all the ways I've disappointed you, Elijah? | Тебе не надоело говорить мне, как я разочаровал тебя, Элайджа? |
| You know dad, did it ever occur to you that you disappointed me? | Знаешь что, отец, тебе хоть раз приходило на ум, что это ты разочаровал меня? |
| The narrower agenda - financial reform, stabilizing the housing market, restoring balance sheets, addressing structural deficiencies, and restoring growth and employment - would not have captured the public's imagination, and almost certainly would have disappointed Obama's enthusiastic supporters. | Более узкий план действий - финансовая реформа, стабилизация рынка жилищного строительства, восстановление балансов, устранение структурных недостатков, восстановление экономического роста и снижение уровня безработицы - не смог бы завладеть умами населения и почти наверняка разочаровал бы восторженных сторонников Обамы. |
| Peter was always an honest man, and I know that if Peter were here with us today, he would say that he was not disappointed in Snapchat, and he would forgive you, Lev, for your misunderstanding. | Питер всегда был честным человеком, и я уверен, что если бы он был сейчас с нами, то сказал бы, что "Снэпчат" его не разочаровал, и он бы простил тебя, Лев, за твое недопонимание. |
| Reviewer "JLB", a writer/editor for the IAFD, declared himself "disappointed" in the release, saying it "feels like a lazy, truncated version of James Cameron's hugely popular film." | Обозреватель JLB, автор и редактор IAFD, объявил, что релиз «разочаровал» его, сказав, что он «походит на ленивую, усеченную версию чрезвычайно популярного фильма Джеймса Кэмерона». |
| LOOK, I KNOW I DISAPPOINTED YOU. | Я знаю, что разочаровал тебя. |
| AND YOU HAVEN'T DISAPPOINTED ME A DAY SINCE THEN. | И с тех пор ты ни дня меня не разочаровал. |