Примеры в контексте "Difficulty - Сложно"

Примеры: Difficulty - Сложно
Given the general complexity of the issues and the difficulty of defining clearly the boundaries of any one "sector", this distinction is hard to apply in practice. Ввиду общей сложности существующих проблем и трудности четкого определения границ какого-то одного "сектора" проводить такое разграничение на практике очень сложно.
The patient has difficulty starting, but also has difficulty stopping after starting. Больному сложно начать движение, а начав его, трудно остановиться.
If the Organization has difficulty with deciding on the designation of priorities, it has even more difficulty with determining the order of priorities. Если Организации сложно принять решение относительно определения приоритетов, то еще сложнее ей будет установить порядок приоритетности.
There is an inherent difficulty in forecasting the volume of State reports to be processed, given the difficulty in knowing when States will submit their reports and how long they will be. Здесь есть и другая характерная трудность: прогнозировать объем докладов государств, подлежащих обработке, весьма сложно, поскольку не известно, когда и в каком объеме представят государства свои доклады.
The Decision on Implementation Related Issues and Concerns emphasizes the difficulty for developing countries to implement the WTO agreements, because of capacity constraints. В решении об имплементационных вопросах и соображениях подчеркивается, что развивающимся странам сложно выполнять соглашения ВТО из-за ограниченности своего потенциала.
But there is a difficulty in taking this analysis much further without transgressing the distinction between primary and secondary rules, on which the draft articles as a whole are founded. Однако продвинуться существенно дальше в этом анализе будет сложно, не затрагивая различия между первичными и вторичными нормами, которое лежит в основе проектов статей в целом.
Since the growth rate for enrolment in this mode averaged 22.6 per cent between 1990 and 1992, there should be no difficulty in attaining and exceeding the established target of 14.7 per cent. С учетом того, что среднегодовые темпы увеличения числа учащихся дошкольных учебных заведений в 1990-1992 годах составляли 22,6%, достигнуть и превысить контрольный показатель на уровне 14,7% было бы не очень сложно.
He said that he had difficulty understanding paragraph 57, since the State party could have no influence over the payment of social security benefits by host countries with which it had not concluded bilateral agreements. Он говорит, что ему сложно понять смысл пункта 57, так как государство-участник может не иметь никакого влияния на выплату пособий по социальному обеспечению странами пребывания, с которыми оно не заключило двусторонних соглашений.
The inspection services cannot always cover everyone doing domestic work so that, in practice, there may be some difficulty in ensuring respect for their labour rights. Не всегда представляется возможным охватить услугами инспекции труда всех лиц, занимающихся домашним трудом, поэтому на практике оказывается достаточно сложно гарантировать выполнение трудовых прав таких лиц.
Given the difficulty of proving the existence of torture and ill-treatment when these do not leave physical marks, as in the case of the author, the investigation of such acts should be exhaustive. С учетом того, как сложно доказать факт применения пыток или жестокого обращения в отсутствие признаков телесных повреждений, как это было в случае автора, расследование должно носить исчерпывающий характер.
A number of representatives drew attention to the difficulty of separating the consideration of actions proposed with a view to moving forward on new and emerging policy issues from the discussion concerning the addition of proposed new activities to the Global Plan. Ряд представителей обратили внимание на то, что сложно проводить обсуждение вопроса о включении в Глобальный план предлагаемых новых мероприятий в отрыве от рассмотрения мер, предлагаемых для продвижения в работе по новым и возникающим вопросам политики.
But it was a difficulty for me - because this is my artwork; should I do advertising? Но мне было сложно, потому что это моё произведение искусства.
Do I have any difficulty understanding what human emotions might have driven police officers to want to augment or confirm their beliefs that he must have killed Teresa Halbach? Сложно ли мне понять какие эмоции могут заставить полицейских захотеть увеличить или подкрепить уверенность в том, что он убил Терезу Хальбах?
The Fourth United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems refers to the difficulty in drawing definitive conclusions from cross-national comparisons when considering the management of criminal justice offices. В четвертом Обзоре Организации Объединенных Наций по вопросу о тенденциях в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия говорится о том, что сложно делать окончательные выводы на основе сопоставлений между странами при рассмотрении вопросов работы систем уголовного правосудия.
In this regard, the Expert Group recognizes the extraordinary difficulty which at times can confront the Language Services sections in their efforts to meet the fluctuating needs of the Chambers for translations from English to French, and from French to English. В этой связи Группа экспертов признает, что иногда секциям лингвистического обслуживания крайне сложно удовлетворять меняющиеся потребности камер в переводе документов с английского языка на французский и с французского на английский.
It may be the consequence of factors which the Government has difficulty in controlling, and its existence may indicate a discrepancy between policy as determined by the central Government and its implementation by the local administration. Их применение может быть обусловлено факторами, которые правительству сложно контролировать, и наличие такой практики может свидетельствовать о существующем разрыве между политикой, определяемой центральным правительством, и формами ее проведения в жизнь местной администрацией.
However, it has been challenging to ascribe definite responsibility for violations to specific parties owing to a large number of actors involved, fragmentation of groups and the difficulty of distinguishing the identity of one group from another. Между тем крайне сложно однозначно присвоить ответственность за нарушения той или иной стороне ввиду большого числа участников, фрагментации групп и сложности в разграничении одной группы от другой.
To invest so much collecting and processing the data, but to then stint on creating and disseminating outputs which maximise its utility, would be a very difficult decision to defend, even in times of economic difficulty. Правильность решения о том, чтобы инвестировать столь значительные средства в сбор и обработку данных и сэкономить на подготовке и распространении материалов переписи, которые повышают ее полезность, будет весьма сложно обосновать даже в экономически сложный период.
It is noted however that there is difficulty in obtaining clear data on immunization of children due to movement of families either from the outer islands to the main islands or abroad, and vice versa. В то же время по причине переезда семей с отдаленных на главные острова, за рубеж или наоборот получить точные сведения о вакцинации детей довольно сложно.
A majority of participants were not in favour of electronic devices being brought by the candidates in to the written examination, due to the difficulty in controlling the misuse of this type of devices. Большинство участников высказались против того, чтобы кандидаты приносили на письменный экзамен электронные средства, ввиду того, что весьма сложно контролировать недобросовестное использование такого рода средств.
7.8 All political parties in 2004 were headed by men although in the recent past, women have formed their own political parties and headed them because of the difficulty of getting support within the party machinery dominated by men. В 2004 году лидерами всех политических партий в стране были мужчины, однако в последнее время женщины создали женские политические партии, организованные и возглавляемые женщинами, которые убедились, насколько сложно получить поддержку от партийного механизма, где доминируют мужчины.
In the case of the crime of aggression, however, the greatest difficulty lay in how to define it in law, a point on which it had proved difficult to reach agreement. Однако в том, что касается преступления агрессии, то наибольшая трудность связана с его определением в праве - задача, которую оказалось сложно выполнить.
The Advisory Committee had some difficulty in relating the military tasks of the expanded mandate to the budget estimates before it; that is, it was difficult to determine, for example, the resources that would be required to implement each of the enumerated tasks. Консультативный комитет столкнулся с определенными трудностями в том, что касается увязывания военных задач в рамках расширенного мандата с представленной ему бюджетной сметой; в частности, было сложно определить, например, объем ресурсов, который потребуется для осуществления каждой из перечисленных задач.
Her delegation was conscious of the difficulty in finding an adequate and acceptable balance between the interest of the State in minimizing interference with its activities and the legitimate interests of a party in obtaining satisfaction from a State based on a valid judgement. Оратор сознает, насколько сложно обеспечить достаточное и приемлемое равновесие между заинтересованностью государства в сокращении до минимума вмешательства в его деятельность и законным стремлением получить от государства компенсацию за причиненный ущерб на основании действительного судебного решения.
But it was a difficulty for me - because this is my artwork; should I do advertising? Но мне было сложно, потому что это моё произведение искусства.