Английский - русский
Перевод слова Determined
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Determined - Определить"

Примеры: Determined - Определить
Under this approach, certainty and transparency with regard to the applicable law would be enhanced, as the location of the relevant branch could be easily determined in a bilateral bank-client relationship. Согласно этому подходу уровень определенности и транспарентности в отношении применимого права будет более высоким, поскольку местонахождение соответствующего отделения банка можно легко определить на основе двусторонних отношений между банком и клиентом.
According to the Article 232, paragraphs 2 and 3 of the Law, this department should have been shut down until 1.12.2001 by which time the Federal Ministry of Health should have determined the medical institution for serving this sentence. В соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 232 Закона до 1 декабря 2001 года предусматривалось закрыть это отделение, и к тому времени федеральное Министерство здравоохранения должно было определить медицинское учреждение для отбытия таких наказаний.
In view of the manner in which the workplans had been prepared, the extent to which support account posts had been used for backstopping peacekeeping operations could not be properly determined. С учетом порядка подготовки планов работы невозможно должным образом определить, в какой степени сотрудники, занимающие должности, финансируемые за счет средств со вспомогательного счета, используются для поддержки миротворческих операций.
The Strategic Plan will enable the re-entry risk to be properly determined, and provide design measures to minimize risk using specific hardware or technology for controlled re-entry. Стратегический план позволит надлежащим образом определить риск, связанный с возвращением в атмосферу, и свести его к минимуму благодаря конструкторским решениям с использованием специальных аппаратных средств или технологий для осуществления контролируемого возвращения в атмосферу.
Where it is probable that UNDP would settle the litigation and the amount of such settlement could be reasonably determined, then such litigation should be recognized as a liability on the face of the balance sheet. Если ПРООН может урегулировать спор и определить разумную сумму платежей в результате такого урегулирования, то такие платежи должны проводиться в качестве финансовых обязательств в балансовой ведомости.
When the cause of the outbreak cannot be readily determined or the causative agentis difficult to diagnose, когда не удается легко определить причину такой вспышки или оказывается затруднительным выявить возбудителя болезни ;
Marine biologists at the University of Utah examined these louse genes and determined their hosts split into three species 5-6 thousand years ago, and these species were all equally abundant before whaling began in the 11th century. Морские биологи Университета Юты, изучая геном китовых вшей, смогли определить, что их хозяева (южные киты) разделились на три вида примерно 5-6 миллионов лет назад, и все виды имели примерно одинаковый размер популяции вплоть до начала китобойного промысла в XI веке.
Thus, if the locations of both the satellite and the observer are known, the difference in the user-clock offset from that of the satellite can be readily determined. Поэтому, если известно и положение спутника, и положение наблюдателя, можно легко определить величину несовпадения часов пользователя с часами на спутнике.
Indemnities shall be assessed on the basis of the worker's last wage or, where the wage fluctuates or may not be easily determined, on the basis of the average wage during the last six months or the period worked, if the six-month average is lower. Если речь идет о нефиксированной заработной плате или о заработной плате, сумму которой трудно определить, то за основу берется средняя величина за последние шесть месяцев или за иной отработанный период, если средняя величина за шесть месяцев меньше.
Indicative substances with representative toxicities and which cover a wide range of chemical and physical properties need to be selected and their emissions, physical-chemical properties, concentrations and contribution to exposure determined. The deposition of POPs needs to be с) необходимо отобрать индикаторные вещества с репрезентативным уровнем токсичности, которые включают химические вещества с широким кругом физико-химических свойств, а также определить их выбросы, физико-химические свойства, концентрации и вклад в общий уровень воздействия.
The method using determined complex waveform of controlled parameters that enables to separate collars responses and to determine more accurately acoustic velocity distribution along the well is proposed. Предложен метод использования детерминированного сложного сигнала с управляемыми параметрами, что позволит путем оптимальной обработки выделить эхосигналы от соединительных муфт и точнее определить распределение скорости звука по скважине.
As part of AC&C Activity 2, which was focused on characterizing the processes that determined atmospheric composition in the upper troposphere, the participants recommended designing a set of additional tracer simulation experiments focused on scavenging processes and convection processes. В рамках вида деятельности 2 АХиК, который ориентирован на описание характеристик процессов, определяющих состав атмосферы в верхней тропосфере, участники рекомендовали определить ряд дополнительных экспериментов по моделированию поведения трассеров с уделением особого внимания процессам очистки и конвекционных процессов.
As they observed political unrest in neighbouring countries, they were determined to sculpt governance arrangements that were enduring, non-divisive, relevant to their situation, consensus forming and which brought real benefits for their people. Став свидетелями политических беспорядков в соседних странах, они полны решимости определить механизмы управления, которые были бы прочными, препятствовали бы расколу, соответствовали бы их положению, способствовали бы формированию консенсуса и обеспечивали бы реальные выгоды для их народа.
Although it had determined, at the end of 2005, that some posts were available as part of the 50-post redeployment exercise, the departments to which those posts were attached must be consulted again to assess the impact of such a redeployment. И хотя в конце 2005 года было решено, что некоторые должности будут затронуты в рамках программы перераспределения 50 должностей, необходимо вновь проконсультироваться с теми департаментами, которым эти должности приданы, с тем чтобы определить последствия такого перераспределения.
1.2 The Conference took place against the backdrop of a rapidly-changing Africa determined to take responsibility for and to assert ownership over its own destiny: and an Africa increasingly confident and capable, itself, of determining that destiny. 1.2 Конференция состоялась в период, характеризующийся быстрыми изменениями в странах Африки, которые преисполнены решимости взять на себя ответственность за определение своей собственной судьбы и утвердить эту ответственность и которые становятся все более уверенными в своей способности и способными определить свою судьбу.
They have identified the main issues that are resolvable and have presented alternative views. In many cases, they have determined ways to bring about rapprochement and have highlighted converging interests among those States on the so-called "middle ground". Они уже позволили достаточно четко определить основные вопросы, поддающиеся решению, выявили альтернативные взгляды и в целом ряде случаев - пути к их сближению, указали на области соприкосновения интересов большинства государств-членов, так называемое "срединное поле".
However, the actual saving cannot be accurately determined since the notional cost includes all related overheads while the contracted rates are the net rates paid. Однако нельзя точно определить фактическую экономию средств, поскольку условно-расчетные затраты включают в себя все связанные с ними накладные расходы, а договорные ставки - это чистые ставки.
'Specialists from the US Navy are here 'and they're determined to discover whether foul play or mechanical failure 'lies at the root of this tragedy.' 'На месте работают специалисты ВМС США, 'которые пытаются определить, умысел ли, или техническая авария 'лежит в основе трагедии.'
The Commission and its staff in Eritrea and Ethiopia have been heavily engaged in continuing the work that needs to be completed before the 1:25,000 map can be finalized, the location of the boundary markers determined and the work of erecting the boundary markers begun. Комиссия и ее персонал в Эритрее и Эфиопии продолжали интенсивную работу, которую необходимо выполнить, прежде чем можно будет получить окончательный вариант карты масштаба 1:25000, определить места для установки пограничных столбов и приступить к их непосредственной установке.