Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Direct - Направлять"

Примеры: Direct - Направлять
A switchboard function, which could direct users to who has what information, is more likely to be effective than attempts to create centralized databases. Следовательно, обеспечение коммутационной функции, с помощью которой можно было бы направлять пользователей "к владельцам соответствующей информации", вероятно, является более эффективным, чем попытки создания централизованных баз данных.
Create strategies to offset the reluctance to direct girls to tertiary education, to access certain technical disciplines and to accept high dropout rates through Government/NGO partnerships. Разрабатывать стратегии, призванные преодолеть нежелание направлять девочек на учебу в высшие учебные заведения, открыть доступ к определенным техническим специальностям и учесть высокие уровни отсева, путем налаживания партнерских связей между правительствами и НПО.
It would take care of most of the cases presented and direct the rest to secondary- and tertiary-care facilities in a cost-effective manner and ensuring continuity of care. Оно должно быть в состоянии заниматься большинством из тех дел, с которыми оно сталкивается, и направлять остальные дела в учреждения специализированной и высокоспециализированной медицинской помощи эффективным с точки зрения затрат образом и с обеспечением непрерывности ухода.
Migrants' associations have long financed social and religious festivities in their hometowns, but lately they have also begun to direct their efforts toward improving their native communities. Ассоциации мигрантов издавна финансируют различные торжества в дни светских и религиозных праздников в своих родных городах, однако в последнее время они стали направлять свои усилия и на улучшение условий жизни на родине.
We consider what the main duty of modern art is to bring the harmony and balance in our reality, direct and emphasize the human attention at eternal cultural wealth as well. Задача современного искусства состоит в том, чтобы вносить гармонию в окружающую действительность, а также направлять внимание публики к вечным духовным ценностям.
Authorities and organisations responsible for integration on the local level are instructed to direct immigrant men who use violence in their intimate relationships to programmes for breaking the cycle of violence. Административные органы и организации, занимающиеся вопросами интеграции на местном уровне, имеют право направлять мужчин-иммигрантов, применяющих насилие в семье, для прохождения программ профилактики насилия.
Participants also noted that it was difficult for Permanent Forum members to be aware of where they should direct their recommendations, whether to the secretariat or the political arm of a given entity. Участники также отметили, что членам Постоянного форума сложно понять, кому они должны направлять рекомендации, в секретариат или в политическое ведомство определенной структуры.
That way, the manufacturer can exploit his current position at the market, gaining an inaccessible advantage in front of their concurrents, ant direct their own resources towards design and sales. В этом случае, производитель, пользуясь своим положением на рынке, может значительно выигрывать перед своими конкурентами, и направлять свои ресурсы на дизайн и продажи.
With 1986 for 1991 the faculty was headed by the candidate of pharmaceutical sciences, the senior lecturer Ludmila Trohimovna Zagorovskay, which skilfully continued to direct collective on improvement of educational process and introduction of operating time of the employees of faculty to practical pharmacy. С 1986 по 1991 г. кафедру возглавил кандидат фармацевтических наук, доцент Людмила Трофимовна Загоровская, которая умело продолжала направлять коллектив на усовершенствование учебного процесса и внедрение наработок сотрудников кафедры в практическую фармацию.
Mr. Dimanche Lissou presented a paper by Mr. Julien Nimubona, who said the role of political parties in modern democracies was to control the masses and shape and direct opinion. Г-н Диманш Лиссу представил доклад, подготовленный г-ном Жюльеном Нимубоной, в котором было отмечено, что в современных демократических обществах политические силы призваны, в частности, организовывать массы, а также формировать и направлять общественное мнение.
Given its great depression, Greece should use its savings to pay pensioners, provide food relief, make crucial infrastructure repairs, and direct liquidity toward the banking system. Находясь в великой депрессии, Греция должна использовать свои финансовые ресурсы на выплаты пенсионерам, на оказание продовольственной помощи и проведение первоочередного ремонта инфраструктуры, а также направлять ликвидность в банковскую систему.
WFP would allocate resources to food-for-work projects through supplies of direct interest to women. МПП будет направлять свои ресурсы на осуществление проектов предоставления продовольствия в обмен на труд, в которых непосредственно заинтересованы женщины.
The Act of 2008 establishes the conditions for submitting requests, including, in urgent cases, through the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and through direct communication between foreign and Rwandan judicial authorities. В законе 2008 года определен порядок направления просьб о выдаче и, в частности, предусмотрена возможность в экстренных случаях направлять такие просьбы через Интерпол или напрямую компетентным судебным органам Руанды или иностранного государства.
The Governor's Representative will provide a direct line of communication to and from the Governor's Office and will allow direct explanation of draft ordinances, requests for information and other correspondence. Представитель губернатора будет поддерживать прямое сообщение с Канцелярией губернатора, и это позволит обеспечить непосредственное разъяснение проектов постановлений, обращаться с просьбами о предоставлении информации и направлять другую корреспонденцию.
Filter your traffic, for example, direct all the bot-made clicks to the site or page you choose, not to the PPC SE. Фильтровать ваш трафик, например все клики, сделанные ботами вы можете направлять на выбранный вами сайт (либо страницу), а не на РРС СЕ.
Such clarity will also enable donors to direct their support, on the advice of United Nations leaders in the field, to the appropriate implementing entity, avoiding overlap and helping to fill gaps by directing investment to underfunded areas. Достигнутая таким образом ясность также позволит донорам направлять свою помощь соответствующим учреждениям-исполнителям по рекомендации руководителей структур Организации Объединенных Наций на местах, избегая при этом дублирования и помогая восполнить существующие пробелы путем направления инвестиций туда, где ощущается нехватка ресурсов.
The Secretary-General will continue to fully lead the Organization and direct political and policy matters, but the Deputy will assume delegated responsibility for management policies and overall operational matters - thereby obviating the need that some have discerned for a new post of Chief Operating Officer. Генеральный секретарь будет продолжать в полной мере руководить Организацией и направлять деятельность по политическим и стратегическим вопросам, а на первого заместителя будет возложена делегированная ответственность за политику в области управления и общие оперативные вопросы, благодаря чему отпадет усматриваемая некоторыми необходимость в создании новой должности главного оперативного сотрудника.
In competition, the handler must assess the course, decide on handling strategies, and direct the dog through the course, with precision and speed equally important. На соревновании спортсмен должен оценить полосу, выбрать правильную стратегию и направлять собаку через полосу препятствий, не забывая о равном значении как скорости прохождения, так и его точности.
Governments should build a framework of public personnel structures, policies and career paths able to attract, retain, develop and motivate the right people and to direct their energies towards the public good. Правительствам следует создать систему кадровых структур, кадровой политики и механизмов продвижения по службе государственных служащих, которая могла бы привлекать и удерживать на государственной службе наиболее перспективных работников, обеспечивать повышение их квалификации и соответствующую мотивацию их труда, а также направлять их энергию на благо общества.
We will continue to direct most of our bilateral development assistance to the LDCs in Africa, many of which are either landlocked or important transit countries. Мы будем и впредь направлять большую часть нашей двусторонней помощи в целях развития в наименее развитые страны Африки, многие из которых являются либо странами, не имеющими выхода к морю, либо важными странами транзита.
To request a videotape, contact the United Nations Video Library (room 2B-66 second basement); tel: 212963-1561/0656; fax: 212-963-3860/4501; e-mail:;; and (please direct requests to all three e-mail addresses to ensure prompt attention). Для заказа видеозаписей выступления следует обращаться в Видеотеку Организации Объединенных Наций (комната 2В-66, второй цокольный этаж); телефон: 212-963-1561/0656; факс: 212-963-3860/4501; электронная почта:;; и (в целях оперативного выполнения заказов просьба направлять их одновременно на все три адреса).
I am convinced that, as the representative of the great nation to the South of the Alps, a diplomat of long experience who has served as Director-General at the Farnesina, you will skilfully direct the work of the Conference. Я убежден, что вы как представитель великой страны к югу от Альп, опытный дипломат, человек, занимавший пост Генерального директора "Фарнезины", будете умело направлять работу Конференции.
The expert recommended that the Investigations Division make increased use of computer forensic tools in order to take advantage of information technology capabilities and that it direct its efforts towards strengthening computer forensic skills, tools and resources generally in the Division. Эксперт рекомендовал Отделу расследований шире использовать компьютерные судебные инструменты, дабы пользоваться ИТ-возможностями, и направлять свои усилия на укрепление компьютерных судебных навыков, инструментов и ресурсов в целом в Отделе.
In line with estimates in the integrated budget, 2014-2017, the Executive Director stated that UNFPA would continue to direct the majority of its resources to development activities, while reducing the proportion of resources allocated to management services. Он заявил, что в соответствии со сметой единого бюджета на 2014 - 2017 годы ЮНФПА продолжит направлять основную часть ресурсов на деятельность в области развития, сократив при этом долю ресурсов, выделяемых на управленческие службы.
I mean, if you catch the girl at 12, when these girls are in these very delicate stages of their lives, then you have more power, or more influence to guide and direct. Я хочу сказать, что если взять девочку в 12 лет, когда она еще в таком нежном возрасте, то у тебя больше влияния на нее, больше возможностей вести её и направлять.