Примеры в контексте "Dignity - Чести"

Примеры: Dignity - Чести
The Court has used Basic Law: Human Dignity and Liberty in order to further incorporate the right to equality into its rulings. Стремясь отразить право на равенство в своих постановлениях, Суд опирается на Основной закон о чести и свободе человека.
The ruling strongly relied on the principle of equality as a constitutional principle, embodied in Basic Law: Human Dignity and Liberty. В своем постановлении Суд активно опирался на конституционный принцип равенства, закрепленный в Основном законе о чести и свободе человека.
The court added that the "hard core" of these rights is protected by the Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992). Суд добавил при этом, что "сама суть" этих прав охраняется Основным законом о чести и свободе человека (1992 год).
Freedom of religion was already mentioned in the Declaration of Independence, but with the enactment of Basic Law: Human Dignity and Liberty has further gained the status of a basic constitutional right. Свобода вероисповедания упоминалась еще в Декларации независимости, однако с принятием Основного закона о чести и свободе человека она приобрела статус конституционного права.
The Court was asked to decide why the respondent should not set a standard for dignified human existence as required by Basic Law: Human Dignity and Liberty. Суд должен был обосновать, почему ответчик не обязан устанавливать уровень "достойного существования", предусмотренный в Основном законе о чести и свободе человека.
Additionally, Basic Law: Human Dignity and Liberty provides that fundamental human rights shall be interpreted: "in the spirit of the principles in the Declaration of Independence". Кроме того, в Основном законе Израиля о чести и свободе человека говорится, что основные права человека должны истолковываться "в духе принципов Декларации независимости".
Two of the main Basic Laws, most significant to the protection of human rights, are Basic Law: Freedom of Occupation and Basic Law: Human Dignity and Liberty. Двумя важнейшими с точки зрения защиты прав человека Основными законами являются Основной закон о свободе деятельности и Основной закон о чести и свободе человека.
Judge Stephen Adler, President of the National Labor Court sought a proper balance between the basic right of employees to organize and to choose their representative organization, and the employer's basic right to property entrenched in Basic Law: Human Dignity and Liberty. Председатель Национального суда по трудовым спорам судья Стефан Адлер пытался достичь должного равновесия между основным правом трудящихся на организацию и выбор своей представительной организации и основным правом работодателя на собственность, закрепленными в Основном законе о чести и свободе человека.
At the expense of his dignity. Это стоило ему чести.
No dignity, no tact! Ни чести, ни такта!
Protection of their professional honour and dignity на защиту профессионального достоинства и чести
It's a matter of national dignity! Это дело национальной чести!
The right to protect a work, including its title, against any form of misrepresentation or other attack which is capable of injuring the honour and dignity of the creator (the right to protection of the creator's reputation); право на защиту произведения, включая его название, от всякого искажения или иного посягательства, способного нанести ущерб чести и достоинству автора (право на защиту репутации автора);
"The rights of citizens in family relations may be restricted solely on the basis of the law and only to the extent necessary to protect the morals, honor, dignity, health, rights and law-given interests of other members of the family and other citizens." Права граждан в семейных отношениях могут быть ограничены только на основании закона и только в той мере, в какой это необходимо в целях защиты нравственности, чести, достоинства, здоровья, прав и охраняемых законом интересов других членов семьи и иных граждан».
Recognizing Basic Law: Human Dignity and Basic Law: Freedom of Occupation as having a constitutional status, the Court has invalidated laws which did not comply with the Basic Laws in several isolated cases. Признавая за Основным законом о чести и свободе человека и Основным законом о деятельности конституционный статус, Суд по итогам рассмотрения нескольких дел отменил ряд законодательных актов, не соответствующих требованиям Основных законов.
I have my dignity. но о чести своей не забываю.
To defend the honour and dignity of the child; защиту чести и достоинства ребёнка;
Our dignity's at stake. Выбора нет, это вопрос чести.
It's all about dignity. Это вопрос чести и достоинства.
He had probably always thought that the world was a place full of dignity. Думал, что мир полон достоинства и чести.
The 15th Ministerial Joint Committee meeting held in Thimpu in October 2003 had outlined the roadmap for repatriation of the refugees to their homeland in dignity and honour. Состоявшееся в октябре 2003 года в Тимпу пятнадцатое совещание Объединенного министерского комитета наметило стратегический план репатриации беженцев в условиях уважения их чести и достоинства.
The multiple personal attacks directed by Member States and their proxies against special procedures mandate holders, members of commissions of inquiry and human rights officials were unbecoming of the dignity of the Governments concerned and generated a clear impression of guilt. З. Многочисленные личные нападки, совершаемые под руководством государств-членов и их ставленников в отношении мандатариев специальных процедур, членов комиссий по расследованию и должностных лиц, занимающихся вопросами прав человека, являются неподобающими действиями, которые не делают чести соответствующим правительствам и производят явное впечатление виновности.
Pavlenko and Poberezhnyuk, Law group filed a petition to abandon the claim of Sergey Tigipko against Astelit (trademark Life:)) to protect the dignity, business reputation and to counter false information. Правовая группа «Павленко и Побережнюк» подала ходатайство об отзыве иска Сергея Тигипко к ТОВ «Астелит», life:) о защити чести, деловой репутации и опровержении недостоверной информации.
On January 13, 2010 attorneys of Pavlenko and Poberezhnyuk, Law group, which presented and protected interests of Sergey Tigipko in the course of 2010 Presidential Elections filed a claim to protect the dignity, business reputation and to counter false information in fact of message delivery. Напомним, что 13 января 2010 года юристы Правовой группы «Павленко и Побережнюк», которая представляет и защищает интересы Сергея Тигипко в ходе выборов Президента Украины подали иск о защите чести, деловой репутации и опровержении недостоверной информации к ТОВ «Астелит» по факту рассылки.
According to the Bangladesh Labour Act (2006), section 332, no employee can harass a female employee through indecent or disrespectful behaviour, or in a manner that is contrary to her dignity and honour. Согласно статье 332 Закона Бангладеш о труде (2006 год), запрещены домогательства со стороны сотрудника к сотруднице-женщине, выражающиеся в недостойном или неуважительном поведении или в других проявлениях, противоречащих ее чести и достоинству.