(a) Devise specific programmes consistent with the elements of the Agenda; |
а) разрабатывать конкретные программы в соответствии с элементами Программы; |
Devise social protection schemes, wherever possible, to meet the basic needs of the poor. |
разрабатывать планы социальной защиты там, где это возможно, для удовлетворения основных потребностей бедных слоев населения. |
(b) Devise a means for helping States to recover funds transferred abroad illegally by corrupt persons; |
Ь) разрабатывать средства помощи государствам в возвращении активов, незаконно переведенных за рубеж коррумпированными лицами; |
(e) Devise programmes to facilitate, where possible, voluntary relocation and access by all people to areas that are less disaster-prone; |
ё) разрабатывать программы, содействующие, где это возможно, добровольному переселению и переезду всех жителей в районы, менее подверженные стихийным бедствиям; |
(m) To devise, elaborate, implement and supervise programmes for the defense, promotion and dissemination of human rights, and to establish mechanisms for coordination with governmental and non-governmental organizations to that effect; |
м) планировать, разрабатывать, осуществлять и контролировать программы по защите, поощрению и пропаганде прав человека, а также создавать в этой связи механизмы для целей координации деятельности правительственными и неправительственными органами; |
Devise, in consultation with affected communities, projects that focus on poor, vulnerable, marginalized and excluded groups; |
с) разрабатывать, в консультации с соответствующими общинами, проекты, сфокусированные на неимущих, уязвимых, незащищенных и исключенных из жизни общества группах; |
Devise and implement, upon request of regional states, sustainable political solutions for misunderstandings and conflicts that may arise within regional states |
разрабатывать и выполнять, по просьбе региональных штатов, долгосрочные политические решения в интересах урегулирования спорных вопросов и конфликтов, которые могут возникать между региональными штатами; |
Devise plans and strategies, especially for the promotion of gender equality and upholding children's rights (Egypt); |
разрабатывать планы и стратегии, особенно в целях поощрения гендерного равенства и защиты прав детей (Египет); |
(e) Devise approaches to stimulating economic diversification and promoting value added production, including through investment, with a view to providing equal economic opportunity for all, particularly aiming at women and youths; |
ё) разрабатывать подходы к стимулированию диверсификации экономики и производства товаров с более высокой степенью обработки, в том числе за счет привлечения инвестиций, в целях обеспечения равных экономических возможностей для всех, и особенно для женщин и молодежи; |
(e) Devise water, sanitation and human settlements policies and actions taking account of the need to address the impacts of rapid urbanization, desertification, climate change and climate variability and natural disasters; |
е) разрабатывать связанные с водными ресурсами, санитарией и населенными пунктами стратегии и меры с учетом необходимости уделения внимания последствиям быстрой урбанизации, опустынивания, изменения и неустойчивости климата и стихийных бедствий; |
(b) Devise exercises to test emergency response and relief plans, promote research on the technical, social and economic aspects of post-disaster reconstruction and adopt effective strategies and guidelines for post-disaster reconstruction; |
Ь) разрабатывать программы тренировочных мероприятий в целях отработки действий по реагированию на чрезвычайные ситуации и планы оказания помощи, развивать исследования по техническим, социальным и экономическим аспектам реконструкции после стихийных бедствий и принимать эффективные стратегии и руководящие принципы реконструкции после стихийных бедствий; |
As a result, enterprises are left to their own devices to devise the format and content of such reports. |
В результате предприятиям приходится самим разрабатывать формат и определять содержание таких отчетов. |
The growing scale of informal economic activity is causing Governments to devise ways and means of bringing them into the formal fold. |
Расширяющиеся масштабы неформальной экономической деятельности заставляют правительства разрабатывать пути и средства направления этой деятельности в регламентируемое русло. |
Individual professions are encouraged to devise CPD requirements and implementation schemes that best suit their circumstances. |
При этом представителям различных медицинских специальностей предлагается разрабатывать требования по ППК и программы по их выполнению, которые наиболее полно отвечают условиям работы медицинских работников. |
Wernher von Braun went on to devise mission schemes to the Moon and Mars, each time publishing his grand plans in Collier's Weekly. |
Вернер фон Браун пошел дальше и начал разрабатывать схемы лунных и марсианских миссий, всякий раз публикуя свои грандиозные замыслы в «Кольерз Уикли». |
Development professionals sought to devise mechanisms and procedures to make societies fit a pre-existing model that embodied the structures and functions of modernity. |
Специалисты по вопросам развития стремятся разрабатывать механизмы и процедуры, призванные подогнать страны под уже созданную модель с ее современными структурами и функциями. |
"The authority may also devise other means to ensure that admission is granted to an aided professional institution on the basis of merit". |
"Власти могут также разрабатывать иные меры с целью обеспечить, чтобы прием в учреждение, предлагающее профессиональное образование и получающее помощь государства, производился на основании заслуг поступающих". |
The GBGS program will target relevant Training Institutes and Government Departments to ensure that they are able to devise and deliver high-quality training to public representatives and officials. |
Работа в рамках Программы ГСУ будет особо направлена на соответствующие учебные заведения и государственные департаменты, с тем чтобы они могли разрабатывать и осуществлять качественные программы подготовки депутатов и должностных лиц. |
Given the diversity of organizations' needs, it would not be appropriate to devise rigid rules at the common system level: a degree of flexibility would need to be built into any arrangements developed. |
Учитывая разнообразие потребностей организаций, разрабатывать жесткие правила на уровне общей системы нецелесообразно: при разработке любых процедур необходимо обеспечить определенную степень гибкости. |
His reassurances were doubted by the Germans, and the Wehrmacht started to devise an effective plan (Operation Achse) to take control of Italy as soon as the Italian government had switched allegiance to the Allies. |
Его очередные заверения вызвали у немцев сомнения, и вермахт начал разрабатывать план операции (операция «Ось») по оккупации итальянской территории, как только итальянское правительство капитулирует перед Союзниками. |
Consequently, institutional ability to devise policies conducive to the creation of an enabling environment for the development of dynamic, responsive and competitive economies falls far short of need. |
Соответственно, это негативно отражается на способности учреждений разрабатывать мероприятия, способствующие созданию таких условий, которые благоприятствовали бы становлению динамичной, гибкой и конкурентоспособной экономики. |
Moreover, the obligations to monitor the extent of the realization or non-realization of economic, social and cultural rights, and to devise strategies and programmes for their promotion, are not in any way eliminated as a result of resource constraints. |
Кроме того, ограниченность ресурсов отнюдь не освобождает от обязательств контролировать степень осуществления или неосуществления экономических, социальных и культурных прав и разрабатывать стратегии и программы для их реализации. |
Such hubs could also fulfil the important task of monitoring and analysing on a regular basis firearms-specific data, such as seizures, losses and thefts, and to devise appropriate criminal justice responses. |
Такие центры могли бы также выполнять важную задачу регулярного мониторинга и анализа конкретных данных по огнестрельному оружию, например по изъятиям, пропажам и хищениям, и разрабатывать соответствующие ответные меры системы уголовного правосудия. |
7.3 States should devise regulations and policies to control pollution of water resources by all persons and organizations, both public and private, including surveillance, disincentives, pollution penalties and assistance with compliance. |
7.3 Государствам следует разрабатывать нормативные акты и политику в области контроля за загрязнением водных ресурсов всеми лицами и государственными или частными организациями, которые включали бы надзор, применение отрицательных стимулов и санкций за загрязнение, а также поощрительные меры в случае соблюдения установленных правил. |
As part of their needs-based strategies, Governments of Least Developed Countries should therefore devise plans and programmes aiming to make HIV treatment available to all afflicted by the disease. |
Поэтому в контексте своих стратегий, основанных на учете соответствующих потребностей, правительства наименее развитых стран должны разрабатывать планы и программы, которые позволили бы обеспечить лечение всех ВИЧ-инфицированных людей. |