Английский - русский
Перевод слова Destroying
Вариант перевода Уничтожить

Примеры в контексте "Destroying - Уничтожить"

Примеры: Destroying - Уничтожить
He thought I wouldn't risk destroying something that meant so much to me, but he just didn't know me as well as he thought he did. Он думал, что я не рискну уничтожить что-то, что так много значит для меня, но он просто не знал меня так хорошо, как он думал.
I just have the feeling that he'll propose destroying our arms at the celebration, hoping that the cascade of emotion will do all the damage before anyone realizes what they've done. Просто у меня такое чувство что он предполагает уничтожить нашу армию... на празднике... полагаясь на ту бурю эмоций... нанесёт удар до того как все поймут что произошло.
We have just begun implementation of the national programme on the destruction of chemical weapons, with the intention of, and a commitment to, destroying all stockpiles of such weapons before the deadline set in the Convention - that is, by 2007. Мы только что приступили к осуществлению национальной программы по уничтожению химического оружия с намерением и готовностью уничтожить все запасы такого оружия до наступления конечного срока, предусмотренного Конвенцией, то есть к 2007 году.
Thanks to 'Seagull', we can reach them and eliminate them in the first minutes of the conflict... destroying the entire Soviet leadership and military command in one stroke. Благодаря агенту "Чайка", мы можем добраться до них и уничтожить в первые минуты войны. Устранив всё высшее советское руководство и военное командование одним ударом.
OK, it fell on my bed, and when I see propaganda that I know is destroying girls' brains, it's my duty as an angry feminist to destroy it. Ок, он упал на мою кровать и когда я увидела пропаганду, которая разрушает девичьи мозги, моим долгом злобной феминистки было его уничтожить.
As Singularity fights Antimatter, Dr. Tempest Bell, The Peak's lead scientist, develops a bomb capable of destroying Antimatter but denoting it will also kill Singularity. Поскольку Сингулярность борется с Антиматерией, доктор Темпест Белл, ведущий ученый Пика, разрабатывает бомбу, способную уничтожить Антиматерию, но означая, что она также убьет Сингулярность.
He did say something about destroying the Land of the Sky, didn't he? Он ведь сказал, что собирается уничтожить Небесные Земли, не так ли?
Unfortunately, we do not have time to celebrate this wonderful news as, once again, Zoe Hart is hell-bent on destroying me. What's she done now? К сожалению, у нас нет времени отпраздновать эти чудесные новости, потому что Зои Харт снова намерена уничтожить меня.
Immeasurable is our gratitude to those who, in order to eliminate the consequences of the nuclear disaster, risking their health, entered the unknown to tame the merciless elements capable of destroying in a matter of hours life on Earth. Безмерна наша благодарность тем, кто в целях ликвидации последствий ядерной катастрофы, рискуя своим здоровьем, вступил в неизвестное, с тем чтобы укротить безжалостную стихию, способную в течение нескольких часов уничтожить все живое на Земле.
The millennium has been an era of untold human suffering caused by wars waged between and within States, with the means capable of destroying all that which the human race has so far achieved. Это же тысячелетие было эрой небывалых человеческих страданий, причиненных войнами, которые велись как между, так и внутри государств, средствами, способными уничтожить все, что было создано человечеством.
We stand in defence of international principles with regard to disarmament, and reaffirm our country's commitment to strengthening its objectives and to coordinating efforts with a view to exploring ways and means of eliminating those weapons that are capable of destroying all of humankind. Мы выступаем в защиту международных принципов в области разоружения и подтверждаем готовность нашей страны содействовать укреплению целей в этой области и координации усилий, направленных на поиск путей и средств по утилизации этого оружия, способного уничтожить все человечество.
Two States in the region that are not yet parties to the Convention, Ukraine and Belarus, stressed that without assistance they would have difficulty destroying their stockpiles which impeded their ratification of the Convention. Двое государств региона, которые пока еще не являются участниками Конвенции, -Украина и Беларусь, подчеркнули, что без помощи им будет сложно уничтожить свои запасы, что как раз и мешает им ратифицировать Конвенцию.
Those who prepared the report relied on interviews with politicians, journalists, persons who have an interest in destroying Syria and citizens of foreign States, some of which are parties to the events in which Syrian people are dying on a daily basis. Те, кто подготовил этот доклад, полагались на интервью с политиками, журналистами, лицами, которые заинтересованы в том, чтобы уничтожить Сирию, и гражданами иностранных государств, некоторые из которых являются участниками событий, в ходе которых ежедневно гибнут сирийские граждане.
Germany also reported that it is committed to completing the technical survey, and if required, to destroying all anti-personnel mines in the suspected area within the timeframe strictly necessary and that it will submit an action plan before the 12MSP. Германия также сообщила, что она преисполнена решимости завершить техническое обследование и, если потребуется, уничтожить все противопехотные мины в предположительно опасном районе в строго необходимые сроки и что она представит план действий до СГУ-12.
Like all States parties, Senegal had a 10-year deadline for removing and destroying all mines on its territory, but since it had not yet completed the decontamination of mine areas, its deadline had been extended to 2016. Как все государства-участники, Сенегал обязан в 10-летний срок обезвредить и уничтожить все мины на своей территории, однако, поскольку работа по разминированию районов еще не завершена, этот срок продлен до 2016 года.
Explosive remnants of war continued to pose a threat to civilians, and UNOCI assisted the Government in addressing the threat and conducted assessments of 56 ammunition storage facilities and armories across the country and assisted in destroying some 6,000 items of unsafe and expired heavy ammunition. В свете сохраняющейся угрозы, которую представляют для гражданских лиц взрывоопасные пережитки войны, ОООНКИ оказывала содействие правительству в устранении этой угрозы и провела оценку 56 складов боеприпасов и арсеналов по всей стране, а также помогла уничтожить порядка 6000 небезопасных боеприпасов и боеприпасов с истекшим сроком годности.
Whilst I'd like to cure you to make more hybrids, I do have other reasons for finding the cure, not the least of which is destroying it so you lot can't use it against me. Но все же я хотел бы излечить тебя, чтобы сделать больше гибридов, у меня также есть другие причины, по которым я хочу лекарство, не самая последняя из которых - уничтожить его, чтобы вы не использовали его против меня.
It had been asserted that therapeutic cloning did not involve the destruction of human life; however, therapeutic cloning required a cell, and in order to obtain a cell, it was necessary to destroy an embryo, which meant destroying human life. Декларировалось, что клонирование в лечебных целях не предполагает уничтожения человеческой жизни; однако для такого клонирования требуется клетка, но для ее получения нужно уничтожить эмбрион, а это значит уничтожить человеческую жизнь.
Anyone who, with the intention of wholly or partially destroying a national, ethnic, social or religious group, perpetrates any of the following acts shall be liable to a minimum of 20 years imprisonment: Наказывается лишением свободы на срок не менее 20 лет каждый, кто, имея намерение уничтожить, полностью или частично, национальную, этническую, социальную или религиозную группу, осуществляет следующие деяния:
A person who for the purpose of entirely or partially destroying a race or national, ethnic or religious group or another comparable group Лицо, которое с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо расовую, национальную, этническую или религиозную группу или другую аналогичную группу
But you failed to follow Benford to Frost, and you failed in destroying the blueprints, which was most unfortunate. не смогла уничтожить чертежи, что практически приравнивается к провалу.
Destroying some to save others is not a line we can cross. Уничтожить одних, чтобы спасти других - не та черта, которую мы можем пересечь.
Destroying Arthur and Camelot wasn't all she was after. Уничтожить Артура и Камелот не было её целью.
If she's fled, what's to stop her from destroying us, in fact, destroying all we've worked for? Если она сбежала, что помешает ей уничтожить нас - уничтожить, по сути, все, что мы создали?
They even confronted an insane alternative version of Reed called the Dark Raider who was traveling from reality to reality, destroying all the various versions of himself after his own failure to save his world from Galactus in their original confrontation. Они столкнулись с безумной альтернативной версией Рида, Тёмным разбойником, который путешествовал от реальности к реальности, в попытках уничтожить версии себя, после того, как ему не удалось спасти родную планету от Галактуса.