I think that has made a difference. |
Я думаю, что это имело значение. |
I don't see what difference it makes. |
Не понимаю, какое значение имеет, где я была. |
A clear understanding of the difference between trafficking and smuggling is crucial to the success of efforts to combat and prevent these crimes. |
Для успеха усилий по борьбе и предупреждению этих преступлений решающее значение имеет четкое понимание различий между торговлей и незаконным ввозом. |
This may seem a subtle difference but it is significant in determining the scope of the law. |
Данное различие может казаться незначительным, однако оно имеет существенное значение для определения сферы действия норм права. |
This difference in the respective roles of the quinquennial congresses and the Commission is a fundamental one that must be respected. |
Такое различие в соответствующих функциях конгрессов, проводимых каждые пять лет, и Комиссии имеет основополагающее значение, и его надлежит соблюдать. |
I don't think it'll make that much difference now. |
Я не думаю, что это имеет значение сейчас. |
The members of the informal working group considered that this difference was of major importance in terms of safety. |
Члены неофициальной рабочей группы сочли, что это расхождение имеет крайне важное значение с точки зрения обеспечения безопасности. |
'Cause I think it makes a difference. |
Мне кажется, это имеет важное значение. |
Note: In case of a difference in meaning when used on a VMS the meaning is underlined. |
Примечание: В случае отличия в значении при использовании на ЗИС значение подчеркнуто. |
The only place this evidence makes a difference. |
В единственное место, где эти удики имеют значение. |
They were making a contribution, a difference, one they thought was meaningful and important. |
Они вносили свой вклад, перемены, имеющие по их мнению важное значение. |
I didn't think that made any difference these days. |
Я не думал, что в наши дни это имеет значение. |
What makes the difference is how the aid is used. |
Принципиальное значение имеет то, как эта помощь используется. |
International assistance is key in this regard and certainly makes a difference in mitigating damage and in reducing the need for humanitarian aid and reconstruction. |
Международная помощь имеет в этом плане решающее значение и, несомненно, играет важную роль в уменьшении их последствий и в сокращении потребностей в гуманитарной помощи и расходов по восстановлению. |
This difference in status assumed practical importance at the time of reunification, when the nationality of the German Democratic Republic ceased to exist. |
Эта разница в статусе приобрела важное практическое значение в момент воссоединения, когда гражданство Демократической Республики прекратило свое существование. |
Distinction: In working out the difference between military targets and civilian objects, the definition of civilian is relevant. |
При выработке разграничения между военным целями и гражданскими объектами, имеет значение определения понятия "гражданский". |
The Convention and its growing number of ratifications have made a real difference. |
Конвенция и растущее число ратифицировавших ее стран имеют реальное практическое значение. |
Disarmament is of the essence, and it makes all the difference when it comes to the Convention. |
Разоружение имеет основополагающее значение, и это существенно меняет дело, когда речь идет о Конвенции. |
They highlight the relevance of international humanitarian law and relate to fields in which action by the International Conference can make a real difference. |
Они показывают значение международного гуманитарного права и связаны с такими областями, в которых решения Международной конференции могут сыграть большую роль. |
This provision can make an important difference in saving people's lives and in ensuring that more people can afford minimum medical treatment. |
Данное положение может иметь решающее значение для спасения жизни людей и для расширения доступа населения к абсолютно необходимому медицинскому обслуживанию. |
Disaster preparedness, or lack thereof, makes the difference in the final analysis. |
Готовность к бедствиям или отсутствие таковой - вот, что в конечном итоге имеет огромное значение. |
They represent an enormous difference and new hope to affected communities. |
Они имеют огромное значение для затронутых общин и дают им новую надежду. |
Media saturation obviously makes a critical difference. |
Очевидно, огромное значение имеет работа СМИ. |
The awareness that social policy can be a productive factor makes a world of difference. |
Осознание того, что социальная политика может стать продуктивным фактором, имеет большое значение. |
Also in April a national consultation began under the theme "active ageing makes a difference". |
Также в апреле начался национальный опрос по теме "Значение сохранения активного образа жизни для пожилых людей". |