Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Direct - Направлять"

Примеры: Direct - Направлять
Graphic decoration can't exist separately; its task is not so much to attract user's attention as to direct him/her to necessary information. Графическое оформление не может существовать отдельно, его задача - не столько привлекать внимание пользователя, сколько направлять его к необходимой информации.
But if we know how to work with them all we have to do is direct them. Но если мы знаем, как с ними работать нам просто надо их направлять.
Well, John and I will go down to the Aqueduct, Susan will stay here and direct us. Мы с Джоном спустимся в акведук, а Сьюзан останется здесь и будет нас направлять.
Promote, direct and support research on potentially effective approaches and interventions, including the development of appropriate technology; поощрять, направлять и поддерживать научные исследования по вопросу о потенциально эффективных подходах и мерах, включая разработку надлежащей технологии;
There are prenatal clinics operating in conjunction with hospitals, to which the maternity clinics can direct the mother should she require further examinations and treatment. Также имеются пренатальные клиники, функционирующие совместно с больницами, в которые женские консультации могут направлять будущих матерей, если они нуждаются в дальнейшем обследовании и лечении.
My Government is determined to direct its efforts towards regional economic unity so that the States of the subregion can enjoy peaceful understanding and fruitful cooperation. Мое правительство настроено направлять свои усилия на региональное экономическое единство с тем, чтобы государства субрегиона могли строить свои отношения на основе мирного взаимопонимания и плодотворного сотрудничества.
It is not enough to arrest couriers and other minor figures: we must direct our efforts at the key figures of criminal organizations. Недостаточно произвести аресты курьеров и других мелких представителей: мы должны направлять наши усилия на борьбу с ключевыми фигурами преступных организаций.
To direct and coordinate the formulation of all development plans; направлять и координировать разработку всех планов развития;
With this understanding, it was agreed that the Working Group should direct its efforts towards the formulation of recommendations on a basis of consensus. При этом понимании было решено, что Рабочая группа должна направлять свои усилия на формулировку рекомендаций на основе консенсуса.
Together with this, we believe that in this moral work civil society must direct its efforts towards the re-establishment of justice and the rule of law. Наряду с этим мы считаем, что в этих моральных усилиях гражданское общество должно направлять свои силы на восстановление справедливости и правопорядка.
The suggestion was made to direct more of the global aid package to low-income countries and to try to assist them in tapping private capital. Было высказано предложение направлять больший объем глобальной помощи в страны с низким доходом и попытаться оказать им помощь в привлечении частного капитала.
Instead of allocating resources to perpetuate peacekeeping operations, the Organization should direct those resources towards development; that would lead to peace and help to prevent conflicts. Вместо того, чтобы выделять средства для увековечения миротворческих операций Организации Объединенных Наций, следует направлять эти ресурсы на цели развития, что будет способствовать укреплению мира и предупреждению конфликтов.
The Democratic People's Republic of Korea, with due attention to achieving new goals for the decade, will direct all its efforts to the lofty work of promoting the well-being of children. Уделяя должное внимание делу реализации новых целей на предстоящее десятилетие, Корейская Народно-Демократическая Республика будет направлять все свои усилия на выполнение благородной задачи обеспечения благополучия детей.
The vision will be the compass that will direct all our efforts in making sure that all the rights are respected and complied with. Концепция станет тем ориентиром, который будет направлять все наши усилия по обеспечению уважения и соблюдения всех прав человека.
Parties must therefore seek opportunities to provide the CST with additional structure and tools in order to better inform its discussion and direct its decision-making functions (see below). Поэтому Стороны должны искать возможности, чтобы создать для КНТ дополнительную структуру и вооружить его инструментами, для того чтобы он мог лучше информировать участников своей дискуссии и направлять свою работу, связанную с принятием решений (см. ниже).
The question is now how we direct and channel the unprecedented power of ICT towards facilitating the economic development and social progress of humanity. Вопрос сейчас заключается в том, как мы будем направлять и использовать беспрецедентную мощь ИКТ для содействия экономическому развитию и социальному прогрессу человечества.
In other words, we have to direct the peacekeeping operation with a clear objective which can be judged as having been finished. Иными словами, мы должны направлять миротворческую операцию, поставив перед ней четкую задачу о выполнении которой можно судить по ее завершении.
Some representatives were more cautious about Secretariat activities in this area and averred that it was for national authorities to oversee coordination and direct efforts to achieve it. Некоторые представители проявили более осторожный подход в отношении деятельности секретариата в данной области и указали, что только национальные органы должны осуществлять надзор за координацией и направлять усилия по ее достижению.
We must channel and direct our activities through effective and targeted dissemination means - be they print publications, television video materials, or even T-shirts and bumper stickers. Мы должны направлять и вести нашу деятельность через эффективные и целенаправленные средства распространения информации независимо от того, являются они печатными изданиями, телевизионными видеоматериалами, вплоть до футболок и наклеек на автомобилях.
Those without direct access to the Internet could receive and supply information through regularly updated CD-ROMs or hard copies and their queries could be answered by non-electronic means. Стороны, не имеющие прямого доступа к Интернету, могут получать и направлять информацию с помощью регулярно обновляемых КД-ПЗУ или печатных копий, а ответы на их запросы могут предоставляться посредством неэлектронных средств связи.
Given that information technologies are important prerequisites for development, the developed countries should direct resources to accelerate the development of information technology in Africa. Учитывая тот факт, что информационные технологии являются важным условием развития, развитые страны должны направлять ресурсы на ускоренное развитие информационных технологий в Африке.
To this end, we must find a way to direct aid and investment into building capital, both human and physical. Для этого мы должны найти путь, позволяющий направлять помощь и инвестиции на накопление капитала, как человеческого, так и материального.
The international community should also direct its assistance to the development of productive capacity in Africa and the enhancement of the competitiveness of industries on the continent. Международному сообществу следует также направлять свою помощь на развитие производственного потенциала в Африке и повышение конкурентоспособности производственных предприятий на этом континенте.
The second area is the reform of the mandate and composition of the General Committee to improve its capability to manage and direct the work of the Assembly. Второе направление включает в себя реформирование мандата и состава Генерального комитета в целях повышения его способности регулировать и направлять работу Ассамблеи.
To direct asylum-seekers towards useful institutions or services. направлять просителей убежища в соответствующие структуры или фонды.