Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Direct - Направлять"

Примеры: Direct - Направлять
Oversee and direct the activities of subsidiary bodies established by the Meeting of the Parties; GE.-31038 Ь) контролировать и направлять деятельность вспомогательных органов, создаваемых Совещанием Сторон;
While the United States and our allies continue to direct actions against terrorists and their infrastructures abroad, we are simultaneously strengthening the security of the homeland. Соединенные Штаты и наши союзники продолжают направлять действия по борьбе с террористами и их инфраструктурами за рубежом и наряду с этим укрепляют национальную безопасность.
Accordingly, the United States will continue to direct its resources to addressing and dealing with violations of the Convention pursuant to the operation of its own domestic legal system. Соответственно Соединенные Штаты будут продолжать направлять свои силы на рассмотрение и устранение нарушений Конвенции, руководствуясь нормами своей внутренней правовой системы.
The role of the committee is to oversee and direct the project and it is chaired by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. Задача Комитета состоит в том, чтобы контролировать и направлять осуществление проекта, а его работой руководит помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами.
In this regard, they said that there was a need to direct more official development assistance towards building capacity for domestic resource mobilization in the region. Министры заявляют, что в связи с этим необходимо направлять больший объем официальной помощи в целях развития на наращивание потенциала мобилизации национальных ресурсов в регионе.
Such other matters as the Minister may from time to time, in writing, direct решение таких вопросов, которые министр может время от времени направлять в письменном виде.
The recommendations on effective partnership mechanisms and training for mission leaders set out above will work best if they are linked to the ability to direct resources in response to need. Изложенные выше рекомендации относительно эффективных партнерских механизмов и обучения руководителей миссий будут оптимально срабатывать в том случае, если они будут увязываться со способностью направлять ресурсы в ответ на возникающую потребность.
To direct and monitor the national working groups in accordance with the defined action plan; направлять и контролировать деятельность национальных рабочих групп в соответствии с заданным планом действий;
Encouraging the private sector to direct and target their spending on social investments towards women entrepreneurs Обеспечение стимулов, побуждающих частный сектор направлять средства в социальную сферу для поддержки женщин-предпринимателей.
As budgetary circumstances were likely to remain tight, the Agency should continue to direct its resources to where they were needed most. В нынешних условиях жестких бюджетных ограничений, которые вряд ли изменятся в ближайшее время, БАПОР должно направлять свои ресурсы туда, где в них особенно нуждаются.
Those principles should establish the purpose and objectives of the Organization with regard to security sector reform and direct its engagement in specific contexts. Эти принципы должны использоваться для формулирования цели и задач Организации в отношении реформы сектора безопасности и направлять ее практическую деятельность в конкретных контекстах.
It showed that the Convention is one of the fundamental legal instruments that can direct multilateral efforts in the struggle for the total elimination of weapons of mass destruction. Она показала, что Конвенция является одним из основополагающих правовых документов, который может направлять многосторонние усилия в борьбе за полную ликвидацию оружия массового уничтожения.
It is the responsibility of the Council to decide on the best way of organizing these efforts and to guide and direct them. Совет должен определить наилучший способ организации этих усилий, должен направлять их и руководить ими.
To address lack of cooperation by States, the mandate holders could send joint reminders, issue press releases or made direct reference to this at Council sessions. Для решения проблемы отсутствия сотрудничества со стороны государств мандатарии могли бы направлять совместные напоминания, выпускать пресс-релизы или прямо объявлять об этом на сессиях Совета.
Developing countries could attract more foreign direct investment (FDI) to their telecommunications sectors and possibly harness collective remittances for the development of small-scale broadband solutions in local communities. Развивающиеся страны могут привлекать дополнительные прямые иностранные инвестиции (ПИИ) для развития своих секторов телекоммуникаций и, возможно, направлять коллективные переводы средств на цели развития малых широкополосных сетей в местных общинах.
To those ends, the subsection on the right to health might mention a minimum level of gross domestic product that States should direct to health care. С этой целью в данном подразделе может быть упомянута минимальная доля валового внутреннего продукта, которую государства должны направлять на цели здравоохранения.
The principle of distinction requires belligerents to distinguish at all times between combatants and civilians and to direct attacks only against combatants and other military objectives. Принцип избирательности требует от воюющих сторон постоянно проводить различие между комбатантами и гражданскими лицами и направлять свои удары лишь против комбатантов и других военных целей.
General Assembly resolution 68/32, which incorporated the proposals submitted to that meeting by his country's President on behalf of the Non-Aligned Movement, represented an appropriate road map to direct all international efforts on nuclear disarmament. Резолюция 68/32 Генеральной Ассамблеи, в которую включены предложения, представленные на этом заседании президентом страны оратора от имени Движения неприсоединения, представляет собой актуальную дорожную карту, чтобы направлять все международные усилия по ядерному разоружению.
The IPSAS Officer (P-4) would continue to direct and coordinate the preparation of data supporting the balances for property, plant and equipment and inventories in the peacekeeping missions. Сотрудник по МСУГС (С-4) будет продолжать направлять и координировать процесс подготовки данных для расчета остатков по категориям «Недвижимость, здания и оборудование» и «Товарно-материальные запасы» в миротворческих миссиях.
The General Assembly should, moreover, direct all requests to review the Pension Fund's mandate to the Pension Board, not to the Secretary-General. Более того, Генеральной Ассамблее следует направлять все просьбы пересмотреть мандат Пенсионного фонда Правлению Фонда, а не Генеральному секретарю.
What we do, however, have is a schedule of activities, and thus it will remain my duty during this short presidency to direct these substantive discussions to the best of my ability. Что мы имеем, однако, так это график мероприятий, и, таким образом, мой долг в течение этого короткого председательства будет по-прежнему состоять в том, чтобы в меру своих способностей направлять эти предметные дискуссии.
Generation of revenues that Governments, in agreement with indigenous peoples, can direct to services and investments that benefit forest communities получение доходов, которые правительства, по договоренности с коренными народами, могут направлять на предоставление услуг и инвестиции в интересах проживающих в лесах общин;
The Office should review its expenditures and direct its resources towards meeting real needs in combating hunger, poverty, deprivation and illness, which prevented many people from enjoying their rights. Управлению следует пересмотреть свои расходы и направлять свои ресурсы на удовлетворение реальных потребностей в борьбе с такими явлениями, как голод, нищета, депривация и болезни, которые не позволяют многим людям пользоваться своими правами.
They helped to build country office networks and direct support to the poorest and most vulnerable, and were critical for the effectiveness and coherence of the United Nations development system, which UNDP led and coordinated. Они помогли создать сети страновых отделений и направлять поддержку самым малоимущим и уязвимым лицам и играли важнейшую роль в обеспечении эффективности и согласованности системы развития Организации Объединенных Наций, которую возглавляет и координирует ПРООН.
A better alternative would be to direct aid to where it could fill structural gaps; that way it would have a more far-reaching impact on development. Более подходящей альтернативой было бы направлять эту помощь туда, где она могла бы заполнить структурные пробелы, и потому такой подход имел бы более глубокое воздействие.