(e) Costa Rica created the National Register on Disability Statistics (RED) in February 2011 to improve statistics on persons with disabilities. |
ё) Коста-Рика в феврале 2011 года создала национальный регистр по статистике, касающейся инвалидов, для повышения качества статистических данных об инвалидах. |
(b) To allocate resources for making the necessary accommodations to public and private infrastructure and services in the State party, as required by the provisions of articles 2 and 3 of the Disability Act; |
Ь) выделить средства для надлежащего оснащения государственной и частной инфраструктуры и служб общественного пользования в государстве-участнике, как это предусмотрено положениями статей 2 и 3 Ззакона об инвалидах; |
Information was provided on recently adopted legislation, including the Registration of Customary Marriage and Divorce Act of 2007, the Devolution of Estates Act 2007, the Domestic Violence Act, the HIV Prevention Act of 2007 and the recently passed Disability Act. |
Была получена информация о недавно принятом законодательстве, включающем Закон о регистрации обычного брака и разводе 2007 года, Закон о переходе собственности по наследству 2007 года, Закон о запрещении насилия в семье, Закон о профилактике ВИЧ 2007 года и недавно принятый Закон об инвалидах. |
Recognizing the work of the National Council for Disability Matters, intensify necessary measures to improve specialized services for persons with disabilities, in particular in disadvantaged areas; develop reliable statistics on persons with disabilities and their access to basic services (Spain); |
по достоинству оценивая работу Национального совета по делам инвалидов, активизировать усилия в целях повышения качества специализированных услуг, оказываемых инвалидам, в частности в менее благополучных районах; обеспечить сбор достоверных статистических данных об инвалидах и доступности для них основных услуг (Испания); |
A draft Bill on Disability is expected to be submitted to Cabinet for approval in late June, 2013; a draft Bill on Inclusion in education is under review. |
В ближайшее время в Кабинет министров будет представлен проект закона об инвалидах, который должен быть одобрен в конце июня 2013 года; в настоящее время правительством рассматривается проект закона об инклюзивном характере образования |
(m) The promulgation of the National Disability Law in December 2009, and the approval of a sub-decree on procedures for the registration of the land of indigenous minority communities and a policy on the development of indigenous minorities by the Council of Ministers in April 2009; |
м) официальное опубликование в декабре 2009 года Национального закона об инвалидах и одобрение подзаконного акта о процедурах регистрации земель общин коренных меньшинств и политики развития коренных меньшинств Советом министров в апреле 2009 года; |
Informative activities also pertained to the forms of support to the employment of people with disabilities, and promoted a positive image of the person with disability as a full-value employee. |
Информационные мероприятия также касались форм поддержки найма инвалидов и содействовали формированию позитивных представлений об инвалидах как о полноценных работниках. |
The Disability Act 2005; |
Закон 2005 об инвалидах; |
(a) Disability Act 2005 |
а) Закон 2005 года об инвалидах |
Protecting the rights of disabled women from a rights-based approach - A draft "Disability Order" is being considered which will protect and promote the rights of disabled persons from a rights-based approach. |
На стадии рассмотрения находится проект указа об инвалидах, который обеспечит защиту и поощрение прав инвалидов в рамках подхода, основанного на соблюдении прав человека. |
Developing awareness-raising programmes on disability |
Разработка программ повышения осведомленности об инвалидах |
In 2008, as a matter of expediency, he had tabled a private member's motion for adoption of the then draft disability bill since the Government had been slow in bringing the bill before Parliament. |
В 2008 году г-н Куффи лично от себя как от депутата внес, согласно текущим требованиям, предложение принять закон об инвалидах, находившийся тогда на стадии проекта, поскольку правительство медлило с вынесением этого законопроекта на рассмотрение парламента. |
Insofar as certain prison conditions, interrogation techniques, or procedures which are in general permissible under international law may constitute torture and ill-treatment if applied to a person with a disability, special needs have to be accommodated to live up to relevant human rights obligations. |
Важно понимать, что такие виды обращения могут принимать различные формы, когда речь заходит об инвалидах, поскольку некоторые условия содержания в тюрьмах, методы проведения допросов и процедуры, которые в целом допускаются международным правом, могут составлять пытку и жестокое обращение в отношении человека с инвалидностью. |
Indeed, this is recognized in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which formally records that it is not "disability" that hinders full and effective participation in society, but rather "attitudinal and environmental barriers" in that society. |
Это признается в Конвенции об инвалидах, где прямо говорится о том, что полному и эффективному участию в жизни общества мешает не "инвалидность", а "отношенческие и средовые барьеры". |
The Statistics Division recently published Guidelines and Principles for the Development of Disability Statistics,6 which focuses on technical guidance for collecting, compiling and disseminating statistics on persons with disabilities. |
Статистический отдел недавно опубликовал Руководящие положения и принципы по разработке статистики в области инвалидности6, в которых основное внимание уделяется техническим руководящим указаниям по сбору, компиляции и распространению статистических данных об инвалидах. |
National Disability Network (NDN) stated that there was a lack of protection for people with disabilities from neglect, abuse, and harassment in families and communities, and lack of support for them. |
Национальная сеть инвалидов (НСИ) заявила об отсутствии заботы об инвалидах, их незащищенности от злоупотреблений и оскорбительном отношении к ним в семьях и общинах, а также о непредоставлении им поддержки. |
Ten years after the Persons with Disability Act was passed in India, mainstreaming disability into critical areas such as employment, education and barrier-free access remains lacking. |
Через десять лет после принятия в Индии Закона об инвалидах их потребности все еще недостаточно полно учитываются в основных направлениях деятельности в таких важных областях, как занятость, образование и обеспечение беспрепятственного доступа. |
With regard to statistics on disability, it should be noted that these data continue to be one of the country's weak points, despite efforts exerted by the sectors involved in the sphere of disability and by INEC. |
Что касается статистических данных об инвалидах, следует отметить, что их сбор остается одним из слабых мест, несмотря на усилия, предпринимаемые секторами, связанными с проблемой инвалидности, и Национальным институтом статистики и переписи населения. |
For example, in 2001, INTAFF appointed a Disability Officer, conducted a disability awareness-training workshop and assisted in the establishment of the Cook Islands National Disability Council. |
Например, в 2001 году МВДСО назначило сотрудника по делам инвалидов, провело учебный семинар-практикум по вопросам информирования об инвалидах и оказало помощь в создании Национального совета по вопросам инвалидности Островов Кука. |
Information regarding people with disabilities originates from details on various disability benefits given to the six main categories of disabled people. |
Информация об инвалидах складывается из данных о различных льготах, предоставляющихся шести основным категориям инвалидов. |
In Hungary, disability policies and disability programmes are mainly contained in the National Disability Programme drawn up in accordance with disability law with the cooperation of the OFT (National Disability Council). |
Политика и программы в отношении инвалидов в Венгрии в основном содержатся в Национальной программе по инвалидности, которая разрабатывается в соответствии с Законом об инвалидах в сотрудничестве с ОФТ (Национальным советом по делам инвалидов). |
The survey collects information on people with disability, older people, and people who care for an older person or a person with disability. Based on the survey results, an estimated 3.9 million Australians had some form of disability in 2003. |
В рамках этого обзора производится сбор информации об инвалидах, престарелых, а также о лицах, которые осуществляют уход за престарелыми и инвалидами. |
Less than half of the reports examined by CAT during this period include references to persons with disabilities, and references to disability issues are in general quite brief. |
Информация об инвалидах содержится в менее чем половине докладов, рассмотренных Комитетом против пыток в течение этого периода, и является в целом довольно краткой. |
The Disability Act of 2003 has provision that exempt a 2 percent of taxes on companies who employee more than 10 persons with disability, FUE and NUDPU are enforcing this provision. |
Закон 2003 года об инвалидах предусматривает уменьшение на 2% налогов с компаний, в которых работают более 10 инвалидов. |