Access to the European Union has been a key determining feature of the relative success of canning operations in Fiji, Papua New Guinea and Solomon Islands. |
Одним из ключевых определяющих факторов относительного успеха консервных предприятий в Папуа - Новой Гвинее, на Соломоновых Островах и Фиджи является доступ к рынку Европейского союза. |
Chronological evolution of the determining factors and the baseline in the system of desirable ranges |
Хронология определяющих факторов и базисного показателя в системе желательных квот |
Licensing and inspections system: The Ministry of Health has adopted a system of official Standards determining the conditions and requirements for the laboratories working with any kind of pathogens. |
Система лицензирования и инспекций: министерство здравоохранения установило систему официальных стандартов, определяющих условия и требования, предъявляемые к лабораториям, имеющим дело с любыми видами патогенов. |
There are currently four main theories for determining when an acceptance becomes effective under general contract law, although they are rarely applied in pure form or for all situations. |
В настоящее время существуют четыре главных теории, определяющих момент времени, в который акцепт становится действительным в соответствии с общими положениями договорного права, хотя они и применяются редко в чистой форме или во всех ситуациях. |
Analysis of factors determining structural change and of experiences and approaches |
Анализ факторов, определяющих структурные изменения, |
One of the characteristic features of WHO's programme of work is to deal with a multiplicity of interacting variables and factors determining the health status of populations. |
Одной из характерных особенностей программы работы ВОЗ является многообразие взаимосвязанных переменных величин и факторов, определяющих состояние здоровья населения. |
Strengthening technological and investment cooperation is likely to be at the forefront of future APEC policies and will also be a determining factor for the effects on third countries. |
Укрепление технологического и инвестиционного сотрудничества, вероятно, станет первостепенным элементом будущей политики АТЭС и будет также одним из определяющих факторов влияния на третьи страны. |
∙ Strengthened participation and involvement of civil society in the formulation, implementation and evaluation of decisions determining the functioning and well-being of societies; |
активизацию участия и вовлечения гражданского общества в разработку, осуществление и оценку решений, определяющих функционирование и благополучие обществ; |
There is a range of relevant international standards, policy guidelines and other high-level recommendations determining, to a greater or lesser extent, intergovernmental programmes and projects affecting indigenous peoples. |
Имеется широкий спектр соответствующих международных стандартов, руководящих принципов в отношении политики и других вынесенных на высоком уровне рекомендаций, в большей или меньшей степени определяющих масштабы межправительственных программ и проектов, отражающихся на положении коренных народов. |
When a lead agency is selected, it is important that consideration be paid to the specific needs of the internally displaced and other affected populations as determining factors in allocating responsibility. |
После выбора головного учреждения необходимо рассмотреть вопрос о конкретных потребностях перемещенных внутри страны лиц и других пострадавших групп населения в качестве определяющих факторов при распределении обязанностей. |
Using eastern and southern Africa as a case, an empirical pilot study was carried out to establish the key factors determining the pace of effective implementation of trade liberalization within the subregion. |
На основе примера Восточной и Южной Африки было проведено эмпирическое экспериментальное исследование с целью определения ключевых факторов, определяющих темпы эффективного осуществления либерализации торговли в рамках субрегиона. |
Clearly, an allowance representing half the net remuneration must be seen as a determining factor in the decision to accept a job in Geneva. |
Очевидно, что наличие надбавки, объем которой эквивалентен половине чистого вознаграждения, должно рассматриваться как один из определяющих факторов в контексте принятия решения о согласии на работу в Женеве. |
They also reviewed the underlying causes and requirements of logistics determining transport demand, transport quality and land use as well as possible Governmental actions. |
В них также приводится обзор основных причин и требований к логистическим системам, определяющих транспортный спрос, качество перевозок и условия землепользования, а также возможные действия правительств. |
The cooperation already initiated within the framework of Barcelona process is a determining factor in laying the foundations for the post-peace era in the region. |
Сотрудничество, уже начатое в рамках Барселонского процесса, является одним из определяющих факторов закладки фундамента для эпохи мира в регионе. |
Human rights education was a determining factor in the promotion of an environment conducive to the protection and consolidation of those rights. |
Образование в области прав человека является одним из определяющих факторов формирования среды, способствующей защите и поощрению этих прав. |
A successful strategy must take into account three principal agents in determining health outcomes: policymakers, service providers, and the community of actual or potential clients. |
Успешная стратегия должна учитывать трех основных действующих лиц, определяющих общие результаты в области здравоохранения: лиц, разрабатывающих политику; лиц, предоставляющих услуги; и сообщество фактических или потенциальных клиентов. |
But one of the biggest determining factors impacting on the latter is retailers' margins, which are determined by a number of imponderables. |
Но одним из важнейших определяющих факторов, влияющих на такую инфляцию, является прибыль розничных торговцев, которая определяется рядом непредсказуемых параметров. |
It has focused on the most important factors determining biological recovery in different regions and what could have been expected in relation to the recovered chemical status. |
Она сконцентрировала внимание на наиболее важных факторах, определяющих биологическое восстановление в различных регионах и на возможных прогнозах, связанных с восстановлением химического состава. |
A major influence determining the future of coal exports from South Africa is the availability of coal reserves of export quality. |
Одним из важных факторов, определяющих будущие перспективы экспорта угля из Южной Африки, является обеспеченность запасами угля экспортного качества. |
Achieving specific and effective progress on standards is one of the determining factors influencing the pace and success of the negotiating process that will determine the future status of Kosovo. |
Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса, призванного определить будущий статус Косово. |
New and more accurate information on the determining factors of the project becomes available; |
а) поступает новая и более точная информация об определяющих факторах данного проекта; |
Students will have an opportunity to study climatology and to learn about the factors determining climate on Earth and on the planets of the solar system. |
Учащиеся будут иметь возможность изучать климатологию и узнать о факторах, определяющих климат на Земле и на планетах Солнечной системы. |
As to determining factors, there was a relationship between action in the fields of food security, water and basic sanitation and development projects. |
Что касается определяющих факторов, то здесь взаимосвязаны действия в области продовольственной безопасности, водоснабжения и основной санитарии и проекты развития. |
Finally, the report integrates an analysis based on evaluative evidence of key elements of UNDP performance and factors determining this performance. |
Наконец, в докладе применяется комплексный анализ, основанный на фактологической оценке ключевых элементов деятельности ПРООН и факторов, определяющих эффективность этой деятельности. |
The need for dialogue has become even more pressing in the context of the ongoing and rapidly developing globalization process, one of the determining factors in mankind's current stage of development. |
Необходимость диалога становится все более насущной в контексте непрерывного и быстро развивающегося процесса глобализации - одного из определяющих факторов развития человечества на современном этапе. |