In particular, because of the difficulty of scientifically proving links between a product and adverse health effects, the action of sanitary authorities must always be guided by this principle. |
В частности, поскольку обычно доказать связь между каким-либо продуктом и его вредным воздействием на здоровье сложно, санитарные органы должны всегда руководствоваться в своих действиях этим принципом; |
Given the difficulty in foreseeing all eventualities that may arise, the Committee may on the basis of experience decide to extend the procedure to other types of decisions, and it may decide to do so electronically, using the procedure itself. |
С учетом того обстоятельства, что все могущие возникнуть обстоятельства предусмотреть сложно, Комитет может на основе своего опыта принять решение о распространении этой процедуры на другие виды решений, и он может принять это решение в электронном формате, используя саму эту процедуру. |
I'm having real difficulty hearing Josie. |
Мне очень сложно услышать Джоси. |
Data Protection Supervisors recognise the difficulty of distinguishing between personal and non-personal information. |
Инспекторы по защите данных признают, что отличить личную информацию от неличной весьма сложно. |
In France, Reed was frustrated by wartime censorship and the difficulty of reaching the front. |
Во Франции Джон Рид пребывал в апатии из-за цензуры, введённой на время войны, а также из-за того, что ему было очень сложно попасть на фронт. |
Sorry, I'm just having a lot of difficulty wrapping my head around this new... cooperative team leader version of you. |
Прости, мне просто очень сложно руководить своей головой вокруг этой новой... кооперативной командой, которой ты возглавляешь. |
It was felt that the developing countries had difficulty in meeting the requirements of the C-TPAT, which would significantly affect their exports. |
Было высказано мнение о том, что развивающимся странам сложно выполнить требования инициативы "Таможенно-торговое партнерство по борьбе с терроризмом", что серьезно скажется на их экспорте. |
Many commodity-dependent developing countries had difficulty in diversifying from exports of a few commodities because of lack of productive capacity and investment. |
Многим развивающимся странам, зависящим от сырьевых товаров, сложно диверсифицировать структуру своего экспорта, характеризующуюся преобладанием нескольких сырьевых товаров, из-за нехватки производственного потенциала и инвестиций. |
But, as a significant component of Europe's policy toward its most crucial neighbors, the successes of the Barcelona Process were modest: a great idea on the launch pad had difficulty getting off the ground. |
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными: замечательная идея, которую оказалось сложно реализовать. |
It is a very, very difficult place to work in, and it is a difficult place to assess the magnitude of the difficulty, given the conflict. |
Там чрезвычайно сложно работать, и очень трудно оценить степень сложности работы из-за продолжающегося там конфликта. |
The example of a Swiss project to transfer technology from a Swiss SME to a Tanzanian one illustrated the difficulty of matching information on the international demand and supply for technology at the firm level. |
Пример проекта по передаче технологий одного швейцарского МСП своему танзанийскому партнеру свидетельствует о том, насколько сложно соотнести информацию о международном спросе на технологию и ее предложении на уровне компаний. |
Since then, reality - in the form of the earthquake in New Zealand and now the disaster affecting Japan - has reminded us of the importance of prevention and of the difficulty of predicting every danger. |
С тех пор действительность - в таких ее проявлениях, как землетрясение в Новой Зеландии и, сейчас, стихийное бедствие, которое обрушилось на Японию, - напомнила нам о том, сколь большое значение имеют меры в области предотвращения и сколь сложно предсказать все возможные опасности. |
The time that he took to decide what he would say attests to the difficulty of squaring that circle. |
Время, которое он взял на обдумывание своей речи, свидетельствует о том, насколько сложно было сгладить острые углы в этом вопросе. |
Now we also talked about checking the box and the difficulty of taking action. |
Мы так же поговорили о галочках и о том, насколько сложно их поставить. |
Goats suffer heart murmurs and arrhythmias, weight loss, difficulty in walking, kneeling, and rising, and reduced milk production. |
У коз появляются сердечный шум и аритмия, потеря веса, трудности при ходьбе, становится сложно опускаться на колени и подниматься, уменьшаются удои. |
Apart from the difficulty of introducing references to them in RID/ADR 2009, it will also be difficult to ask manufacturers, who will have to carry out major adaptations, to apply the standards as from 1 July 2009. |
Помимо того, что включение ссылок на эти стандарты в МПОГ/ДОПОГ 2009 года будет сопряжено с трудностями, сложно будет потребовать от производителей начать применять эти требования с 1 июля 2009 года, поскольку им необходимо будет проделать большой объем работы по адаптации. |
The difficulty in finding fully qualified candidates is that interpretation from Kinyarwanda into English or French is not a common occupation in the region. |
Найти в полной мере квалифицированных кандидатов сложно, поскольку профессия устного переводчика с языка киньяруанда на английский или французский язык является нераспространенной в регионе. |
The Government had had difficulty in dealing with the problem at the time, owing to the absence of an appropriate international legal instrument. |
Эти отходы оказали пагубное воздействие на население и окружающую среду, хотя всю полноту последствий этой трагедии оценить по-прежнему сложно. |
One of the major challenges faced by BCRCs is the difficulty in securing financial assistance to undertake projects while maintaining support for the structure of the centre to administer them. |
Одной из наиболее сложных проблем, с которыми сталкиваются РЦБК, заключается в том, что изыскивать финансовые средства для осуществления проектов и при этом непрерывно оказывать поддержку структуре центра в освоении полученных средств сложно. |
Now we also talked about checking the box and the difficulty of taking action. |
Мы так же поговорили о галочках и о том, насколько сложно их поставить. |
The film had difficulty attracting potential investors due to its risqué subject matter, and a number of local actors had also been dissuaded from participating by their agents. |
Фильму было сложно привлечь внимание спонсоров из-за рискованной темы, и часть актёров, которым предлагали роли, отказалась сниматься после консультаций со своими агентами. |
The greatest challenge for the JAS has been its very limited financial resource base, which has led to difficulty in keeping the doors of its hospice open. |
Наибольшую проблему для ЯАС представляет нехватка финансовых средств, из-за чего ЯАС сложно держать открытыми двери своего приюта. |
This has created confusion, caused misunderstanding and given a negative signal to non-UNECE countries, which have had difficulty understanding whether the Convention will ever actually be open for accession. |
Это вводит в замешательство, вызывает непонимание и дает негативный сигнал странам, не являющимся членами ЕЭК ООН, которым сложно понять, будет ли эта Конвенция когда-нибудь реально открыта для присоединения. |
But it was a difficulty for me - because this is myartwork; should I do advertising? - at the time. |
Но мне было сложно, потому что это моё произведениеискусства. Стоит ли мне заниматься рекламой в то же время? |
But as the game was built with a portrait (vertical) screen orientation in mind, the developer had difficulty converting the game for devices with landscape-oriented (horizontal) screens, such as the YouTube trailer video format and the PlayStation Vita. |
Тем не менее, из-за того, что игра создавалась для изображения на вертикальном (портретном) экране, разработчикам было сложно изменить игру таким образом, чтобы она изображалась на горизонтальных экранах, при этом не теряя свою эстетическую красоту. |