Mexico said that, regarding the draft Disability Convention, significant progress was achieved only after the presentation of a first draft. |
Мексика отметила, что в случае Конвенции об инвалидах существенный прогресс был достигнут лишь после представления первого проекта. |
The New Zealand Disability Strategy contains initiatives aimed at addressing this; |
Новозеландская стратегия по вопросу об инвалидах содержит инициативы, направленные на решение этой проблемы; |
Significantly, the Optional Protocol to the Disability Convention acknowledges the justiciability of all rights, including the right to education of persons with disabilities. |
Примечательно, что в Факультативном протоколе к Конвенции об инвалидах признается возможность рассмотрения в судебном порядке всех прав, включая право инвалидов на образование. |
The Disability Film Festival of the Department of Economic and Social Affairs, established in 2009, is a regular activity to commemorate the Day at United Nations Headquarters. |
Организуемый Департаментом по вопросам экономического и социального развития фестиваль фильмов об инвалидах, который впервые был проведен в 2009 году, представляет собой регулярно проводимые мероприятия в рамках этого Дня в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
References to international cooperation can be found in articles 2 and of the Disability Convention, the latter provision emphasizing inclusion of and accessibility to persons with disabilities. |
О международном сотрудничестве речь идет в статьях 2 и 32 Конвенции об инвалидах, причем в статье 32 конкретно говорится об обеспечении того, чтобы международное сотрудничество охватывало инвалидов и было для них доступно. |
On 8 July 2010 the Disability Act was ratified onto law by the President. |
8 июля 2010 года был подписан президентом и ратифицирован Закон об инвалидах. |
The Committee regrets that the Disability Bill does not adopt a human rights-based approach, as recommended in its previous concluding observations. |
Комитет сожалеет, что в законопроекте об инвалидах не получил отражения правозащитный подход, как это рекомендуется в его предыдущих заключительных замечаниях. |
Ms. Soto (Chile) said that the issue of disabilities was covered under the Act on Disability. |
Г-жа Сото (Чили) говорит, что вопрос об инвалидности регулируется Законом об инвалидах. |
In the view of the National Council on Disability, the legislation should explicitly speak of disabled job-seekers. |
По мнению Национального совета по делам инвалидов, в законах должно прямо говориться об инвалидах, ищущих работу. |
The OHCHR Regional Office in Bangkok co-organized with the International Labour Organization on 23-24 June 2008 a Sub-Regional Meeting on Disability Legislation: Decent Work for Persons with Disabilities in Asia. |
Региональное отделение УВКПЧ в Бангкоке организовало совместно с Международной организацией труда 23-24 июня 2008 года субрегиональное совещание по вопросам законодательства об инвалидах: достойная работа для инвалидов в Азии. |
For example, in 2010, the Parliament of Guyana passed the Persons with Disability Act, which is guided by principles enshrined in the Convention. |
Например, в 2010 году парламент Гайаны принял Закон об инвалидах, в основу которого положены принципы, закрепленные в Конвенции. |
On another note, the 2011 New Zealand Disability Bill was reportedly drafted with the participation of the Disabled Persons' Association. |
Следует отметить и тот факт, что новозеландский Закон об инвалидах 2011 года был, как сообщается, разработан с участием Ассоциации инвалидов. |
Following the Disability Act of 2010, the founding of a Disability Council had been a defining moment in advancing the rights of persons with disabilities. |
После принятия Закона об инвалидах 2010 года определяющим фактором продвижения прав инвалидов стало учреждение Совета по делам инвалидов. |
The National Council on Persons with Disability had been established in April 2009 to facilitate the implementation of the Persons With Disability Act of 2006. |
З. Национальный совет по инвалидам был создан в апреле 2009 года для содействия осуществлению Закона 2006 года об инвалидах. |
Following the withdrawal of the Disability Bill 2001 in February 2002, the Disability Bill 2004 passed through the Houses of Parliament and the Disability Act 2005 ('the Act') was enacted on 28 July 2005. |
После отзыва законопроекта 2001 года об инвалидах в феврале 2002 года парламентом был рассмотрен соответствующий законопроект 2004 года, в результате чего 28 июля 2005 года был введен в действие Закон 2005 года об инвалидах. |
The Sudan was keen to learn from the experience of other Member States in promoting the interests of persons with disabilities and looked forward to the High-level Meeting on Disability and Development, to be held in September 2013. |
Судан заинтересован в ознакомлении с опытом других государств-членов в области поощрения интересов инвалидов и ожидает намеченного на сентябрь 2013 года Совещания высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии. |
It is also responsible for carrying out campaigns and provides information about various aspects of the Equal Opportunities (Persons with Disability) Act (Cap. 413). |
Она также проводит кампании и распространяет информацию по различным аспектам Закона о равных возможностях (об инвалидах) (статья 413). |
She also wondered what steps were being taken to include the perspective of children with disabilities in the future United Nations sustainability and development agenda in light of the upcoming High-level Meeting of the General Assembly on Disability and Development. |
Оратор также интересуется, какие предпринимаются шаги для включения проблематики детей с инвалидностью в будущую повестку дня Организации Объединенных Наций в области устойчивости и развития в свете предстоящего Заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу об инвалидах и развитии. |
Part 5 of the Disability Act 2005 provides for a statutory target, currently set at 3%, for the recruitment and employment of people with disabilities in the public sector. |
Часть 5 Закона 2005 года об инвалидах предусматривает достижение установленного законодательством целевого показателя в области найма и трудоустройства инвалидов в государственном секторе, который в настоящее время составляет 3%. |
Part 2 of the Disability Act 2005 was commenced for children under the age of 5 on 1 June 2007. |
Часть 2 Закона 2005 года об инвалидах вступила в силу для детей в возрасте до пяти лет 1 июня 2007 года. |
The Government will be publishing a draft Disability Bill later in 2003 which will include measures to further extend rights and duties in the DDA. |
Ближе к концу 2003 года правительство опубликует проект закона об инвалидах, который будет включать меры по дальнейшему расширению прав и обязанностей, предусматриваемых ЗДИ. |
In particular, the Committee recommends that the clause in section 47 of the Disability Bill, which purports to deny people with disabilities the right to judicial redress, be removed. |
В частности, Комитет рекомендует исключить содержащееся в разделе 47 законопроекта об инвалидах положение, которое подразумевает лишение инвалидов права на судебное удовлетворение. |
(a) The Disability Act, 2005; |
а) Закон об инвалидах 2005 года; |
Pursuant to the 2011 Disability Act, it had established a National Commission for Persons with Disabilities in order to monitor implementation of the Convention and made free legal services available to such persons. |
Во исполнение Закона об инвалидах 2011 года была создана Национальная комиссия по вопросам инвалидов с целью обеспечить мониторинг осуществления Конвенции и предоставление инвалидам бесплатных юридических услуг. |
CRC welcomed the adoption of the Persons with Disabilities Act of 2010 and the implementation of the National Commission on Disability Strategic Plan for 2008 - 2011. |
КПР приветствовал принятие закона 2010 года об инвалидах и усилия по выполнению стратегического плана Национальной комиссии по делам инвалидов на 2008 - 2011 годы. |