Language implying an obligation upon States to direct or control disaster response activities may conversely be restrictive on States that preferred to take a more limited role in disaster response coordination or faced a situation of limited resources. |
Формулировка, подразумевающая обязанность государств направлять или контролировать деятельность по принятию мер реагирования на бедствие, может, напротив, являться ограничительной для государств, которые предпочитают играть более ограниченную роль в координации мер реагирования на бедствие или которые сталкиваются с ситуацией нехватки ресурсов. |
The quality of participation of indigenous peoples' organizations affects the type of assessment and framework produced, which can then serve as a strong advocacy and implementation instrument and direct United Nations programming more clearly. |
Эффективность участия организаций коренного населения сказывается на типе подготавливаемого общего анализа по стране и Рамочной программы, которые в этом случае могут служить мощным инструментом пропаганды и реализации и более четко направлять усилия Организации Объединенных Наций по программированию; |
"Decent Work" strategies are the guarantee for a more balanced and Sustainable Development, poverty reduction, and better lives for Families, and should direct their efforts at: |
Стратегии обеспечения «достойной работой» являются гарантией более сбалансированного и устойчивого развития, сокращения масштабов нищеты и более качественной жизни семей, и они должны направлять их усилия на: |
direct petitions to organs, organizations or institutions in whose activity he/she has ascertained violation of the freedoms and rights of persons and citizens, presenting his/her opinions on the way of dealing with the case, and may demand the application of disciplinary or professional penalties; |
направлять обращения к органам организациям или учреждениям, в деятельности которых он выявил нарушение прав и свобод лиц и граждан, представляя свои соображения относительно того, как следует поступить в данном случае, а также вправе потребовать наложения дисциплинарных или профессиональных взысканий; |
The Children's Culture House: The House was created to promote children's culture through awareness-raising activities based on a sound and progressive educational and scientific approach; it seeks to direct and develop their creative and inventive potential and skills. |
Дом культуры для детей: этот Дом был открыт в целях поощрения культурного развития детей на основе познавательных мероприятий с использованием эффективных и прогрессивных педагогических средств и научного подхода; он призван направлять и развивать творческие способности детей, их изобретательские возможности и навыки; |
"And think not that you can direct"the course of love. "For love that finds you worthy directs your course." |
"И не думайте, что вы можете направлять течение любви, потому что любовь, если она найдет вас достойным, сама направит вас". |
(m) Every State should place people at the centre of development and should direct their economies to meet human needs more effectively and to ensure that young people are active participants and beneficiaries in the process of development. |
м) каждое государство должно ставить людей во главу угла своих усилий в области развития и направлять свою экономическую деятельность на более эффективное удовлетворение потребностей человека и на обеспечение того, чтобы молодые люди были активными участниками и бенефициарами процесса развития. |
(a) To formulate, direct and coordinate policies, norms, plans, programmes and projects promoting equal opportunity between men and women, boys and girls, adolescents and young people, older adults and persons with disabilities; |
а) разрабатывать, направлять и согласовывать политику, нормы, планы, программы и проекты, способствующие равенству возможностей между мужчинами и женщинами, мальчиками и девочками, подростками, молодыми людьми, престарелыми людьми и инвалидами; |
In the final two phases, procurement and construction, the Construction Manager would take the lead, in particular in the construction phase, when the Construction Manager would direct the construction contractor(s). |
главная роль перейдет на двух заключительных этапах (размещение заказов и строительство), особенно на этапе строительства, когда он будет направлять деятельность строительного подрядчика (подрядчиков). |
Stresses that debt relief should contribute to development objectives, including poverty reduction, and in this regard urges countries to direct those resources freed through debt relief, in particular through debt cancellation and reduction, towards these objectives; |
особо отмечает, что облегчение бремени задолженности должно способствовать достижению целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты, и в этой связи настоятельно призывает страны направлять ресурсы, высвобождающиеся благодаря облегчению бремени задолженности, в частности полному или частичному списанию долгов, на достижение этих целей; |
Direct them to specific aspects of the dream. |
Направлять их на конкретные аспекты сновидения. |
Direct them to specific aspects of the dream. |
Направлять их в определенные аспекты их снов. |
(a) Direct international cooperation assistance to support and strengthen State-led health systems and national plans to address child mortality and morbidity; |
а) направлять помощь по линии международного сотрудничества на поддержку и укрепление государственных систем здравоохранения и национальных планов по снижению уровней детской смертности и заболеваемости; |
Action 5: Direct specific efforts towards promoting adherence to the Convention and its annexed Protocols in regions where the level of acceptance of the Convention remains low. |
Действие Nº 5: Направлять конкретные усилия на пропаганду присоединения к Конвенции и прилагаемым к ней Протоколам в регионах, где остается низким уровень принятия Конвенции. |
How does one direct bugs? |
Как можно направлять насекомых? |
I can direct you from here. |
Буду направлять тебя отсюда. |
In the later versions the system could automatically direct aircraft to an interception by sending instructions directly to the aircraft's autopilot. |
В поздних версиях система позволяла автоматически направлять самолёты на перехват, передавая данные напрямую в их автопилоты. |
The martial artist becomes a master as she learns the forms and practices the postures for strengthening the ability to direct energy. |
Ученик восточных единоборств становится мастером, когда он совершенствует формы и практики позиций для развития способности направлять энергию. |
For example, if there are to be communications from the public, should such communications be direct, or should they be screened in some way? |
Например, если общественность будет направлять свои сообщения, должны ли такие сообщения представляться непосредственно или же следует обеспечивать их определенную сортировку? |
And so, when you begin to realize that the way you feel is everything, and you begin to direct your thoughts based upon how they feel, little by little you can find the feeling place of it, |
И вы начнёте направлять свои мысли согласно чувств, которые они вызывают, мало-помалу вы найдёте в своих чувствах место для желаемого, и вы станете едины с ним, и теперь оно обязано проявиться в вашем опыте. |
Long-term international climate frameworks may improve the ability of business to shape programmes and direct research and development efforts. |
Долгосрочная международная база деятельности в области изменения климата может повысить способность деловых кругов определять основные параметры программ и направлять в нужное русло усилия в области НИОКР. |
There has not been a commensurate increase, however, in senior managers to direct and oversee the growth in activity. |
Но дело в том, что этот рост масштабов деятельности не сопровождался достаточным увеличением числа старших управленцев, которые необходимы для того, чтобы направлять эту деятельность и осуществлять надзор. |
Where available, modelling will be based on the results of work done by other subsidiary bodies and direct contacts will be established. |
Работу будет направлять Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки, возглавляемая Нидерландами. |
UNMIK continues to direct all requests for mutual legal assistance from non-recognizing countries to EULEX for transmission to the Kosovo Ministry of Justice. |
МООНК продолжает направлять все просьбы о взаимной правовой помощи, полученные от стран, не признавших Косово, ЕВЛЕКС для их передачи министерству юстиции Косово. |
The Monitoring Group spoke separately to three former fighters from the group and they all confirmed that Colonel Fitsum continues to direct and oversee training for Ginbot Sebat. |
Группа контроля побеседовала отдельно с каждым из трех бойцов, ранее входивших в состав этой группы, и все они подтвердили, что полковник Фитсум продолжает направлять и курировать учебную подготовку, организуемую для «Гинбот себат». |